| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | d'une source. Sah11,249. |
| de la pupille de l'oeil, tīxtōtōuh. Sah10,103 - (that by which) all live. |
| .NEMONTEMI: nēmontēmi: Désigne les cinq jours complémentaires de l'année (Clav., Sah.). Ce mot, que la plupart des auteurs ont traduit par 'inutiles vain, malheureux', signifie: insuffisant pour remplir ou compléter l'année solaire. Le texte spagnol de Sahagun dit 'estos cinco dias, a njngun dios, estan dedicados : y por esso los llaman nemontemj'. Description. Sah2,162 qui donne aussi la forme 'nenontemj'. nicān mochīhua in nēmontemi mācuīlihuitl , alors se produit les cinq jours nemontemi. Sah12,81. Form: sur tēmi, préf. nēn. |
|
| Esp., | cosa sin provecho o por demas (M). |
| usarse cuando uno pretende hacer algo y dudando si ha de salir bien, se resuelve a cometerle (Carochi Arte 122r., 123r., 131v.). |
| Description de ce rituel. | Sah2,198. |
| Prim.Mem. 255r (nenacaztequiliztlj). |
| *~ v.t. tla-., | laisser comme vain. Launey II 51. |
| s'abstenir, négliger de faire une chose. |
| neneciuhtinemi , | marcher tout essoufflé. |
| fortwährend ist er ausser Atem. Sah 1952,10:8 = Sah10,2. |
| neneciuhtoc , | esta carleando. Cod Flor XI 199v = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v. |
| être irréfléchi, imprudent, intraitable. |
| Esp., | a una parte et a otra, o de una parte y de otra, o al un lado v al otro, o a ambos lados (M). |
| pluralidad de cosas que tienen los dos lados. Carochi Arte 92r et v. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer