Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de NACAZTAPAL à NACAZYOH

.NACAZTAPAL:
nacaztapal:
Sourd, qui a perdu le sens de l'ouïe.
Esp., sordo (M).
Angl., someone deaf (K).
Form: apocope sur nacaztapaltic.
.NACAZTAPALIHUI:
nacaztapalihui > nacaztapaliuh.
*~ v.i., devenir sourd, perdre l'ouie.
Form: sur
tapalihui, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTAPALIHUILIZTLI:
nacaztapalihuiliztli:
Surdité, perte de l'ouïe.
Form: nom d'action sur nacaztapalihui.
.NACAZTAPALNEHNEQUI:
nacaztapalnehnequi > nacaztapalnehnec.
*~ v.réfl., faire le sourd.
Esp., fingir que es sordo (M).
Form: sur
nehnequi, morph.incorp. nacaztapal-tic.
.NACAZTAPALOA:
nacaztapaloa > nacaztapaloh.
*~ v.t. tē-., assourdir, rendre quelqu'un sourd.
Esp., hazer sordo a otro (M).
Form: sur
tapaloa, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTAPALTIC:
nacaztapaltic:
Sourd, privé de l'ouïe.
Esp., sordo (Bnf 362).
Form: sur
tapaltic, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTAPALTILIA:
nacaztapaltília > nacaztapaltilih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un sourd.
Form: sur tapaltilia, morph.ìncorp. nacaz-tli.
.NACAZTATACA:
nacaztataca > nacaztataca-.
*~ v.réfl., se nettoyer les oreilles.
Form: sur
tataca, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTATAPA:
nacaztātapa :
Espèce de sauterelle.
Esp., una clase de langosta (T166).
Angl., a type of locust, grasshopper (K).
*~ plur., nacaztātapameh (K).
.NACAZTECO:
nacazteco. Cf.
nenacazteco.
.NACAZTECPAHUIA:
nacaztecpahuia > nacaztecpahuih.
*~ v.t. tē-., percer les oreilles de quelqu'un avec un couteau de silex.
quinnacaztecpahuia ic huallachiyah inic mozcaliah , il leur perce les oreilles avec un couteau de silex pour qu'il rouvrent les yeux, pour qu'ils reprennent connaissance. Sah2,l46.
.NACAZTECPAMIHUIA:
nacaztecpamīhuia > nacaztecpamīhuih.
*~ v.t. tē-., percer les oreilles de quelqu'un avec une pointe de silex.
quinacaztecpamīhuiāyah , ils lui perçaient l'oreille avec une pointe de silex - sie durchbohrten ihm die Ohren mit einem Feuersteinmesser. Seler.
Il s'agit de l'imparfait d'un verbe 'tecpamīhuia' tla-., qui n'est pas attesté dans les dictionnaires mais se dérive du substantif
tecpamītl , pointe de flèche en silex - '(punta de) flecha de pedernal'.
oncān quinacaztecpamīhuiāyah īhuān quitzoncuih , alors ils lui perforent les oreilles avec un couteau de silex et lui coupent des cheveux (au sommet du crāne) - alli le perforaban las orejas con cuchillo de pedernal y le cogían (por) los cabellos. W.Jimenez Moreno 1974,56.
.NACAZTECUIHCUITLATL:
nacaztecuihcuitlatl:
Cérumen, sécrétion des oreilles.
Esp., su cerilla (T132 et 166 pour la forme possédée).
Angl., earwax (K).
.NACAZTEHUIHUILACACHIUHCAYOTL:
nacaztehuihuilacachiuhcāyōtl:
Saillies, contours, pavillon de l'oreille.
*~ à la forme possédée, tonacaztehuihuilacachiuhcayo , contours de nos oreilles.
.NACAZTEHUILACACHIUHCAYOTL:
nacaztehuilacachiuhcāyotl:
Hélix (de l'oreille), repli qui forme le tour du pavillon de l'oreille.
Helix. Sah10,113. von Gall traduit: Ohrläppchen.
.NACAZTEMALLOHUA:
nacaztemallōhua > nacaatemallōhua-.
*~ v.i., rendre de l'humeur par les oreilles, avoir un écoulement d'oreille.
Form: sur nacaztemalli.
.NACAZTEPETLA:
nacaztepetla > nacaztepetla-.
*~ v.i., être dur d'entendement, n'avoir point la conception facile.
Form: sur
tepetla, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTEPETLALIZTLI:
nacaztepetlaliztli:
Conception d'esprit difficile.
Form: nom d'action sur nacaztepetla.
.NACAZTEPOLTIC:
nacaztepoltic :
Qui a des oreilles coupées.
Esp., oreja mocha (T166).
Angl., something, someone with a cropped ear (K).
Form: sur
tepoltic, morph.incorp. tepoltic, terme descriptif.
.NACAZTEPOZTLI:
nacaztepoztli:
Ornement de l'oreille en forme de hache.
Cf.
teōcuitlanacaztepoztli.
R.Siméon dit 'sorte de pendant d'oreille, en métal' (Sah.).
Form: sur tepoztli, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTEQUI:
nacaztequi > nacaztec.
*~ v.réfl., se percer les oreilles, acte rituel.
huel mochi tlācatl in oquichtli, in cihuātl, im piltzintli, monacaztequiya, mizōya, mihtoāya: ic izcaltīlo in tōnatiuh , vraiment tous, les hommes, les femmes, les enfants se perçaient les oreilles, se saignaient, on disait qu'ainsi on nourrit le soleil - verily everyone, men, women, children, cut their ears and drew blood. It was said: the sun nourished. Sah4,7.
monacaztectihuetzi , vite elle se perce les oreilles - sie schneidet sich schleunigst in die Ohren. SIS 1950,302.
monacaztequih , ils se percent les oreilles - sie schneiden sich in die Ohren. SIS 1950,302.
mochi tlācatl monacaztectihuetzi contlatzitzicuinilia īquichcapa in tletl , tout le monde s'incise vite les oreilles et fait jaillir (le sang) en direction du feu - all the people quickly cut their ears and spattered the blood repeatedly toward the fire. Sah7,28.
ihcuāc in monacaztequiyah ahcopa contzetzeloāyah in eztli ahnōzo tleco contzitzicuiniāyah , quand ils se perçaient les oreilles ils faisaient gicler le sang vers le haut ou le faisait jaillir vers le feu - when the ear [lobes] were cut they spattered the blood upward or they sprinkled it into the fire. Décrit le rituel
tlazcaltiliztli. Sah2,204 (monacaztequja).
in mizōya in monacaztequiya, quand il se faisait saigner, quand il s'incisait le lobe de l'oreille. Sah2,198.
*~ v.t. tē-., percer les oreilles à quelqu'un.
in mānel conzolco onoc nō connacaztequi , bien qu'il soit encore au berceau, ils lui incisent l'oreille - although (a child) still lay in a cradle, they also cut his ears. Sah7,28.
.NACAZTEYOLLOTL:
nacazteyōllōtl:
Tuyau, conduit intérieur de l'oreille.
.NACAZTIA:
nacaztia > nacaztih.
*~ v.t. tla-., former la pierre d'angle.
tlanacaztia , il façonne la pierre d'angle - he forms the corner stone.
Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
tlanacaztia, tlacalnacaztia , il façonne la pierre d'angle, il donne à la maison une pierre d'angle - he etablishes the corners, provides the house with corners. Sah10,28.
*~ v.t. tla-., mettre des talons (à des sandales).
tlanacaztia , il met des talons - he applies tabs. Est dit du cordonnier. Sah10.74.
*~ v.réfl., être estimé, avoir de l'honneur, du crédit, de la puissance (Olm.).
*~ passif. huel ahōmpa nacaztīlo , nulle part il n`est bien écouté. bien vu, c'est un méchant, un parleur, une mauvaise langue (Olm.).
.NACAZTILANA:
nacaztilāna > nacaztilān.
*~ v.t. tē-., tirer l'oreille à quelqu'un.
Esp., le jala la oreja (T192).
Angl., to pull someone's ear (K).
.NACAZTITECH:
nacaztitech, locatif sur nacaztli.
Près de l'oreille.
īnacaztitech , à l'oreille - aus dem Ohr. Sah 1927,54.
in eztli zan tāyōllohtlamah āquin telpōchtli ītech quiquīxtiāya ītlanitzco ahnōzo īnacaztitech, ce sang c'est un jeune homme qui le tirait volontairement de son mollet ou de son oreille. Sah2,61.
.NACAZTITICHTIC:
nacaztitichtic, terme descriptif.
(Sandale) qui a des languettes courtes.
nacazpeltic, nacazpeliuhqui, nacaztitichtic , avec des languettes choisies, avec de courtes languettes - with gathered tabs, tabs which are gathered, with short tabs. Est dit de sandales. Sah10,74.
.NACAZTITITZA:
nacaztititza > nacaztititz.
*~ v.t. tē-., assourdir quelqu'un par des cris ou en faisant un grand bruit (S).
Esp., atronar a otro con bozes o con gran ruido y estruendo (M).
titēnacaztititzazqueh , nous assourdirons les gens (par d'inutiles discours). Sah4,131.
*~ v.t., préf.obj.indéfini, tla-., assourdir les oreilles.
tlanacaztititza , il assourdit les oreilles - he makes one's ears ring.
Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29.
Cf. le nom d'objet
tlanacaztititztli.
*~ v.i., avoir un tintement, un bourdonnement d'oreilles (S).
Il s'agit sans doute de nonacaz tititza , mes oreilles bourdonnent - atronarse me los oydos no, nacaztititza (M I 17r.) et non d'un véritable v.i.
Form: sur tititza, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTITLAN:
nacaztitlan, locatif.
A l'oreille
cequintin in nacaztitlan cahaquiah , certains les mettent à l'oreille.
Il s'agit de fleurs. Sah2,88.
in nacaztitlan conahxītia , il lui font atteindre l'oreille.
Il s'agit d'un trait noir qui barre le front. Sah2,100.
.NACAZTLACHIYA:
nacaztlachiya > nacaztlachix.
*~ v.i., regarder de côté.
Mais Cf. le sens métaphor. du causatif nacaztlachiyaltia.
Form: sur
chiya, morph.incorp. nacaz-.
.NACAZTLACHIYALTIA:
nacaztlachiyaltia > nacaztlachiyaltih.
*~ v.bitrans. tētla-., faire aimer quelque chose à quelqu'un.
nechnacaztlachiyaltia , il me le fait regarder avec plaisir; il me le fait aimer, m'y fait prendre goût.
Form: causatif sur nacaztlachiya.
.NACAZTLACOTL:
nacaztlacotl:
Baguette en forme d'oreille. Sah12,51 (Dib.Anders. proposent des baguettes formant des angles, sticks forming angles).
Cf. Dib.Anders. XII 52 note 4.
.NACAZTLAN:
nacaztlān, locatif.
1. ~ de côté, du côté de.
nacaztlān in iztac tepātl , à côté de la Montagne blanche - zu Seiten des 'Weißen Berges' (der Iztac cihuatl). Sah 1927,179.
2. ~ près des oreilles.
nacaztlān pahpahzoltic , il est velu près des oreilles. Décrit le chien. Sah11,16.
achi huiyac in īihhuiyo in nacaztlān mani , les plumes qu'elle a près des oreilles sont un peu longues. Est dit de la grèbe, yacapitzāhuac ou nacaztzoneh. Sah11,37.
Cf. la redupl.
nahnacaztlān.
.NACAZTLAPILOLLI:
nacaztlapilōlli :
Pendant d'oreille.
Esp., arete (Z13 et 160).
Angl., earring (K).
.NACAZTLAPOA:
nacaztlapoa > nacaztlapoh.
*~ v.t. tē-., ouvrir les oreilles a quelqu'un.
tamēchnacaztlapōzqueh , nous vous ouvrirons les oreilles. Sah 1949,81.
tēnacaztlapoa , il leur ouvre les oreilles.
Est dit du grand père, tēcol. Sah 1952,14:12 = Sah10,4.
Form: sur
tlapoa, morph.ìncorp. nacaz-tli.
.NACAZTLAPOLHUIA:
nacaztlapōlhuia > nacaztlapōlhuih.
*~ v.bitrans. motā-., honorif. sur nacaztlapoa, ouvrir les oreilles à quelqu'un.
mā xicmonacaztlapōlhui , ouvre lui les oreilles. Sah6,19.
.NACAZTLATZIHUI:
nacaztlatzihui > nacaztlatziuh.
*~ v.i., aller follement, agir étourdiment, de côté, de travers (Olm. ).
Form: sur
tlatzihui morph.incorp. nacaztli.
.NACAZTLI:
nacaztli:
1.~ partie du corps, l'oreille.
Esp., oreja (M).
Angl., ear. Sah10,113.
tlein quihtōz huel nacaztli in anquihuālcuīzqueh , ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bìen le recevoir. Sah12,11.
*~ à la forme possédée.
īnacaz , son oreille.
quitequih in īnnacaz , ils incisent leurs oreilles.
Sacrifice rituel. Sah2,134.
in omitl inic quicoyōniah īnnacaz , quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
zan ce īnacaz , il n'a qu'une oreille - er hat nur ein Ohr (d.h. man braucht ihm nur Einmal Etwas aufzutragen). Sah 1952,12:24.
īīx īnacaz ītlacaccāuh mochīhua in tlapōuhqui , le devin devient ses yeux, ses oreille, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer, il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
nimonacaz , je suis ton oreille.
Dis le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45.
ca tiītēn ca tiīcamachal ca tiīnenepil ca tiīx ca tiīnacaz , car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinacaz).
in tēuctlahtohqueh in ītēnhuān, in īcamachalhuān, in īxhuān, in īnacazhuān in ātl in tepētl , les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79.
2.~ partie d'une chose, le coin
Esp., esquina Molina I 59v.
Désigne aussi les languettes (tabs) ou les côtés d'une sandale. Cf.
cacnacaztli, nacaztitichtic, nacaztia.
Cf. Bnf 362 qui donne la précision suivante 'Oreja, esto significa tambien asa de qualquiera cosa que la tiene, tambien significa la esquina de las casas'.
3.~ terme botanique, 'hueyi nacaztli', plante aromatique, avec la vanille (tlīlxōchitl) elle parfumait le cacao et entrait dans la préparation des calumets. Dib.Anders. X 88 disent Cymbopetalum penduliflorum. Egalement nommée 'teōnacaztli', décrite en Sah11,120 et Sah11,209.
nōncuah onocah in quināmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlīlxōchitl , à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
coni cacahuatl īpan, huēyi nacaztli īpan tlīlxōchitl mecaxōchitl īpan , il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxōchitl. Sah11,12.
.NACAZTOCHOMITL:
nacaztōchomitl:
Léger duvet des oreilles.
Form: sur
tōchomitl, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTOCHOMIYOTL:
nacaztōchomiyōtl:
Duvet des oreilles.
*~ à la forme possédée, tonacaztōchomiyo , notre duvet, le duvet des oreilles en général.
Form: forme possédée inaliénable sur
tōchomitl.
.NACAZTOCHQUILITL:
nacaztōchquilitl, terme botanique.
Nom d'une plante comestible.
Angl., rabbit-ear greens. Sah8,38.
.NACAZTZACCAYOTL:
nacaztzaccāyōtl:
Ce qui obstrue l'oreille.
*~ à la forme possédée, tonacaztzacca , our ear-stopper. Sah10,113.
.NACAZTZACUI:
nacaztzacui > nacaztzauc.
*~ v.i., devenir sourd.
Esp., sordo, ensordece, remolino, torbellino (Z).
Angl., to become deaf (K).
.NACAZTZATZA:
nacaztzatza, apocope sur nacaztzatza-tl.
Sourd qui a perdu l'ouie.
Esp., sordo (Z et Bnf 362).
Angl., someone deaf (K).
ninacaztzatza , je suis sourd. Sah6,42.
.NACAZTZATZACUA:
nacaztzatzacua > nacaztzatzauc.
*~ v.t. tē-., fermer, boucher les oreilles à quelqu'un.
*~ v.réfl., se boucher les oreilles.
.NACAZTZATZAIHUI:
nacaztzatzaihui > nacaztzatzaiuh.
*~ v.i., devenir sourd.
nacatzatzati nacaztzatzaihui , il devient dur d'oreille, il devient sourd - he became deaf, hard of hearing.
Est dit de qui est né sous le signe ce xōchitl. Sah4,24.
.NACAZTZATZAIHUILIZTLI:
nacaztzatzaihuiliztli:
Surdité, perte de l'ouie.
Form: nom d'action sur nacaztzatzaihui.
.NACAZTZATZANEHENEQUI:
nacaztzatzanehenequi > nacaztzatzanehenec.
*~ v.réfl., faire le sourd, avoir l'air ou feindre de ne pas entendre.
.NACAZTZATZATI:
nacaztzatzati > nacaztzatzati-.
*~ v.i., devenir sourd.
.NACAZTZATZATILIA:
nacaztzatzatilia > nacaztzatzatilih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un sourd.
Form: sur nacaztzatzati.
.NACAZTZATZATL:
nacaztzatzatl, variante orth. nacatzatzatl.
Sourd qui a perdu l'ouie.
Angl., a deaf person; apoc. pej. a miserable deaf person. R.Andrews Introd 455.
.NACAZTZATZAYOTL:
nacaztzatzayōtl:
Surdité, perte de l'ouie.
.NACAZTZOMMAMALACACHIUHCAYOTL:
nacaztzommamalacachiuhcāyōtl:
Boucle de cheveux derrière les oreilles.
*~ à la forme possédée, tonacaztzommamalacachiuhca , nos boucles, les boucles.
Form: sur
malacachiuhcāyōtl, morph.incorp. nacaztzontli.
.NACAZTZONEH:
nacaztzoneh, nom possessif.
*~ ornithologie, Grèbe.
Colymbus nigricollis (Brehm).
Angl., Eared grebe.
Description. Sah11,37 également nommé 'yacapitzāhuac'.
R.Siméon dit: oiseau aquatique qui a de longues plumes fauves autour des oreilles.
Form: nom possessif sur nacaztzon-tli.
.NACAZTZONTETILIZTLI:
nacaztzontetiliztli:
Entêtement, inertie, résistance.
Form: nom d'action sur *nacaztzonteti.
.NACAZTZONTETL:
nacaztzontetl:
*~ caractère, entêté, opiniâtre, rebelle, fier, arrogant.
Form: sur
tzontetl, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZTZONTEYOTL:
nacaztzonteyōtl:
Arrogance, fierté, entêtement, rébellion.
Form: sur nacaztzontetl.
.NACAZTZONTLI:
nacaztzontli:
Poil des oreilles.
Angl., hair of ear. Sah10,137.
*~ à la forme possédée.
tonacaztzon , nos poils des oreilles, ces poils en général.
Form: sur
tzontli, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZXAPOTLA:
nacazxapotla > nacazxapotla-.
*~ v.t. tē-., percer les oreilles à quelqu'un.
quinnacazxapotlah pīpiltotōntin , ils percent les oreilles des petits enfants. Sah2,164.
quinnacazxapotlayah, quinnacazcoyōniāyah , ils leur perforaient les oreilles, ils leur percaient les oreilles - they perforated their ears, they pierced their ears. Sah1,30.
quinnacazxapotlah quinnacazcoyōniah , ils leur perforent les oreilles, ils leur percent les oreilles. Il s'agit d'enfants. Sah2,170.
in ihuāc ōquimonnacaxxapotlaqueh , quand ils leurs ont percé les oreilles. Sah2,170. Notez l'assimilation ZX > XX.
*~ à la forme impers.
in ontēnacazxapotlalōc , quand on a percé le lobe de l'oreille des gens. Sah2,165.
oc huehcayohuan in pēhualōya in tēnacazxapotlalōya , encore de bon matin on commencait à percer les oreilles - aun de mañana daba comienzo de horadacion de las arejas. Cod Flor II 152 = ECN2,85 = Sah2,164.
Form: sur
xapotla, morph.incorp. nacaz-tli.
.NACAZXOC:
nacazxoc:
*~
nom pers.
.NACAZYAYAHUALTIC:
nacazyayahualtic:
Avec des oreilles rondes.
Décrit l'animal tozan. Sah11,16.
.NACAZYOH:
nacazyoh, nom possessif.
Parfumé à la plante arômatique appelée hueyi nacaztli.
xōchiyoh hueyi nacazyoh teōnacazyoh tlīlxōchiyoh mecaxōchiyoh cuauhneucyoh xōchiyoh , parfumé avec des fleurs parfumé avec les plantes arômatiques appelées Hueyi nacaztli et Teonacaztli, avec de la vanille, avec du miel d'abeilles sauvages, avec des fleurs arômatiques - blumig, mit den Blüten des Grossohrenbaums des Götter-Ohrenbaums, mit Vanille, mit (dem Saft der Früchte) der Mecaxochitl-Pflanze, mit Blütenhonig und mit Blütenwasser.
Décrit la préparation du cacao. Sah 1952,162:27 = Sah10,93 qui traduit: with flowers, with uei nacaztli, with teonacaztli, with vanilla, with mecaxochitl, with wild bee honey, with powdered aromatic flowers.
hueyi nacazyoh , parfumé à la plante arômatique appelée Hueyi nacaztli - with uei nacaztli.
Dans la préparation des calumets. Sah10,88.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer