Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MOTLA à MOTLILCHACHAPATZ


.MOTLA:
mōtla > mōtla-.
*~ v.t. tē-. plus rarement tla-., lapider, lancer des pierres à.
ic tēmōtlaya ic texōxaya yehhuatl quitēmacaya in totomōniliztli , ainsi il lapidait les gens, ainsi il les ensorcelait, il leur donnait des pustules - he struck people, he bewitched people he visited people with blisters. Est dit de Xipe Totec. Sah1,39.
huictli mecapalli quitemacaya īc tēmōtlaya , she gave men the digging stick, the tumb-line; she visited men therewith. Est dit de Cihuacōātl. Sah1, 11.
ic tēmōtla in cocōc in teohpouhqui , he visited him with pain and affliction.
Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,35.
quihuālmōtlah in tenāmitl , ils tirent sur le mur - they shot at the wall. Sah12,87 (qujvalmotla).
*~ avec īca, rejeter une chose pour s'en débarrasser.
īcā onitlamōtlac in ōnechmacac , j'ai jeté ce qu'il m'a donné ('j'ai lapidé des choses avec ('īca') ce qu'il m'a donné').
contlāza īca ontlamōtla , il la jette, il la lance. Sah2,89.
ic quimōtlah tepitotōn tōtōmeh , ils tirent de petits oiseaux avec lui - they shot small birds with it. il s'agit de l'ancien 'tlacalhuaztli'. Sah8,30.
itlah ic quimmōtlazqueh , ils les lapideront. Est dit de sorciers. Sah12,22.
Note: 'mōtla' se construit comme le français 'lapider' et non comme 'jeter', l'objet de 'mōtla' représente la personne (plus rarement la chose) contre laquelle on lance qqch. (en principe, des pierres).
nicmōtla signifie: 'je lui lance des pierres'. Si l'on veut dire simplement 'je lance des pierres', il faut dire nitlamōtla , litt. 'je lance des pierres contre qqch.' ou employer un autre verbe ('nictlāza tletl'). Launey Introd 80.
*~ v.réfl., se jeter.
Schultze Iena Sah 1950,302 signale une forme réfléchie qu'il traduit: 'er berührt, stößt sich gegen, erregt Anstoß, stürzt sich in etw. es widersteht ihm. Cf. 'tēca momōtlani'.
tēca momōtla, teīxco ēhua , elle est effrontée, irrespectueuse - she shows effrontery, is rude.
Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,48.
in ahmo quitlazohtlah in īntzontecon in īmelchiquiuh, in ahmo miquizmauhqueh, in huel īnca momōtlah in toyāōhuān , ceux qui n'aiment pas leur tēte et leur poitrine, qui ne craignent pas la mort, qui se jettent contre nos ennemis - die ihren Schädel, ihren Brustkorb nicht lieben, die den Tod nicht fürchten. mit denen unsere Feinde unversehens zusammen stößen. Sah 1927,179.
.MOTLACAHUALTIANI:
motlacāhualtiāni :
Modéré, qui se contient.
motlacāhualtiāni , il est modéré - moderate. Sah6,73.
Form : éventuel sur
cāhualtia.
.MOTLACAHUALTIH:
motlacāhualtih, prf. sur
cāhualtia.
Hypocrite.
Qui se contient, modéré, réservé en une chose.
.MOTLACAHUALTIHQUI:
motlacāhualtihqui, pft. sur
cāhualtia.
Hypocrite.
Qui se contient, modéré, réservé en une chose.
.MOTLACAHUIANI:
motlacāhuiāni, éventuel de cāhuia.
Qui garde les choses pour lui-même.
tlaīxpachoāni motlacāhuiāni , un voleur mesquin, il garde les choses pour lui-même - a petty thief who keeps things for himself.
Est dit du mauvais tailleur. Sah10,35.
.MOTLACAMATINI:
motlacamatini, éventuel sur tlacamati.
Riche, heureux, puissant, maître.
.MOTLACANEHNEQUINI:
motlacanehnequini, éventuel sur tlacanehnequi.
Hypocrite, faux, dissimulé.
.MOTLACANEQUINI:
motlacanequini, éventuel sur tlacanequi.
Souvent précédé de tētech, confiant.
ahmo tētech motlacanequini , qui n'a pas confiance, défiant.
.MOTLACATILIZTLI:
motlācatiliztli:
Naissance.
Allem., Menschenwerdung, Geburt. Rammow 1964,83.
Form: nom d'action sur tlācatia, mo-.
.MOTLACEMIHTLALHUIH:
motlacemihtlalhuih, pft. sur cemihtalhuia.
Celui qui propose résolument de faire une chose.
.MOTLACMAUHTIH:
motlācmāuhtih, pft. sur tlācmāuhtia.
Effrayé d'un grand éclat de tonnerre, ou d'autre chose semblable.
.MOTLACOHUIANI:
motlacōhuiāni, éventuel sur cōhuia.
Acheteur.
.MOTLACOHUIH:
motlacōhuih, pft. sur cōhuia.
Acheteur.
.MOTLACUEPILIH:
motlacuepilih, pft. sur cuepilia.
Déchargé, acquitté, affranchi, libéré de certain méfait, d'une accusation quelconque.
.MOTLACUEPILIHQUI:
motlacuepilihqui, pft. sur cuepilia.
Déchargé, acquitté, affranchi, libéré de certain méfait, d'une accusation quelconque.
.MOTLACUIH:
motlacuih, pft. sur cuia.
Endetté.
.MOTLACUITLAHUIANI:
motlacuitlahuiāni, éventuel de cuitlahuia.
Soigneux, attentif, qui prend soin des choses.
Allem., der sorgsam ist. SIS 1950.
.MOTLACUITLAHUIH:
motlacuitlahuih, pft. sur cuitlahuia.
Soigneux, attentif, qui prend soin des choses.
.MOTLAECOLTIANI:
motlaecoltiāni, éventuel sur tlaecoltia.
Celui qui pourvoit au nécessaire.
cencah motlaecoltiānih , ample providers.
Est dit de ceux qui sont nés sous le signe ce tochtli. Sah4,127.
.MOTLAELCOLTIANI:
motlaelcōltiāni, éventuel sur tlaelcōltia.
Celui qui pourvoit au nécessaire.
Angl., a provider. Est dit du beau-frère, tēxtli. Sah10,8.
.MOTLAHCUILOHCATLAPIQUIANI:
motlahcuilohcātlapiquiāni, éventuel sur tlahcuilohcātlapiquia.
Ecrivain faux, dissimulé.
.MOTLAHELLAZANI:
motlahēllāzani, éventuel sur tlahēllāza.
Celui qui inspire la haine.
motlahēllāzani, motlahēlmayahuini , celui qui inspire, qui répand la haine - a scatterer, a spreader of hatred. Est dit de la mauvaise fille noble. Sah10,48.
.MOTLAHELMAYAHUINI:
motlahelmayahuini, éventuel de tlahelmayahui.
Qui est repoussant ou qui répand la haine.
Allem., der höchst abstossend ist. SIS 1950.
motlahēllāzani, motlahēlmayahuini , celui qui inspire, qui répand la haine - a scatterer, a spreader of hatred. Est dit de la mauvaise fille noble. Sah10,48.
.MOTLAHELTIANI:
motlahēltiāni, éventuel de tlahēltia.
Qui est dégoûté, qui a la nausée.
tlaīihyani, motlahēltiāni , qui est dégouté, qui a la nausée (de chose sales) - it is one which detests, which is nauseated by (dirty things). Est dit de l'ocelot. Sah11,1= ECN11,50 - es asqueroso, asqueable.
Note: souligne que l'ocelot n'est pas charognard.
.MOTLAHILNELOH:
motlahīlneloh, pft. sur tlahīlneloa.
Plein ou couvert de saleté, malpropre.
.MOTLAHILNELOHQUI:
motlahīlnelohqui, pft. sur tlāhīlneloa.
Plein ou couvert de saleté, malpropre.
.MOTLAHILTIANI:
motlahīltiāni, éventuel sur tlahīltia.
Sale, malpropre, sordide, dégoûtant.
.MOTLAHPALOANI:
motlahpaloāni, éventuel sur tlahpaloa.
*~ caractère, qui est d'une témérité folle, hardi, audacieux, téméraire.
Angl., daring.
in āquin motlahpaloāni, in mīhuintiāni , si quelqu'un est follement téméraire ou ivre. Sah11,70.
.MOTLAHPALTILIANI:
motlapaltiliāni, éventuel sur
tlahpaltilia.
Courageux, brave, intrépide.
.MOTLAHTOLCUEPANI:
motlahtōlcuepani, éventuel sur tlahitōlcuepa.
Celui qui se dédie, manque à sa parole, change d'avis.
.MOTLAHTOLIHMATINI:
motlahtōlihmatini, éventuel sur tlahtōlihmati.
Elégant dans son langage, disert, circonspect, prudent dans ses paroles.
.MOTLAHTOLPAPATLANI:
motlahtōlpapatlāni, éventuel sur tlahtōlpapatla.
Celui qui se dédit, qui change d'opinion.
.MOTLAHUELMAYAHUINI:
motlahuelmayahuini, éventuel sur tlahuelmayahui.
Qui répand la haine.
Angl., he is a spreader of hate.
Est dit d'un mauvais noble, tēcpilli. Sah10,16 (motlauelmaiauini).
Note: peut-ētré erreur pour motlahelmayahuini.
.MOTLAIHTLANIANI:
motlaihtlaniāni, éventuel sur ihtlania.
Mendiant.
.MOTLAIHTLANIH:
motlaihtlanih, pft. sur ihtlania.
Mendiant.
.MOTLAIXNEXTILIANI:
motlaīxnextiliāni, éventuel sur īxnextilia.
Profitable, lucratif, qui apporte du bien.
.MOTLAIXNEXTILIH:
motlaīxnextilih, pft. sur īxnextilia.
Profitable, lucratif, qui apporte du bien.
.MOTLALIANI:
motlāliāni éventuel sur tlālia.
Assis, mis, posé, tranquille, en repos.
.MOTLALIH:
motlālih, pft. sur tlālia.
Assis, mis, posé, tranquille, en repos.
īyōlloh motlālih , rassuré, qui ne craint plus.
tēihtic motlālih , conçu dans le sein de la femme.
.MOTLALLANCALTIANI:
motlāllāncaltiāni, éventuel sur *tlāllāncaltia.
Qui se construit une maison sous terre.
Angl., one which makes an unterground house for itself.
Est dit des fourmis, azcatl. Sah11,89 (motlalancaltiani).
.MOTLALOANI:
motlaloāni, éventuel sur tlaloa.
Qui court vite.
Fuyard.
Elle a des courants rapides - it is of swift currents.
Est dit de la rivière, ātoyatl. Sah11,248.
tēīxpampa motlaloāni , qui se dérobe à quelqu'un, qui prend la fuite devant l'ennemi.
.MOTLALTIA:
mōtlaltia > mōtlaltih.
*~ v.t. tla-., jeter quelque chose dans autre chose.
amanēhua quicenneloa, quimōtlaltia in ōnxiuhcayōtl , il mélange la nouvelle récolte, il y jette celle d'il y a deux ans - with that of the new harvest he mixeds in, he throws in that of two years. Il s'agit de mais, tlaōl-li. Sah10,66.
in cualli tlaōlli quineloa, quiminaltia, quimōtlaltia in cuahcuah , dans le bon grain de maïs il mélange, il mēle, il jette celui qui est avarié - with the good grains of maize he stirs, tosses, throws in infested. Est dit du mauvais vendeur de maïs, tlaōlnamacac. Sah10,66.
Form: sur mōtla.
.MOTLALTOCANI:
motlāltocani, éventuel de tlāltoca.
Qui s'enterre lui-même (métaphore de la modestie).
Angl., a burier... of himself. Sah10,21.
.MOTLAMACANI:
motlamacani, éventuel sur maca.
Celui à qui on a donné une chose, investi.
teōpam motlamacani , prébendé, celui qui a une prébende.
.MOTLAMACHIHTOCANI:
motlamachihtocani. Cf. motlamachitocani.
.MOTLAMACHITOCANI:
motlamachitocani, éventuel sur machitoca.
*~ caractère, qui se prétend, qui s'imagine être sage.
Qui se prétend sage - a pretender to wisdom. Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.
Frauduleux - fraudulent. Est dit du mauvais chanteur, cuīcatl. Sah10,29.
.MOTLAMACHTIANI:
motlamachtiāni, éventuel sur tlamachtia.
Riche, heureux, prospère.
.MOTLAMATCANEQUINI:
motlamatcanequini, éventuel sur matcanequi.
Prétendu sage, faux savant.
.MOTLAMATILIZTLAPIQUIANI:
motlamatiliztlapiquiāni, évcntuel sur tlamatiliztlapiquia.
Prétendu savant, qui feint d'avoir de la science.
.MOTLAMIANI:
motlamiani, éventuel sur tlamia.
Qui se dérobe.
itlah ītech motlamiāni , qui prend des excuses, des prétextes. des faux-semblants.
.MOTLAMICTILO:
motlamictīlo.
*~ v.impers. sur mictia, on abat (le gibier), c'est l'abattage (du gibier).
in ye iuhqui motlamictīloc , quand ainsi l'abattage (du gibier) a eu lieu. Sah2,137.
.MOTLAMINANI:
motlamīnani, éventuel de tlamīna.
1. ~ qui lance des rejets, des surgeons, en parlant d'une plante.
Es flechador (de guias), décrit la plante tetzitzilin. Cod Flor XI 184v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,197 - it is (a plant) which shoots out.
huel motlamīnani huehcayāni , elle peut lancer des rejets, elle va loin. Est dit de la plante tonacaxōchitl. Sah11,206.
2. ~ qui file comme une flèche.
motlamīnani , il file comme une flèche - a runner which darts. Est dit du lièvre cihtli. Sah11,12.
.MOTLANCHIHCHIQUI:
motlanchihchiqui. Cf.
tlanchihchiqui.
.MOTLANCUAQUETZQUI:
motlancuāquetzqui, pft. sur tlancuāquetza.
Qui s'agenouille, se tient sur ses genoux.
.MOTLANECHICALHUIANI:
motlanechicalhuiāni, éventuel sur nechicalhuia.
Celui qui amasse, recueille pour lui-même.
.MOTLANECHICALHUIHQUI:
motlanechicalhuihqui, pft. sur nechicalhuia.
Celui qui amasse, recueille pour lui-même.
.MOTLANEHUIANI:
motlanehuiāni, éventuel sur tlanehuia.
Celui qui afferme.
.MOTLANEHUIHQUI:
motlanehuihqui, pft. sur tlanehuia
Celui qui afferme.
.MOTLANELTOQUILIZCAHUANI:
motlaneltōquilizcāhuani, éventuel sur neltōquilizcāhua.
Renégat, celui qui renie sa foi.
Note: sans doute concept et terme colonial.
.MOTLANITZTIANI:
motlanitztiāni, éventuel sur tlanitztia.
Celui qui se vante.
.MOTLANTZITZIQUILOH:
motlantzitziquiloh, pft. sur tlantzitziquiloa.
Qui serre les dents.
.MOTLAPACHOANI:
motlapachoāni, éventuel de tlapachoa.
Qui se couvre (pour se cacher).
mīnāyani, motlātiāni, motlapachoāni , il se dissimule, il se cache, il se terre - (he is) a concealer, a hider, a coverer of himself. Sah10,21.
.MOTLAPALHUAHUAN:
motlapalhuahuān, pft. sur tlapalhuahuāna.
Qui a des rayures de couleur.
Angl., striped with color.
Est dit de la fleur tlapalomixōchitl. Sah11,210.
.MOTLAPALOANI:
motlapaloāni:
Cf.
motlahpaloāni.
.MOTLAPALTILIANI:
motlapaltiliāni:
Cf.
motlahpaltiliāni.
.MOTLAPANANI:
motlapānani, éventuel sur tlapāna.
Que l'on brise ou qui est brisé.
Angl., it is something to be broken up.
Est ditd'une variété de maïs tendre, iztac xiuhtoctli. Sah11,980.
d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,286.
in iyāhuitl ahmo motlapānani , (the kernels) of the black maize are not those which break up. Sah11,282.
.MOTLAPATILIANI:
motlapatiliāni, éventuel sur patilia.
Marchand, négocient.
.MOTLAPIQUIANI:
motlapiquiāni, éventuel sur piquia.
Dissimulé, faux, hypocrite.
motlapiquiāni propheta , faux prophēte.
.MOTLAPOLOLTIANI:
motlapolōltiāni, éventuel sur polōltia.
Insensé, fou, écervelé, troublé.
.MOTLAQUIHMATI:
motlāquihmati:
Qui est habile ('mihmati') de son buste ('tlāctli'), gracieux.
huel motlāquihmatih in īpan nehtotīliztli , ils sont très gracieux dans les danses.
Est dit des Totonaques. Launey II 254.
.MOTLAQUIHTOTIANI:
motlāquihtotiāni, éventuel sur tlāquihtotia.
Qui encourage les danseurs.
Angl., those who urged the dancers on. Sah4,26.
.MOTLAQUIXTILIANI:
motlaquīxtiliāni, éventuel sur quīxtilia.
Importateur.
tlaquīxtiāni, motlaquīxtiliāni , un importateur, un distributeur - an importer, a distributor. Sah10,63.
.MOTLAQUIZAHUIH:
motlāquizahuih, pft. sur tlāquizahuia.
Effrayé par l'éclat du tonnerre.
.MOTLATATAQUIANI:
motlatataquiani, éventuel sur tataquia.
Qui creuse la terre.
Angl., an earth excavator.
Est dit de l'abeille, xicohtli. Sah11,93-94.
.MOTLATENIHTALHUIANI:
motlatenihtalhuiāni, ēventuel sur tēnihtlalhuia.
Satisfait de lui-même, prévenu en sa faveur.
.MOTLATENIHTALHUIHQUI:
motlatenihtalhuihqui, pft. sur tenihtalhuia.
Satisfait de lui-même, prévenu en sa faveur.
.MOTLATEQUILIANI:
motlatēquiliāni, éventuel sur tēquilia.
Qui se conforme facilement aux lois (S).
Esp., obligado de voluntad a alguna ley, sin violencia (M).
.MOTLATIANI:
motlātiāni, éventuel de tlātia.
Qui se cache, caché.
mīnāyani, motlātiāni, motlapachoāni , il se dissimule, il se cache, il se terre - (he is) a concealer, a hider, a coverer of himself. Sah10,21.
.MOTLATIHQUI:
motlātihqui, pft. sur tlātia.
Qui se cache, caché.
.MOTLATLAMINANI:
motlatlamīnani, éventuel de tlamīna.
Qui lance des rejets, des drageons.
Esp., es arrojador (de guias), décrit la racine cimatl. Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.
.MOTLATLANIANI:
motlatlaniāni, éventuel sur tlania.
Celui qui prend conseil de lui-même, qui agit avec prudence.
.MOTLATLAPALPOUH:
motlatlapalpouh:
Peint de diverses couleurs.
Esp., cosa pintada de diversos colores. Décrit l'arc-en-ciel. Sah7,79.
.MOTLATLATILIANI:
motlatlātiliāni, éventuel de tlātilia.
Celui qui thésaurise.
Angl., it stores things.
Est ditdu corbeau cacalōtl. Sah11,43.
de la fourmi āzcatl. Sah11,89.
huel motlatlatiliāni , celui qui choisit le meilleur.
.MOTLATLAXILIANI:
motlatlaxiliāni, éventuel de tlāxilia.
Avorteuse.
Allem., Abtreiberin.
in tetzauhcihuātl ca tētlaxinqui ichtacāpilhuah motlatlāxiliāni , la femme scandaleuse est adultère, elle a des enfants illégitimes, elle avorte - die sittenlose Frau ist eine Ehebrecherin, sie ist Bezitzerin heimlicher Kinder, eine Abtreiberin. Rammow 1964,96 = Sah10,56.
(She is) an aborter. Sah10,56.
.MOTLATZIUHCANEQUINI:
motlatziuhcānequini, éventuel de tlatziuhcānequi.
Qui se complaīt à la paresse.
ahmotlatziuhcanequini , der nicht faul sein will. SIS 1950,248.
.MOTLAUHXAUHCAN:
motlauhxauhcan, toponyme.
Associé à Cuauhnahuac. Cod Flor XI 143r = ECN9,146 = Sah11,148.
Situé près de la montagne Chiquimolin. Sah11,259.
.MOTLAXTLAHUIANI:
motlaxtlāhuiāni, éventuel de ixtlāhuia.
Qui reçoit des pourboires ou des pots-de-vin.
Angl., a drawer of recompense.
Est dit de l'attorney, tepantlahtoh. Sah10,32.
An accepter of bribes.
Est dit du mauvais magistrat, tēuctli. Sah10,16.
.MOTLAYECOLTIANI:
motlayecoltiāni éventuel de yecoltia.
Celui qui fait des provisions.
Qui est approvisionné. Launey II 236.
Er ist haushälterisch. Sah 1952,20:6 (motlaecoltiani)
Er wäre ein guter Vorratssammler. Sah 1950,117 = Sah4,19 he would be successful in gaining a living.
He hunds its food.
Est dit de la fourmi āzcatl. Sah11,89.
.MOTLAYEHUIANI:
motlayehuiāni, éventuel sur tlayehuia.
Souvent précédé de tepal.
Celui qui demande l'aumōne, mendiant.
.MOTLAYEHUIH:
motlayehuih, pft. sur tlayehuia.
Souvent précédé de tēpal, celui qui demande l'aumône, mendiant.
.MOTLAYELTIANI:
motlayeltiāni, éventuel sur tlayeltia.
Rassasié, dégoûté.
.MOTLAYELTIHQUI:
motlayeltihqui, pft. sur tlayeltia.
Rassasié, dégoûté.
.MOTLAYOLLOTIANI:
motlayōllōtiāni, éventuel sur yōllōtia.
Celui qui sait par coeur.
.MOTLAYOLLOTIHQUI:
motlayōllōtihqui, pft. sur yōllōtia.
Celui qui sait par coeur.
.MOTLAZALOLTIHQUI:
motlazalōltihqui, pft. sur tlazalōltia.
Constructeur d'édifices personnels.
.MOTLAZOHCAMATINI:
motlazohcāmatini, éventuel sur tlazohcāmati.
Reconnaissant.
.MOTLAZOHMATINI:
motlazohmatini, éventuel sur tlazohmati.
Reconnaissant, qui a de la gratitude.
.MOTLAZOHTLAC:
motlazohtlac, pft. sur tlazohtla.
Cher, qui a du prix, celui qui s'aime lui-même.
.MOTLAZOHTLANI:
motlazohtlani, éventuel sur tlazohtla.
Celui qui s'aime lui-même.
Angl., jelouse of her virtue.
Est dit d'une jeune fille, ichpōchtli. Sah10,12.
.MOTLILCHACHAPATZ:
motlīlchachapatz, pft. sur tlīlchachapatza.
Tacheté de noir.
Angl., spotted black.
Décritle jaguar. Sah11,1.
l'iztac ocēlōtl. Sah11,2.
le crotale. Sah11,75.
les haricots, zōletl. Sah11,285.


haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer