Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MOMACEHUALQUIXTIANI à MOMOZTLI


.MOMACEHUALQUIXTIANI:
momācēhualquīxtiāni, éventuel de mācēhualquīxtia.
Celui qui s'humilie, s'abaisse.
Allem., der sich erniedrigt, herunterkommt. SIS 1950,302.
Angl., a descendant of commoners.
Est dit d'une jeune fille (tochpōchtzin). Sah10,46.
Form: mācēhualquīxtia, signifie s'humilier, s'abaisser.
.MOMACHIHUANI:
momāchīhuani, éventuel de māchīhua.
Celui qui se masturbe.
.MOMACHIUHQUI:
momachīuhqui, pft. sur māchīhua.
Celui qui se masturbe.
.MOMACHTIANI:
momachtiāni, plur. momachtianimeh, éventuel de machtia.
Etudiant, écolier, apprenti.
Esp., aprendiz o estudiante. Molina II 58r.
Est dit d'un noble descendant, tetzon. Sah10,19.
momachtiānimeh , aprendices, catequizados. Tezozomoc 1975,7.
huel momachtiāni , docile, attentif, intelligent, facile à instruire.
*~ à la forme possédée le pronom possessif mo- se change en ne-.
nonemachtihcāuh , mon étudiant (Olm.).
.MOMACHTIH:
momachtih, pft. sur machtia.
Etudiant, écolier, apprenti.
*~ à la forme possédée le pronom possessif mo- se change en ne-.
nonemachtihcāuh , mon étudiant (Olm.).
.MOMACHTIHQUI:
momachtihqui, radical possessif nemachtihcāuh.
Etudiant, écolier, apprenti.
(reflex prefix on abs. stem changes for person of subject).
Angl., student. R.Andrews Introd 452.
*~ à la forme possédée le pronom possessif mo- se change en ne-.
nonemachtihcāuh , mon étudiant (Olm.).
.MOMAHMAUHTIANI:
momahmāuhtiāni, éventuel sur mahmāuhtia.
Hideux, horrible, effrayant, épouvantable.
.MOMAHMAXAHUIH:
momahmaxahuih :
Qui montre ses nudités.
Form : pft de
mahmaxahuia.
.MOMAHUIANI:
momāhuiāni, éventuel de māhuia. Syn. de momāhuihqui.
Celui ou celle qui se masturbe.
.MOMAHUIHQUI:
momāhuihqui, pft. sur māhuia.
Celui ou celle qui se masturbe.
.MOMAIHMATI:
momāihmati:
Habile des mains.
Angl., skilled of hand. Sah10,35.
Form: de māitl et ihmati.
.MOMAIHMATINI:
momāihmatini, éventuel sur māihmati.
Adroit des mains, bon tireur.
On dit aussi momāihmati necoc momāihmati , ambidextre, adroit des deux mains.
.MOMAIHMATQUI:
momāihmatqui, pft. sur māihmati.
Adroit des mains, bon tireur.
.MOMAIZTLACOANI:
momaiztlacoāni, éventuel sur māiztlacoa.
Lutteur.
.MOMALACACHOHCAITTANI:
momalacachohcāittani, éventuel sur malacachohcāitta.
Celui qui regarde de tous les côtés, tout autour.
.MOMALACACHOHCATLACHIYANI:
momalacachohcātlachiyani, éventuel sur malacachohcātlachiya.
Celui qui regarde de tous les côtés.
.MOMALACACHOHQUI:
momalacachohqui, pft. sur malacachoa.
Qui se tourne de tous les côtés.
.MOMALHUIANI:
momālhuiāni, éventuel de
mālhuia.
Honnête, réservé, qui tient à son honneur.
Esp.,honesta cosa (dice el Padre Molina. Cf. M I 90v.) pero esto es propriamente perzona cuerda cauta, ô prudente (Bnf 362 s nomalhuiani).
honesto y guardado (M).
Allem., der mäßig, zurückhaltend ist, der Flaue. SIS 1952,276.
Angl., self-indulgent (péjoratif). Sah10,24.
mopiyani, momālhuiāni, ahtzoyoh, ahteuhyoh , chaste, soucieuse de son honneur, sans souillures, sans fautes - chaste, carreful of her honor, not unclean, unblemished.
Est dit d'une femme mûre, cihuātlapalihui. Sah10,51.
momālhuiāni, mīxmālhuiāni , elle tient à son honneur, elle veille à son honneur - (she is) a guardian of her honor. Est dit d'une fillette, conētl. Sah10,47
momālhuiāni , it is reserved. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
.MOMAMACHTIANI:
momamachtiāni, éventuel sur mamachtia.
Exercé, instruit.
.MOMAMACHTIH:
momamachtih, pft. sur mamachtia.
Exercé, instruit.
.MOMAMACHTIHQUI:
momamachtihqui, pft. sur momamachtia.
Exercé, instruit.
.MOMAMANAMACA:
momāmanāmaca > momāmanāmaca-.
Etre portefaix, journalier.
.MOMAMATINI:
momāmatini, éventuel sur māmati.
Timide, honteux, celui qui se repent.
Angl., who is embarrassed (by evil).
Est dit d'une jeune fille noble. Sah10,49.
Esp., el que tiene empacho (Carochi Arte 44r.)
*~ plur., 'momamatinimeh' ou 'momamatqueh'.
.MOMAMATQUI:
momāmatqui, pft. sur māmati.
Timide, honteux, celui qui se repent.
*~ plur., 'momāmatqueh'.
.MOMAMAUHTIANI:
momamauhtiāni. Cf.
MOMAHMAUHTIANI.
.MOMAMAXAHUIH:
momamaxahuih:
Cf.
momahmaxahuih.
.MOMANALIZTLl:
momanaliztli:
Action de se poser, de se donner.
tlayohualli ou tlayohuallōtl tēpam momanaliztli , évanouissement, étourdissement, épilepsie.
Form: nom d'action sur mana.
.MOMANANI:
momanani, éventuel sur mana.
Qui s'offre.
tēpan momanani , protecteur, qui favorise, aide.
.MOMANAYAN:
momanayān, locatif sur mana.
Lieu de repos.
īmomanayān ātoyatl , endroit où la rivière est tranquille, eau dormante.
.MOMANEPANOHQUI:
momānepanohqui, pft de
mānepanoa.
Marié, mariée.
Esp., desposado o desposada (M).
.MOMANQUI:
momanqui, pft. sur mana.
Arrêté, retenu, engourdi, entortillé , en parlant d'un serpent.
tlayohualli īpan momanqui , qui a des étourdissement, atteint d'épilepsie.
.MOMAPATLANI:
momāpātlani, éventuel sur māpātla.
Qui se réduit en fragments dans les mains.
Est dit du mica, mētzcuitlatl. Sah11,235.
.MOMAPIPITZOANI:
momāpipitzoāni, éventuel de mapipitzoa. Syn. de momāpipitzohqui.
Celui qui se suce les doigts.
.MOMAPIPITZOHQUI:
momapipitzohqui, pft. sur mapipitzoa.
Celui qui se suce les doigts.
.MOMAQUIXTIANI:
momaquīxtiāni, éventuel sur maquīxtia.
Echappé à un danger.
.MOMAQUIXTIHQUI:
momāquīxtihqui, pft. sur māquīxtia.
Echappé à un danger.
.MOMATEQUIANI:
momātequiāni, éventuel sur mātequia.
Qui se lave les mains.
Angl., one who washes herself.
Est dit de la bonne cuisinière, tlacualchīuhqui. Sah10,52.
.MOMATINI:
momatini, éventuel sur mati.
Affable, doux, d'un commerce agréable.
.MOMATOTOPEHUIANI:
momātotopehuiāni, éventuel de mātotopehuia.
Joueur de balle.
.MOMATQUI:
momatqui, pft. sur mati.
Qui s'attache.
ītlah ītech momatqui , habitué, attaché à une chose.
.MOMATZACUILIANI:
momatzacuiliāni, éventuel sur matzacuilia.
Qui se protége, qui se met à couvert avec ses mains.
.MOMATZACUILIH:
momātzacuilih, pft. sur matzacuilia.
Qui se protège, qui se met à couvert avec ses mains.
.MOMATZACUILIHQUI:
momātzacuilihqui, pft. sur matzacuilia.
Qui se protège, qui se met à couvert avec ses mains.
.MOMAUHTIANI:
momāuhtiāni, éventuel de māuhtia.
Effrayé, peureux, craintif.
Hideux, effrayant.
Allem., einer der sich ängstigt. SIS 1950,302.
cencah momāuhtiāni , il est très effrayé - he was much afraid.
Est ditde qui naīt sous le signe ōme mazatl. Sah4,37.
du cerf et de qui nait sous le signe ce mazātl. Sah4,10.
in ahmo momāuhtiāni , celui qui ne s'effraie pas - not given to fright. Sah5,157.
.MOMAXACUALOANI:
momāxacualoāni, éventuel sur māxacualoa.
Celui qui se frotte les mains.
.MOMAXACUALOHQUI:
momāxacualohqui, pft. sur māxacualoa.
Celui qui se frotte les mains.
.MOMECAPALTIANI:
momecapaltiani, éventuel sur mecapaltia.
Celui qui se fait un mecapalli.
.MOMECAPALTIHQUI:
momecapaltihqui, pft. sur mecapaltia.
Celui qui se fait un mecapalli.
.MOMECATIANI:
momecatiāni, éventuel de mecatia, syn de momecatih.
Celui qui vit en concubinage.
in ihcuāc ōtlācatqueh in tōtolconētotōn ahhuel īpan calaqui in momecatiāni , quand les petits poussins de dinde sont nés, celui qui a une liaison amoureuse ne peut pas les approcher. Sah5,191 (qui transcrit : totolconentoton).
.MOMECATIH:
momecatih, pft. sur mecatia.
Celui qui vit dans le concubinage.
.MOMECATIHQUI:
momecatihqui, pft. sur mecatia.
Cordier, qui fait des cordes.
Voir aussi momecatih, celui qui vit dans le concubinage.
.MOMEHMECATIANI:
momehmecatiāni, éventuel sur mehmecatia.
Qui vit dans le concubinage.
momehmecatiānih , ceux qui vivent en concubinage.
Dans une liste de personnages vicieux. Sah9,41.
.MOMETZCOPINANI:
mometzcopīnani, éventuel de metzcopīna, syn de mometzcopīnqui.
Désigne une sorte de sorcière.
Allem., eine Art hexender Weiber, die mit dem Mond eine nicht erkennende Beziehung haben. SIS 1950,302.
mometzcopīnqui, mometzcopīnani , she could enchant by taking apart or disarticulating the bones of the foot.
Est dit d'une sorcière née sous le signe ce ehcatl. Sah4,101.
.MOMETZCOPINQUI:
mometzcopīnqui, pft de mometzcopīna. Cf. mometzcopīnani.
Désigne une sorte de sorcière.
mometzcopīnqui, mometzcopīnani , she could enchant by taking apart or disarticulating the bones of the foot.
Est dit d'une sorcière née sous le signe ce ehcatl. Sah4,101.
.MOMETZHUIANI:
momētzhuiani, éventuel de mētzhuia.
Qui a ses menstrues.
Esp., mestruada muger (Bnf_361)
.MOMICCANAQUIANI:
momiccānaquiani, éventuel sur miccānaquia.
Qui est en grand danger et dans la peine.
.MOMICCANEHNECQUI:
momiccānehnecqui, pft. sur miccānehnequi.
Qui fait le mort.
.MOMICCATLAPIQUIHQUI:
momiccātlapiquihqui, pft. sur miccātlapiquia.
Qui fait le mort.
.MOMICCATLAPIQUINI:
momiccātlapiquini, éventuel sur miccātlapiqui.
Qui fait le mort.
.MOMICCATLAZANI:
momiccātlāzani, éventuel.
Qui se précipite dans la mort.
Allem., der sich in den Tod stürzt. SIS 1952,276.
Est dit d'un guerrier valeureux. Sah10,23.
.MOMICCAYETOCAC:
momiccāyetocac, pft. sur miccayetoca.
Qui fait le mort, qui feint d'être évanoui.
.MOMICCAZAUHQUI:
momiccāzāuhqui, pft. sur miccāzāhua.
Couvert de deuil, qui porte le deuil de quelqu'un.
.MOMIECCACUANI:
momieccācuani
Ce dont on mange beaucoup.
ahmo momieccācuani, it is one of which little is eaten. Est dit du fruit xitomacapolin. Sah11,122 (momjeccaquanj).
.MOMILCOHUIANI:
momīlcōhuiāni, éventuel sur
mīlcōhuia.
Fermier, acquéreur d'une propriété.
Esp., rentero que arrienda eredad (M - momilcouiani).
.MOMILLANEHUIANI:
momīllanehuiāni, éventuel sur
mīllanehuia.
Fermier d'un bien.
Esp., arrendador tomando a renta (Bnf 361).
.MOMIMILOANI:
momimiloāni, éventuel sur
mimiloa.
Qui se roule, se vautre.
Esp., rondador por el suelo (Bnf 361).
.MOMIQUIZNAHUATIH:
momiquiznāhuatih, pft. sur
miquiznāhuatia.
Testateur.
Esp., testador que haze testamento (M I 113r.).
.MOMIQUIZNAHUATIHQUI:
momiquiznāhuatihqui, pft. sur
miquiznāhuatia.
Testateur.
.MOMIYOCHITONIHQUI:
momiyōchitonihqui, pft. sur omiyōchitonia.
Qui a un os démis.
.MOMIYOPETONIHQUI:
momiyōpetonihqui, pft. sur omiyōpetonia.
Qui a un os démis.
.MOMOCHICINTLI:
momochicintli:
Maïs grillé.
Angl., popcorn.
Dans une liste des variétés de maïs. Sah2,64.
Form: sur cintli, morph.incorp. momochi-tl.
.MOMOCHICOZCATL:
momochicōzcatl:
Collier de maïs grillé.
*~ à la forme possédée.
īmmomochicozqui , leur collier de maïs grillé - sus collares de maiz tostado. W.Jimenez Moreno 1974,32.
centzontecomatl inic tomāhuac catca īmmomochicōzqui īhuān in icpac contoquihtihuih , gros comme une tête sont leurs colliers de maïs grillé et ils leur placent sur la tête - einen Kopf dick war ihre Halzkette aus geröstetem Mais und (der Kranz) den sie dazu auf den Kopf gesetzt hatten. Sah 1927,107 = Sah2,75 -as thick as tassel of maize were their popcorn garlands. And these they went placing on (girls') heads.
Form: sur cōzcatl, morph.incorp. momochi-tl.
.MOMOCHIIHTOTIA:
momochiihtōtia > momochiihtōtih.
*~ v.réfl., danser avec du maïs grillé.
auh no cequintin cihuah ichpōpōchtin mihtōtiah īnnehtōl momomochiihtōtiah , et certaines femmes, des jeunes filles dansent aussi, c'est leur voeu, elles dansent la danse du maïs grillé - und auch einige Jungfrauen tanzen (mit den Kriegern) das das Gelübde getan haben mit gerösteten Mais zu tanzen. Sah 1927,107 = Sah2,75.
Form: sur ihtōtia, morph.incorp. momochi-tl.
.MOMOCHITL:
momochitl:
Maïs grillé. Launey II 250
Angl., popcorn. Sah1,37.
La fleur de l'izquixochitl lui est comparée. Sah11,202.
Palomitas de maiz. Cod Flor XI 189r = ECN11,92 = Acad Hist MS 218r.
zā zan tlein on xoxōuhqui xīcaltzintli momochitl ontemi acah quittaz tozāzaniltzin tlacah nēn ca ilhuicatl , qu'est-ce cela peut-être : une petite calebasse bleue remplie de grains de maïs grillés ? A qui verra notre devinette, ce ne peut-être que le ciel. Sah6,237 = Launey II 344.
momochitl quichayahuiliayah. iuhquin tecihuitl pohuiya , ils répandaient pour lui du maïs grillé qui représentait la grêle - they strewed popcorn for him which repesented hailstones. Sah1,37.
'En el Codex Florentino se dice que las doncellas, al bailar Ilevaban en la cabeza puestos unos cagillejos compuestos en lugar de flores con maiz tostado que ellos llaman 'momochitl', que cada grano es como una flor blanquisima: estos capillejos eran a la manera que los capillejos de flores que usan las mozas en los campos por Mayo; llevaban también unos sartales de lo mismo, colgados desde el hombro hasta el sobaco de ambas partes'. W.Jimenez Moreno 1974,32.
.MOMOCHYOTIA:
momochyotia > momochyōtih.
Orner quelque chose de maïs grillé.
teōmimilli zan no tzohualli ic quipepechoāyah quimomochyōtiayah pani , de gros rouleaux qu'ils recouvraient aussi de pâte de graines d'amarante, qu'ils ornaient sur le dessus de maïs grillé. Sah2,55.
Form: sur momoch-itl.
.MOMOCIHUIA:
momocihuia > momocihuih.
*~ v.t. tē-., inquiéter, fatiguer, presser, convoquer, rassembler des gens.
Form: redupl. sur mocihuia.
.MOMOCIHUIANI:
momocihuiani, éventuel sur mocihuia.
Occupé, pressé, inquiété, troublé.
ayohuih momocihuiāni , emporté, irritable, prompt à se fācher.
.MOMOCIHUIHQUI:
momocihuihqui, pft. sur mocihuia.
Occupé, pressé, inquiété, troublé.
.MOMOLOCA:
momoloca > momoloca-.
*~ v.inanimé, bouillonner, jaillir, couler, surgir, s'élever.
Esp., burbujear el agua, o levantarse gran polvo de cosas secas y livianas asi como harina, cal o de cosas semejantes (M) manar mucha agua con impetu. Thelma D.Sullivan. Compendio 224.
Allem., sie ist fließend, sprudelt in einem fort, (Staub) wirbelt auf, (Wasser) quillt hervor, (Schicksalsgunst) offenbart sich.
Angl., to bubble up, to waft up on air currents (K).
in ihcuāc momoloca azoquitl , quand l'écume végétale bouillonne - when the azoquitl wells up. Sah11,65.
momoloca mixtli , les nuages s'amoncellent, la tempête, le tourbillon se lève.
in ihcuāc tepēticpac molōni, momoloca , quand au sommet des montagnes les nuages se forment et s'amoncèlent - when (clouds) billowed and formed thunderheads. Sah7,20.
iuhquin īpan tzehtzelihui, iuhquin īpan pipixāhui, iuhquin momoloca īlhuil, īmahcēhual, īcnōpil , c'est comme si sa fortune, son mérite, sa chance, tombait à verse, tombait en pluie sur lui, comme si ça bouillonnait - it was as if his fortune, his deserts, his good luck rained down upon him as if it sprinkled on or swirled about him. Sah4,30.
pozōni in ātl momoloca cuacualaca, xixittomi xixitemomoloca , l'eau écume, bouillonne, elle fait de gros bouillons, elle bout, elle bout bruyamment - the water foamed, kept surging, roared crackeled continually, crackled as it surged. Sah2,89.
tlein mach quihtoa, iuhquin momoloca, iuhquin quimomolotza ītlahtōl , quoiqu'il dise, c'est comme si ça moussait, comme s'il faisait écumer ses paroles - alles was er sagt ist als ob es sprudelte, als ob er seine Worte zu Schaum schlüge. Sah 1950,114:1 = Sah4,16.
centlālmoteca, molōni, momolōni, momolōntoc, momolocatoc , (son parfum) s'étend sur tout le pays, il se répand, il se répand avec insistance, il se répand par tourbillons, il se répand par volutes - (the perfume) spread over the whole land, swirls, constantly swirls, spreads contantly swirling, spreads billowing. Est dit de la plante cacahuaxōchitl. Sah11,202.
ahhuiyaxtihcac, centlālmotecatoc, momolocatoc, momolōntoc , elle dégage un parfum, qui s'étend sur tout le pays, qui s'étend par volutes, qui s'étend par tourbillons - it is producing perfume which, as it lies, spreads over the whole land, spreads billowing, spreads swirling.
Est dit de la plante izquixōchitl. Sah11,202.
Form: expressif intensitif sur molōni.
.MOMOLOCANI:
momolocani, éventuel sur momoloca.
Qui bouillonne, jaillit, coule.
.MOMOLOCHUIA:
momoloc-huia > momoloc-huih.
*~ v.t. tla-., agiter, remuer, troubler une chose, comme de l'eau.
Esp., menear, o enturbiar el agua o cosa semejante (M).
Form: sur momoloctli, nom d'objet sur momolōni, n'est pas attesté, mais qui pourrait signifier tourbillon.
.MOMOLONI:
momolōni > momolōn.
*~ v.inanimé, couler, bouillonner, en parlant d'une source. Mais aussi d'un parfum.
centlālmoteca, molōni, momolōni, momolōntoc, momolocatoc , (son parfum) s'étend sur tout le pays, il se répand, il se répand avec insistance, il se répand par tourbillons, il se répand par volutes - (the perfume) spread over the whole land, swirls, constantly swirls, spreads contantly swirling, spreads billowing.
Est dit de la plante cacahuaxōchitl. Sah11,202.
ahhuiyaxtihcac, centlālmotecatoc, momolocatoc, momolōntoc , elle dégage un parfum, qui s'étend sur tout le pays, qui s'étend par volutes, qui s'étend par tourbillons - it is producing perfume which, as it lies, spreads over the whole land, spreads billowing, spreads swirling.
Est dit de la plante izquixōchitl. Sah11,202.
Form: redupl. sur molōni.
.MOMOLOQUILIZTLI:
momoloquiliztli:
Ecoulement des eaux, bouillonnement des sources et du sable qu'elles entraînent (S).
Esp., el acto de manar el agua, o bullir con el arena en la fuentes (M).
Form: nom d'action sur momoloca.
.MOMOLOTZA:
A. ~ momolotza > momolotz.
*~ v.t. tla-., faire écumer l'eau en l'agitant (S).
Esp., hazer espuma en el agua, meneandola (M).
Esp., hacer correr mucha agua con impetu. Thelma D.Sullivan. Compendio 224.
Angl., to mix something with air (K).
tlein mach quihtoa, iuhquin momoloca, iuhquin quimomolotza ītlahtōl , quoiqu'il dise, c'est comme si ça moussait, comme s'il faisait écumer ses paroles - alles was er sagt ist als ob es sprudelte, als ob er seine Worte zu Schaum schlüge. Sah 1950,114:1 = Sah4,16.
B. ~ momolotza > momolotz.
*~ v.t. tla-., diviser, partager, mettre une chose en morceaux (S).
Form: causatif - expressif sur molōni.
.MOMOMOLOCA:
momomoloca > momomaloca-., redupl. sur momoloca.
*~ v.inanimé, bouillir fortement.
iuhquin momomoloca iuhquin xixittemomoloca , c'est comme si l'eau bouillait, comme si l'eau bouillait violemment - it was as if the water boiled up, as if it boiled up with a cracking sound. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
.MOMOMOZCO:
momomozco, locatif.
Sur les autels.
in yohualnepantlah onacxoyātemah in nohuiyān tētepēticpac īhuān momomozco in huehca , au milieu de la nuit ils déposent des branches de pins sur tous les sommets des montagnes et sur les autels qui sont au loin. Sah2,141.
Form: redupl. sur momozco.
.MOMONAMIC:
momonāmic:
Chaque année. R.Siméon 255.
.MOMOTLA:
mōmōtla > mōmōtla-.
*~ v.t. tē-., lapider, jeter des pierres contre qqn. SIS 1950,355.
inic huetzi tecihuitl iuhquin tlacacalaca tēcuācacalania tēmōmōtla , ainsi tombe la grêle, elle résonne, elle fait résonner la tête des gens, elle bombarde les gens - thus did hail fall, making a din as of rattling, beating one about the head, pelting one (as if ) with stones. Sah7,20.
*~ v.t. tla-., lancer des pierres contre un objet.
quimōmōtla quitetepachoa in cuahuitl , il jette des pierre contre l'arbre, il le lapide. Sah3,33.
*~ v.réfl., se lancer.
tlālli ic momōmōtlah , elle se lancent contre terre.
Est dit des cailles décapitées. Sah2,74.
*~ v.récipr., tito-. ou ic tito-., se rejeter mutuellement une faute.
Form: redupl. sur mōtla.
.MOMOTLANI:
momōtlani, éventuel sur mōtla.
Celui qui se jette (avec tēca) sur quelqu'un, à la tête de quelqu'un.
tēca momōtlani , elle se jette à la tête des gens - she is daring toward others.
Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,48.
Daring = audacieux.
tēca momōtlani , il se jette sur l'ennemi - he hurled himself against the foe.
Est dit de qui nait sous le signe mahtlāctli cuauhtli. Sah4,38.
.MOMOTZ:
momotz :
Cf. aussi
mohmotz.
.MOMOTZALHUIA:
momotzalhuia > momotzalhuih.
*~ v.bitrans. tētla-., racler, peler une chose pour quelqu'un. Arracher quelque chose à quelqu'un.
Esp., rozar o repelar pluma o cosa semejante (M).
Angl., to pluck, clean feathers or something of the sort (K).
quitzoncui īcuānepantlah īcuayollohco quimomotzalhuia in ītzon , il le saisit par les cheveux, il lui arrache des cheveux du sommet, du milieu de la tête - he seized his hair; from the top, the crown, he pulled hair from his head. Est dit du sorcier. Sah4,43.
Form: applicatif pour momotzoa qui a entre autres sens celui de cueillir (des herbes), les couper sans les arracher.
.MOMOTZCA:
momotzca > momotzca-.
*~ v.inanimé,avoir de la graisse, en parlant d'un bouillon.
avoir des yeux, se dit du bouillon que contient le pot-au-feu.

.MOMOTZCAYOH:
momotzcayoh, nom possessif.
Plein de graisse, gras.
.MOMOTZCAYOTL:
momotzcayōtl:
Graisse du pot-au-feu.
.MOMOTZCUI:
momotzcui > momotzcui-.
*~ v.i., se fendre, éclater, crever, se rompre.
.MOMOTZINI:
momotzīni > momotzīn.
*~ v.i., se fendre, crever, éclater.
.MOMOTZINILIZTLI:
momotzīniliztli:
Fente, rupture, crevasse, fissure.
Form: nom d'action sur momotzīni.
.MOMOTZINQUI:
momotzīnqui, pft. sur momotzīni.
Fendu, crevé, rompu.
.MOMOTZOA:
momotzoa > momotzoh.
*~ v.t. tla-., racler, peler une chose, cueillir des herbes, les couper sans les arracher.
Esp., rozar o coger yerbas sin arrancarlas (Carochi Arte).
Angl., to scrape, scratch or pluck something (K).
tlamomotzoa , elles étreignent - they clutch.
Est dit des griffes de l'ocelot. Sah11,1.
Cf. aussi
tlachcayōmomotzoa et tēntzommomotzoa.
*~ v.t. tē-., frotter, griffer quelqu'un.
Esp., rasguñar o rascar a otro (M)
tēmomotzoa , elle agrippe les gens - it claws one.
Est dit de la chouette, chicuahtli. Sah11,46.
nēchmomotzōzqueh , ils me lacéreront.
Est dit d'une bande de coyotes. Sah11,7.
Cf. aussi īxmomotzoa, cuāmomotzoa et quechmomotzoa.
*~ v.réfl., se gratter, se frotter.
Esp., resguñarse o rascarse (M).
Impers. Cf. nemomotzōlo.
.MOMOTZOHTIQUIZA:
momotzohtiquīza > momotzohtiquīz.
*~ v.t. tla-., cueillir rapidement (des herbes).
quimomotzohtiquīza iz zacatl , il cueille rapidement une touffe d'herbe - they grasped a hand ful of green grass. Sah9,21 (iz zacatl pour in zacatl, transcrit izçacatl).
Form : v.composé sur momotzoa, auxiliaire quīza.
.MOMOTZOLOA:
momotzoloa > momatzoloh, Cf.
motzoloa mo-.
.MOMOTZOLO:
momotzōlo :
*~ v.impers. sur momotzoa, on agrippe.
iuhquin momotzōlo , c'est comme si on agrippait. Sah2,124.
.MOMOTZOLOANI:
momotzoloāni, éventuel.
Qui est économe.
Angl.,a thrifty one. Est dit du mauvais riche. Sah10,41.
he is thrifty. Est dit du mauvais marchand. Sah10,43.

.MOMOYACTIC:
momoyactic:
Qui se disperse.
xēxeltic, momoyactic , étendue, répandue - it is dividing, separating.
Est dit de la fleur cuetlaxxōchitl. Sah11,203.
xēxeltic, momoyactic , étendue, répandue - extended, outspread.
Décrit la fleur de yucca (iczotl). Sah11,205.
in īxōchyo momoyactic, xēxeltic, chamāhuac, iztac , ses fleurs sont ouvertes, épanouies, épaisses, blanches - its flowers are outspread, extended, thick, white.
Décrit la fleur de la plante cuaztalxōchitl. Sah11,212.
.MOMOYACTLI:
momoyactli:
Devise avec des plumes dispersées.
Esp., insignias con plumas desparramadas. Article de tibut. Matricula de Tributos lam 6.
.MOMOYAHUA:
momoyāhua > momoyāuh
*~ v.t. tē-., chasser, disperser la foule, un troupeau.
Esp., ahuyentar, o descarriar gente, o ganado (M).
tēmomoyāhua , il disperse les gens - er verjagt die Leute. SIS 1950,355.
tēmomoyāhua , il disperse les siens - he disperses them.
Est dit du mauvais grand frère, tētiachcauh. Sah10,9.
*~ v.t. tla-., semer, répandre, disperser, détruire une chose, un pays.
Esp., desparramar algo (M).
zan quimomoyāhua in mixtli , il ne fait que disperser les nuages. Il s'agit de l'arc en ciel. Sah7,81 et le texte correspondant, au futur. Sah7,18.
nicmomoyāhua in tlahtōlli , j'acquière de la renommée.
ca ōcommomoyāuh in īcococauh in totēucyo , notre Seigneur a dispersé ses biens. Sah9,42.
*~ v.i., se disperser, se répandre.
momoyāhuah , ils se dispersent. Sah2,156.
niman ye ic momoyāhuah, huihhuīlohua . aussitôt ils se dispersent. ils vont chacun dans sa direction - thereupon they dispersed, each one went away. Sah3,8.
in ōahcico tlālchi momoyāhuah , quand ils ont atteint le pied de la pyramide ils se dispersent. Sah2,115.
oncān monahnahuatiah in huexiuhtin, niman ye ic huihuih momoyāhuah, huihuih in īnchān , alors les beaux-parents prennent congés, puis ils se dispersent, ils vont chez eux. Sah6,132.
ōmomoyāhuac , (le troupeau) s'est dispersé. Notez le pft. en -c.
*~ v.inanimé, se disperser, s'étendre.
momoyāhua , elles se dispersent. Est dit des plumes de quetzal qui orne une coiffe de papier. Sah2,91.
xēxelihui, cuecueyahua, momoyāhua , elles se répandent, elles s'épanouissent, elles se dispersent - se hienden; surgen abundantes, se extienden.
Décrit les fleurs xilōxōchitl. Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,206.
momoyāhua, xēxelihui , il se répand, s'étend - it spreads, it extends.
Est dit du yucca (iczotl). Sah11,205.
*~ v.inanimé, être en désordre.
momoyāhua in ihhuitzoncal , sa perruque de plume est en désordre - wirr ducheinander fällt seine Federperücke - his headdress was in disorder.
Décrit Ixteocaleh. Sah2,76 = Sah 1927,108 mais on pourrait aussi comprendre : elle se répand comme un panache, elle forme un panache.
Form: redupl. sur moyāhua.
.MOMOYAHUALIZTLI:
momoyāhualiztli:
Dispersion, dépopulation, dépeuplement.
Esp., despoblacion de pueblo (M).
Form: nom d'action sur momoyāhua.
.MOMOYAHUI:
momoyahui > momoyāuh.
*~ v.i., se séparer, se désunir.
Esp., diuidirse los que estauan juntos (M).
.MOMOYAUHQUI:
momoyāuhqui, pft. sur momoyāhua.
Dépeuplé, en parlant d'un pays.
Esp., despoblado pueblo (M).
.MOMOYOH:
mōmōyoh, plur. sur
mōyōtl.
.MOMOZCO:
momozco, locatif sur momoztli.
Sur un autel.
Où l'on dépose des branches de pin, acxoyatl. Sah2,127 (momozco).
in momozco acxoyatl quitlāliliayah inic tlamācuīlti ilhuitl inic tzonquīza cempōhualilhuitl , sur les autels ils plaçaient des branches de pin pour les cinq jours avec lesquels les vingt jours (du mois) s'achèvent. Sah3,12 (mumuzco).
tlahtlamanah in izquicān teōpan (…) momozco , ils font des offrandes aux différents temples (…) sur les autels.Sah9,37 (momozco).
motehtēma in nohuiyān momozco , on les étale partout sur les autels - they were spread everywhere upon the altars. Il s'agit de jeunes pousses d'arbres. Sah2,204 (momuzco).
Cf. aussi la redupl.
momomozco.
.MOMOZTICPAC:
momozticpac :
*~ locatif, sur une petite pyramide.
quitlālihqueh in cuauhtematlatl in momozticpac , ils ont placé la catapulte sur une petite pyramide. Sah12,113 (mumuzticpac).
.MOMOZTITLAN:
momoztitlan :
*~ locatif, près de l'autel.
Apparaît dans les Annales de Cuauhtitlan dans ce qui semble bien être le nom d'une dame : " momoztitlan cihuāpilli ". W.Lehmann 1938,126.
.MOMOZTLAEH:
mōmōztlaeh:
1. ~ tous les jours.
Journellement, quotidiennement.
Chaque jour, de jour en jour.
Esp., cada dia (M).
Angl., every day (K).
mōmōztlaeh niyāuh niquitta nomīl , tous les jours je vais visiter mon champ (Par.).
mōmōztlaeh in quiyahui , il pleut tous les jours. Launey Introd 337.
in yehhuātl huixtohcihuātl mōmōztlaeh in quicihuāpancuīcatiāyah , tous les jours, ils chantaient pour elle, pour Huixtohcihuatl, à la manière des femmes. Sah2,93.
zan mōmōztlaeh in iuh mochīhuaya , on le faisait chaque jour. Sah2,183.
in mōmōztlaeh, in ce tlācatl calpixqui quitequilia in tlahtoāni in ītlacual , tous les jours un homme le majordome présente au souverain sa nourriture - daily a man, the majordomo, set out for the ruler his food. Sah8,39.
in mōmōztlaeh in ihcuāc ye calaqui tōnatiuh tlamācēhualiztli īpan quimatiyah , tous les jours, quand le soleil s'est déjà couché, ils pensaient à danser - very day, when the sun had already set, they turned their attention to dances. Sah8,43.
mōmōztlaeh in ihcuāc huālquīzaya tōnatiuh , tous les jours quand le soleil se levait. Sah2,216 (mumuztlae).
Note : le 362 donne " momoztla ", de dia en dia.
2. ~ le lendemain.
mōmōztlaeh in oc yohuan , le lendemain quand il fait encore nuit - on the morrow, when it was still dark. Sah8,43.
R.Siméon: On dit aussi mōmōztlayeh ou mōmōztleh.
.MOMOZTLATLAXILIA:
mōmōztlatlāxilia > mōmōztlatlāxilih.
*~ v.bitrans. tētla-., faire attendre une chose à quelqu'un.
Esp., traer a alguno en dilaciones (M).
Form: applicatif sur mōmōztlatlāza.
.MOMOZTLATLAZA:
mōmōztlatlāza > mōmōztlatlāz.
*~ v.t. tla-., ajourner, remettre une chose de jour en jour.
zan mōmōztlatlāza in monehtol , tu ne fais que remettre ton voeu (Par.).
.MOMOZTLAYEH:
mōmōztlayeh, variante de mōmōztlaeh.
Tous les jours.
Chaque jour, de jour en jour.
.MOMOZTLEH:
mōmōztleh, variante de mōmōztlaeh.
Tous les jours.
.MOMOZTLI:
momoztli:
Autel, oratoire, en forme de petite pyramide, dressé aux croisements des chemins.
Angl., mound.
Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
Autels ou petites pyramides où des prêtres, chaque nuit accomplissaient leurs pénitences. Sah8,81 (momoztli).
nohuiyān quitlāliliah in īchiyal in momoztli in ohtlica in ōmaxac nohuiyan chiyalōya , partout ils installaient l'oratoire où on l'attendait, un monticule près des chemins, aux croisements. Partout on attendait. Sah3,12 (mumuztli).
in momoztli zan yāhualtic, tehuilacachtic, malacachtic , l'autel était tout rond, circulaire, arrondi. Sah2,110 (momoztli).
quimotoctih in momoztli , il s'est caché derrière une petite pyramide - he hid himself behind a small pyramid. Sah12,110 (mumuztli).
quitlālia tēchiyaltzintli in momoztli , il installe un oratoire, un autel - er setzt einen Steinsitz, ein Altar hin. Chimalpahin 1950,12 (5ème Relation).
īcpac momoztli in quihuālmāyahuitoh Tenochcah , les Tenochca le précipitèrent du sommet de la pyramide. Il s'agit de la chûte et de la mort de Moquihuixtli, le seigneur de Tlatelolco. Cronica mexicayotl 120.
*~ à la forme possédée.
in oncān ihcac in īmomoz in īzacapehpech in tlācatecolotl , c'est là que ce dresse l'autel, le lit de zacate du démon. Cristobal del Castillo Cap. 3.
Cf.tepināuhtīlizmomoztli.
tlālmomoztli.
chālchiuhmomoztli.


haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer