Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MIZAHUIANI à MIZZOLNECHIHUALEH


.MIZAHUIANI:
mizahuiāni, éventuel sur izahuia.
Celui qui s'étonne ou s'effraie d'une chose.
Angl., full of anxiety.
Est dit de la mère, nāntli. Sah10,2.
.MIZAHUIHQUI:
mizahuihqui, pft. sur izahuia.
Celui qui s'étonne ou s'effraie d'une chose.
.MIZCONETL:
mizconētl:
Lionceau, petit du lion.
Angl., puma cub. R.Andrews Introd 454.
.MIZEHUAICPALLI:
mizēhuaicpalli:
Siège recouvert d'une peau de puma.
Angl., the mountain lion skin seat. Sah8,31.
Form: sur
icpalli, morph.incorp. mizēhua-tl.
.MIZEHUAPEPECHTLI:
mizēhuapepechtli:
Natte recouverte d'une peau de puma.
Angl., the mountain lion skin mat. Sah8,31.
Form: sur
pepechtli, morph.incorp. mizēhuatl.
.MIZEHUATEPOTZOICPALLI:
mizēhuatepotzoicpalli:
Siège à dossier recouvert d'une peau de puma.
Angl., the mountain lion skin seat with a back rest. Sah8,31.
Form: sur
tepotzoicpalli, morph.incorp. mizēhuatl.
.MIZEHUATILMAHTLI:
mizēhuatilmahtli:
Manteau en peau de puma.
Allem., die Pumafelldecke. SGA II 518.
Form: sur
tilmahtli, morph.incorp. mizēhuatl.
.MIZEHUATL:
mizēhuatl:
Peau de puma, de lion des montagnes.
in ītlaquēn, yehhuātl in ītilmah, ahzo ocōtōchēhuatl, ahzo tēcuanēhuatl, ahzo ocēlōēhuatl, cuitlachēhuatl, ahnozo mizēhuatl , ses vētements, c'est sa cape, faite en peau de chat sauvage, ou en peau de fauve, ou en peau de jaguar, en peau d'ours, ou en peau de lion des montagnes. Launey II 230.
Form: sur
ēhuatl, morph.incorp. miz-tli.
.MIZMAITL:
mizmāitl:
Plante médicinale employée pour la guérison des ulcères (Hern.).
Form: sur
māitl, morph.incorp. miz-tli.
.MIZONI:
mizōni:
Cf.
mihzōni.
Allem., der das Blut entzieht, mit tēpan: der jmd. sich zur Ader lassen läßt. SIS 1950,297.
.MIZOTLANI:
mizōtlani:
Cf.
mihzōtlani.
.MIZQUIC:
mizquic:
*~
toponyme.
.MIZQUICAH:
mizquicah:
*~
ethnique.
.MIZQUICOPALLI:
mizquicopalli:
Gomme, drogue pour la peinture.
Esp., la resina del mezquite. Cod Flor XI 177r = ECN9,208 = Sah11,187 qui traduit: gum for ink.
Form: sur
copalli, morph.incorp. mizqui-tl.
.MIZQUIHUAHCAN:
mizquihuahcān:
*~
toponyme.
.MIZQUILITL:
mizquilitl:
*~ botanique, nom d'une plante comestible à feuilles découpées (Sah.).
Description. Sah11,135.
Cf.
mizquiquilitl.
.MIZQUINECHIHUALEH:
mizquinechīhualeh, n.possessif, parure.
Orné du motif du mezquite.
Nach Art der Mezquitebäume (Prosopis sp.) bemalt.
Est dit de Quetzalcoatl. Sah 1927,3. he was adorned with (spiral) wind and mesquite symbols. Est dit de Quetzalcoatl. Sah1,9.
ehcanechīhualeh mizquinechīhualeh , il est orné de tourbillons, et du motif du mezquite - he was adorned with (spiral) wind and mezquite symbols. Est dit de Quetzalcoatl. Sah 1927,3 = Sah1,9 qui renvoie en note à SGA II 435 ainsi qu'à 436 et 437.
Note: 'mizquinechīhualeh' soll augenscheinlich auch eine spiralime Bemalung bezeichnen, eine Linienzeichnung die in der That der Faserlauf des Stammes der Akazienarten zur Anschauung bringt. SGA II 495.
.MIZQUIQUILCUA:
mizquiquilcua > mizquiquilcuah.
*~ v.i., manger des feuillages de mezquite.
nimizquiquilcua , I eat mizquiquilitl. Sah11,135.
.MIZQUIQUILITL:
mizquiquilitl:
*~ botanique, nom d'une plante comestible.
Description. Sah11,135.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 465 c.
.MIZQUIQUILPI:
mizquiquilpi > mizquiquilpi-.,
*~ v.i., cueillir des feuilles de mezquite.
nimizquiquilpi , I pick mizquiquilitl. Sah11,135.
.MIZQUIQUILTIC:
mizquiquiltic:
Semblable au feuillage du mezquite.
Angl., green like the mesquite.
Est dit de l'huaxcuahuitl. Sah11,120.
in īquillo mizquiquiltic pipitzāhuac , sus hojas son como las del mizquitl, angostas. Décrit l'arbre 'huaxi'. Cod Flor XI 123v = ECN11,70 = Acad Hist MS 212r.
.MIZQUITAMALOA:
mizquitamaloa > mizquitamaloh.
*~ v.i., préparer des tamales de mesquite.
nimizquitamaloa , je fais des tamales de mezquite - yo hago tamales de mizquitl. Cod Flor XI 124v = ECN11,72 = Acad Hist MS 212v = Sah11,12l.
.MIZQUITL:
mizquitl, rad. poss. mizquiuh.
Prosopis commun ou prosopis mesquite, arbre légumineux aux graines comestibles et dont on extrait la résine. Launey II 298.
Prosopis juliflora (Swartz). Anders.Dib. X 143 note 143.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XXIV p. 59.
Au chapitre suivant F.Hernandez signale une espèce propre au Michoacan et que les Tarasques nommeraient Tzintzequam.
Esp., mezquite.
Angl., common mesquite.
R.Andrews Introd 454 dit acacia, mezquite.
mizquitl ītlaaquillo , gousses de mesquite - mesquite beans, cité dans une liste fruit en Sah8,68.
mizquitl ou mizquicuahuitl
Description. Cod Flor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212r = Sah11,120. Sah. précise en marge: 'otra manera de algarrobas'. Cf. algarroba.
SGA II 33 traduit: die Schirmakazie.
Sah 1927,3 l'identifie sous l'espèce Prosopis sp.
R.Siméon distingue deux espèces: Inga circinalis ou Mimosa circinalis. Arbre qui donne une gomme employée en médecine et dans l'industrie principalement pour la teinture (mezquite). Prosopis dulcis. Arbuste très commun au Mexique et dont le fruit est un aliment ordinaire.
Prosopis juliflora, est l'un des représentant les plus caractéristique de la flore arbustive des steppes du nord du Mexique. Le 'mesquite" produit de larges gousses renfermant des graines comestibles. Duverger, L'origine des Aztèques, p.173.
auh īhuān in cacahuacuahuitl īpan quicueptia mizquitl , et il change également les cacaotiers en mesquites - and also the cacao trees he changed into mezquites. Sah3,33.
.MIZQUITLAH:
mizquitlah, locatif.
Un lieu où abondent les mezquites.
Angl., a place of the mesquite.
auh in ōmpa onoqueh in yāōmicqueh necuametl, tzihuactli, mizquitlah , and where the war dead were, there were the magueys, the tzihuactli plants, the mezquite groves. Sah3,49.
.MIZQUITLAN:
mizquitlān:
*~
toponyme.
.MIZQUITLAXIPEHUALLI:
mizquitlaxipēhualli:
Ecorce de mezquite, Prosopis juliflora (Swartz), a des propriétés médicinales.
coni in āquin ōmocaxani octli īpan , celle qui a accouché la boit dans du pulque. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
Indiquée comme remède aux inflammations du visage et comme remède après l'accouchement. Prim Mem 81r = ECN10,142.
Citée dans une liste de plantes médicinales comme remède aux inflammations du visage. Sah10,143.
.MIZQUIXOCHICOPALLI:
mizquixōchicopalli, syn. de xōchicopalcuahuitl.
*~ botanique, grand arbre à gomme.
'Copalifera' (Hern.).
.MIZQUIXOCHITL:
mizquixōchitl :
Nom d'une fleur.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.134.
.MIZQUIYAHUALLAN:
mizquiyahuallān:
*~
toponyme.
.MIZQUIZ:
mizquiz:
*~
toponyme.
.MIZTEPITON:
miztepitōn, diminutif sur miztli.
Petit puma.
.MIZTLI:
miztli plur. miztin ou mīmiztin.
1. ~ zoologie, Puma, lion d'Amérique. Launey Introd 280.
Puma, cougar, mountain lion. R.Andrews Introd 454.
Puma. Felis concolor. Duverger, L'origine des Aztèques, p.173. Décrit en Sah11,5. Felis azteca azteca or puma in Marin del Campo (op.cit.p.493). Durrant gives Felis concolor azteca (Merriam) or mountain lion.
Cité dans une liste des animaux de la ménagerie. Sah8,45. R.Siméon énumère les variétés ou espèces suivantes: cuitlamiztli. mazāmiztli, cuammiztli, tlamiztli (erreur pour tlalmiztli).
R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 16 traduisent par chat - cat et donnent comme pluriel 'miztin'. I 37.
2. ~ métaphor., hueyi miztli īpan quiztoc , vaillant, intrépide; litt. il ressemble à un grand lion (Olm.).
3. ~ n.pers., miztli īmah.
.MIZTLIYAUHTLI:
miztliyauhtli :
*~ nom pers., fille de Tziuhtecatl et de Cilcuetzin Malatzin, épouse de Itztlohtzin, tlailotlac tēuctli à Tzacualtitlan Tenanco Amaquemehcān. Chim. 5ème rel. Cf. Chim Rendon 150.
Dans le mēme passage on trouve aussi la variante Mitztliyauhtzin.
.MIZTON:
miztōn, apocope, diminutif de miztli.
Petit puma.
Petit lion, lionceau ou petit chat.
ceppa quichtacacuah in chichi īhuān miztōn in īnacayo tlācuātl , una vez furtivamente comieron un perro y un gato la carne de tlacuache. Cod Flor XI 13r = ECN11,52.
in castillan miztōn , a Castilian cat. Sah11,3.
.MIZTONTLI:
miztōntli, diminutif sur miztli.
Petit puma.
Petit lion, lionceau ou petit chat.
.MIZZOLNECHIHUALEH:
mizzolnechīhualeh, n.possessif.
Qui porte au visage une peinture de caille.
Angl., he had the quail-painting on his face.
Est dit de Xipe Totec. Acad Hist MS = Sah1,40.
Form: m-īx-zol-ne-chīhual-eh.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer