| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | d'un guerrier valeureux (cuāchic). Sah10,23. |
| du soldat aguerri, tequihuah. Sah10,24. |
| Décrit | l'oiseau mixcōacuauhtli. Sah11,40. |
| l'oiseau pipixcan. Sah11,43. | |
| l'oiseau centzontlahtōleh. Sah11,52. |
| Est dit | de la jeune fille, tēichpōch. Sah 1952,10:12 = Sah10,3. |
| de la jeune fille, ichpōchtli. Sah10,12. |
| Esp., | trastornar o derrocar cantaro o cosa semejante (M). |
| lo vierte, lo derrama (T190). |
| Est dit de la fleur | de la plante xīlōxōchitl. Sah11,206. |
| de la plante yopixōchitl. Sah11,209. |
| Est dit | de la pierre chālchihuitl. Sah11,223. |
| de la pierre quetzalitztli. Sah11,222. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer