Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de METALOTL à METONTLI

.METALOTL:
metalōtl:
Moelle de l'agave.
Form: obscure.
.METATL:
metatl. Cf.
metlatl.
.METECA:
metēca > metēca-.
*~ v.i., planter des agaves.
nimetēca , je plante des agaves - I plant the maguey. Sah11,217.
*~ v.t. tla-., planter quelque chose d'agaves.
quimetēcacoh in tiyanquiztli , ils viennent pour planter d'agave le marché. W.Lehmann 1938,214.
conzacamōcoh in īntiyanquiz cuauhtitlan calqueh īhuān conmetēcacoh , ils sont venus labourer la place du marché des habitants de Cuauhtitlan et la planter d'agaves. W.Lehmann 1938,216.
in ohtli in ochpāntli quimetēcaqueh in huāllamelāuhtihcac nicān Mēxihco , ils ont planté des agaves sur le chemin, sur la grande route qui conduit droit ici, à Mexico. Sah12,37.
Form: sur
tēca, morph.incorp. me-tl.
.METEPANTZACUA:
metepāntzacua > metepāntzauc.
*~ v.t. tla-., fermer une chose avec une barrière d'agaves.
quimetepāntzaccah , ils avaient fermé (le chemin) avec une barrière d'agaves. Sah12,37.
Form : me-tepān-tzacua, sur metl, tepântli, tzacua.
.METEPEC:
metepēc:
*~
toponyme.
.METITECH:
metitech, locatif.
Sur des agaves.
cuauhtitech, metitech quinzohzo in īmalhuān , elle empale ses proies sur des arbres sur des agaves. Est dit de la pie, tetzompan. Sah11,45.
.METITLAN:
metitlan, locatif sur metl.
Dans les agaves.
Allem., in die Agavepflanzen. SIS 1950,297.
ye nō ceppa teīxpampa ēhuac, ye nō cuēleh metitlan calactihuetz , de nouveau il s'enfuit hors de vue, et là encore il se réfugia vite dans les magueyes. Launey II 188 = Sah7,8.
.METL:
metl, à la forme possédée -meuh. R.Andrews Introd 452.
*~ botanique, agave, maguey. Agave americana L.
C'est le nom générique de l'agave.
DescriptionCod Flor XI 169r = ECN9,194 = Sah11,179.
Cod Flor XI 200r = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v = Sah11,216.
'in mācoztic metl', également nommé 'teōmetl'. Agave atrovirens. Sah Garibay IV 355.
Description. Sah11,147.
nō īhuān oncahcatca metl , il y avait aussi là-bas profusion de maguey. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84 (oncan catca metl).
ye tlahchiquih, ye ōquittaqueh in metl in cualli ītech quīza , ils se mettent à racler (le maguey) et ils s'aperçurent que du maguey provient quelque chose de bon.
Introduit au récit de la découverte de l'octli. Launey II 274.
in metl ōme mani, in ītōcā mexolotl , le maguey double, qui s'appelle mexolotl. Launey II 188 = Sah7,8.
metl huihuicatz , ils amène une feuille d'agave. Sah2,157.
Note: A propos de l'agave sauvage necuametl, Garibay note qu'il y a 53 espèces différentes d'agaves sur le territoire mexicain. Garibay Sah 1969 IV 345.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 596 présente également un guérisseur qui soigne le crâne d'un patient.
* avec préfixe sujet.
in mā iuhqui timetl tiquiyōtiz, titetezahuiz , comme si tu étais un maguey tu monteras en tige, tu blanchiras - even as the maguey, thou art to form a stalk, thou art to ripen. Pour souhaiter que tu arrive à maturité. Sah6,116.
timetl in ōmitzonchichīnqueh , tu es un maguey, ils t'ont sucé beaucoup. Sah6,118.
*~ à la forme possédée.
in tlahchicqueh oncān quitlapānayah in īmmeuh , ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
*~ métaphore de la descendance, à la forme possédée.
agaves2.jpg (9 Ko)
Agaves
ahzo xōtlaz ahzo cuepōniz in īnhuitz, in īmmeuh , leur épine, leur maguey (= leur descendance) poussera peut-être, bourgeonnera peut-être. Launey II 84.
in īnhuitz in īmmeuh in machcocōlhuān , l'épine, le maguey de tes ancêtres. Launey II 90 = Sah6,142 (jnmeuh).
.METLALIA:
metlālia > metlālih.
*~ v.i., planter des agaves.
nimetlālia , je plante des agaves - I set out the maguey. Sah11,217.
Form: sur
tlālia, morph.incorp. me-tl.
.METLALLI:
metlālli:
Terre à agaves.
Description. Sah11,252.
Form: sur
tlālli, morph.incorp. me-tl.
.METLAMAITL:
metlamāitl:
Rouleau de pierre allongé servant à étendre la pâte de maïs sur le metlatl.
Angl., stone rolling pin used to grind cornmeal on the metate.
Esp., metlapile, la mano de metate (Z81, 84, 167).
Cf. le nom plus courant: metlapīlli.
Form: sur
māitl, morph.incorp. metla-tl.
.METLAPANA:
metlapāna > metlapān.
*~ v.i., briser des agaves.
nimetlapāna , je brise des agaves - I break up the maguey. Sah11,217.
Form: sur
tlapāna, morph.incorp. me-tl.
.METLAPILCOATL:
metlapīlcōātl:
Serpent, Bothrops nummifera ou peut-être Dermophis mexicanus. Martin del Campo 387.
Description. Sah11,82.
Esp., biuora muy ponçoñosa. (M II 55v).
Vipère très venimeuse (S 239).
Form: sur
cōātl, morph.incorp. metlapīl-li.
.METLAPILIHUI:
metlapīlihui > metlapīliuh.
*~ v.inanimé, devenir comme un rouleau de pierre.
Angl., it becomes like a mano.
Est ditd'une tête, tzontecomatl. Sah10,99.
du nombril. Sah10,121.
du crâne, cuāxīcalli. Sah10,128.
Form: sur metlapīl-li.
.METLAPILLI:
metlapīlli:
Rouleau de pierre allongé servant à étendre la pâte de maïs sur le metlatl. Launey Introd 219.
Broyeur horizontal.
Bistortier en pierre qui sert à moudre le maïs. R.Siméon 239.
Esp., moledor con que muelen el mayz (M II 55v).
Allem., Maiswalse. SIS 1950,297.
Angl., mano.
zan necoc iuhquin metlapīlli, in zan necoc huītztic , aux deux bouts il est comme le rouleau à étendre la pâte, aux deux bouts il est pointu - at bath ends it is like a mano; at both ends it is pointed. Décrit le serpent metlapīlcōātl. Sah11,82.
Note: Launey transcrit metlapilli mais F.Karttung: metlapīlli.
Form: sur
pīlli, morph.incorp. metlatl.
.METLAPILTIC:
metlapīltic:
Qui ressemble au rouleau servant à étendre la pâte.
Angl., mano-like.
Décritune tête, tzontecomatl. Sah10,99.
des yeux, īxtelolohtli. Sah10,103.
le nombril, xīctli. Sah10,121.
Form: sur metlapīl-li.
.METLAPILTONTLI:
metlapīltōntli, diminutif sur metlapīltic.
Petit broyeur, ou qui a une forme semblable.
*~ pluralisé, metlapīltotōntin.
cequi metlapiltotōntin, cequi olōltotōntli , certaines sont semblables à de petits rouleaux, certaines sont petites et rondes - es algo semejante a la mano del metate algo redondilla.
Décrit les racines de la plante iztac pahtli. Cod Flor XI 172v = ECN9,200 = Sah11,189.
Note: esto es, cilindrica del centro y de puntas conicas, al..gso redondilla. A.Lopez Austin ECN9,228 note 141.
.METLAPILXIMA:
metlapīlxīma > metlapīlxīn.
*~ v.i., fabriquer des rouleaux pour étaler la pâte.
nimetlapīlxīma , je fabrique des rouleaux à étaler la pâte - I work a mano. Sah11,263.
Form: sur
xīma, morph.incorp. metlapīl-li.
.METLATETL:
metlatetl:
Pierre dont on fait des metates.
Description. Sah11,263 et Sah11,264.
Form: sur
tetl, morph.incorp. metlatl.
.METLATITLAN:
metlatitlan, locatif sur metlatl.
Près du metate, près de la pierre à moudre.
Allem., nahe beim Mahlstein. SIS 1950,297.
Angl., near the grinding stone.
zan metlatitlan, tlecuilnacazco contōcayah in īxic , c'est près de la pierre à moudre, au coin du foyer qu'ils enterraient son cordon ombilical. A la naissance de la fillette. Sah4,4.
*~ métaphor., metlatitlan ōtlācat , il est né près de la pierre à moudre, c'est un serviteur, un esclave (Olm.).
.METLATL:
metlatl:
Metate, pierre à moudre.
Le metate est une pierre plate et légèrement inclinée, d'environ 50 cm sur 30, pourvue de trois pieds taillés dans le même bloc, et qui sert à moudre et à pétrir. Launey Introd 114.
Tripode en pierre volcanique, quadrangulaire, légèrement incliné en avant sur lequel la femme moud le maïs, le cacao et autres graines à l'aide du 'metlapil', rouleau fait avec la même pierre. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 3.
Angl., curved stone on which women grind maize or cacao. R.Andrews Introd 453.
Angl., corn-grinding stone. R.Joe Campbell and Frances Kattunen II 11.
Esp., piedra donde muelen el mayz, etc. Molina II 55v.
Allem., Mais-Mahlstein. SIS 1950,297.
in pīpiltotōntin quīxpaloah metlatl , les petits enfants qui lèchent la surface de la pierre à moudre - small children who licked the surface of the grinding stone. Sah5,188.
mocihuātequiuh cuix ye in ātl in metlatl cuix ye in malacatl in tzotzopaztli , ton travail de femme: est-ce la boisson (ou) le metate? est-ce le fuseau (ou) la tringle à tisser ? Sah6,95.
ītlān xaqui in metlatl in ātl in huenchīhualiztli , active-toi au metate, au chocolat, aux offrandes - be diligentwith the grinding stone, the chocolate, the making of offerings. Sah6,217.
mā no ītlān ximaquilti in ātl in metlatl , occupe-toi aussi de la boisson (et) de la pierre à moudre. Conseil de la mère à sa fille. Bautista Huehuetlatolli 16r.
*~ à la forme possédée, mometl , ma pierre à moudre.
in ītexōlouh īhuān in īcomāl īhuān in īmetl , son pilon, sa plaque à frire et sa pierre à moudre - his pestle and his griddle and his grinding stone.
A propos des superstitions liées au jeu de patōlli. Sah5,190.
*~ métaphor., tlatequīlli īāuh īmetl, īmalac, ītzotzopaz , femme libre après avoir été esclave.
.METLATZOTZONA:
metlatzotzona > metlatzotzon.
*~ v.i., faire une pierre à moudre.
nimetlatzotzona , je martèle pour faire une pierre à moudre - I hammer out a metate. Sah11,263.
Form: sur
tzotzona, morph.incorp. metla-tl.
.METLAXIMA:
metlaxīma > metlaxīn.
*~ v.i., façonner une pierre à moudre.
nimetlaxīma , je façonne une pierre à moudre - I work a metate. Sah11,263.
Form: sur
xīma, morph.incorp. metla-tl.
.METOLIN:
metolin. Cf.
mehtolin.
.METONTLI:
metōntli, diminutif sur me-tl.
Petit plant d'agave.
iuhquimmā metōntli , elle ressemble à un petit plan d'agave.
Est dit de la plante ocopiyaztli. Cod Flor XI 159v = ECN9,178 = Sah11,168.
in iuhquin metōntli , elle est semblable à un petit plant d'agave. Est dit de la plante tzihuactli. Sah11,218.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer