| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | de l'arbre teōtlaquilin. Sah11,212. |
| de l'arbre āhuēhuētl. Sah11,108. |
| *~ v.t. tē-., | amorcer, attirer quelqu'un, lui enseigner le mal. |
| trahir la foi conjugale, commettre l'adultère. |
| Est dit | de la luette, totozcatecuacuil. Sah10,108. |
| de l'entre-jambe, maxactli. Sah10,123. | |
| du mizquitl. Sah11,120. |
| Décrit | la plante tecanalxihuitl. CF XI 147 = ECN9,156 = Sah11,154. |
| la plante cuachtlacalhuāztli. Sah11,164. | |
| la plante cuapopoltzin. Sah11,166. | |
| la plante ācocohxihuitl. Sah11,172. | |
| la plante tepētomatl. Sah11,173. | |
| la plante tlatlacotic. Sah11,173. |
| *~ v.réfl., | se mettre un pagne. Launey II 252. |
| porter un pagne. |
| Esp., | pañetes. |
| bragas o cosa semejante (M). | |
| Angl., | breechelout (K). |
| scrotch sling i.e. breechcloth, loincloth. R.Andrews Introd 453. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer