Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de MATLALAPAN à MATLATZINIA


.MATLALAPAN:
mātlālāpan
Dans l'eau bleue.
in mātlālāpan, in toxpalāpan , dans l'eau bleue, dans l'eau jaune. Sah6,30.
.MATLALATL:
mātlālātl:
L'eau bleue.
yehhuātl īmāc mani im mātlālātl, in toxpalātl , dans sa main se trouve l'eau bleue et l'eau jaune - in her hand lay the blue and yellow waters. Est dit de Tlazolteotl. Sah1,23.
Cf. Commentaire ibid. n.71.
in mātlālātl in tozpalātl , l'eau bleue et l'eau jaune - el agua azul, el aqua amarilla. Désigne le lieu où sera fondé Tenochtitlan. Cron.Mexicayotl 3.
izca in mātlālātl in toxpalātl in quipāca in chipāhua in toyōlloh , voilà l'eau bleue, l'eau jaune qui lave notre cœur qui devient pur - here is the blue water, the yellow water, which cleaneth our hearts, so that the be purified. Dit la sage-femme en versant de l'eau sur l'enfant. Sah6,202.
in ilhuicaātl in mātlālātl in xopalēhuac , l'eau céleste, l'eau bleue, celle d'un vert sombre. Sah6,202 (matlalatl).
.MATLALAYOHTIC:
mātlālayohtic:
Vert ou bleu sombre.
Angl., gourd-green.
mātlāltic, mātlālayohtic , elle est bleue, bleue comme une calebasse - dark green, gourd-green, Décrit une rivière. Sah11,248.
.MATLALAYOTIA:
mātlālayōtia > mātlālayotih.
*~ v.i., devenir vert comme une calebasse.
texohayōtia, mātlālayotia , elle est d'un bleu intense, elle est bleue comme une calebasse - it becomes gourd-blue, gourd-green.
Est dit d'une rivière. Sah11,48.
.MATLALCHIHUA:
mātlālchīhua > mātlālchīuh.
*~ v.i., préparer le colorant matlalin.
nimātlālchīhua , je prépare un colorant bleu sombre - yo hago (color de) mātlālin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
.MATLALCIHUATZIN:
mātlālcihuātzin:
*~
n.pers.
.MATLALCUAEH:
mātlālcuaeh:
Cf. mātlālcuēyeh.
.MATLALCUAHUITL:
mātlālcuahuitl:
Arbuste dont l'écorce est employée comme remède et que l'on appelle aussi
huāxacan (oaxacan).
Esp., Guayacán árbol conocido (Clavijero Reglas).
.MATLALCUEYEH:
mātlālcuēyeh:
1.~ nom divin, divinité des Tlaxcaltèques, c'est une divinité des eaux vives, des lacs et des rivières, associée à la divination par l'eau.
2.~
toponyme, mont sur le versant duquel était bâtie la ville de Tlaxcala: les habitants de cette république donnaient le nom de Mātlālcuēyeh à la déesse de la pluie, que les Mexicains appelaient Chālchiuhcuēyeh (Clav. ).
3.~ rituel, nom de l'une des quatre femmes immolées le jour de la fête des montagnes qui avait lieu durant le mois de tepēilhuitl. Sah2,132 (Matlalquae).
.MATLALHUAYOTL:
mātlalhuayōtl:
Nerf, veine du poignet.
*~ à la forme possédée, tomātlalhuayo , n'est guère employé que dans l'expression tomātlalhuayo ītetecuicaca , notre pouls, le pouls en général; litt. le battement de notre poignet.
.MATLALHUIA:
A. ~ mātlālhuia > mātlālhuih.
*~ v.t. tla-., jeter de la terre, couvrir une chose de terre en la jetant avec la main.
Form: sur tlālhuia, morph.incorp. mā-itl.
B. ~ mātlālhuia > mātlālhuih.
*~ v.i., teindre un chose au colorant mātlālin.
nitlamātlālhuia , yo pinto cosas con mātlālin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106.
Form: sur mātlāl-in.
.MATLALIN:
mātlālin ou mātlālli:
1. ~ botanique, plante médicinale et tinctoriale.
Commelina coelestis.
mātlālin īxōchyo , the blossom of the matlalin. Sah11,158.
Entre dans la composition d'un remède destiné à guérir une fièvre nommée mātlāltotōnqui.
matlalin.jpg (10 Ko)
Commelina coelestis
matlalin2.jpg (4 Ko)
Mātlālin
D'après Matricula de Huexotzinco
2. ~ colorant et couleur, vert sombre.
Angl., dark green color. R.Andrews Intrad 452 (matlalin).
Allem., dunkelgrüne Farbe, auch feines Blau. SIS 1952,273.
Dans le livre XI du Codex de Florence, au chapitre traitant den couleurs, ce mot est traduit par azul, mais le texte nahuatl précisé achi quiltic 'un peu vert végétal' Cf. CF XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 (où il est précisé que ce colorant proviendrait de la fleur d'une plante) Launey II 241. Les traduction varient entre verde oscuro et fine blue. ECN9.173 et Sah11,64.
huel iuhquin mātlālin, mamātlāltic, mātlāltic , just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mātlālitztli. Sah11,227.
.MATLALINTZIN:
mātlālintzin:
*~
nom pers.
.MATLALITZNEHNEQUI:
mātlālitznehnequi > mātlālitznehnec.
*~ v.réfl., ressembler à de l'émeraude.
momātlālitznehnequi , il ressemble à des émeraudes - it resembles emeralds.
Est dit d'un collier. Sah10,87.
Schultze Iena Sah 1952,277 traduit 'nachgemachter dunkelgrüner Obsidian'.
Form: sur
nehnequi, morph.incorp. mātlālitz-tli.
.MATLALITZTIC:
mātlālitztic:
Plante médicinale (Hern.).
Commelina pallida Willd., Commelia tuberosa L., Commelia erecta or of the genus Tradescantia. Anders.Dib X 143 note 60.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 300.
.MATLALITZTLI:
mātlālitztli:
Pierre précieuse.
Description. Sah11,227.
Citée en Sah10,60 parmi les objets vendus par le vendeur de jade.
Esp., obsidiana azul. Piedra presiosa. Cf. Sah HG XI 8,24. Garibay Sah 1969 IV 341.
.MATLALLI:
mātlālli:
Bleu-vert sombre.
Cf. la variante mātlālin.
Esp., cosa de color de cardeno o cosa azul.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
Allem., Veilchenblau, violett, so nach Sahagun's Beschreibung des Regenbogens. Nach der bekannten Vermengung von Blau und Grün in der Farbenbezeichnung der Indianer bedeutet das Wort auch 'cosa de colnr verde escuro', dunkelgrün. SIS 1950,295.
inin mātlālli texohtic īhuān achi quiltic , este mātlalli es azul v un poco verde. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 qui transcrit matlali.
.MATLALLOTIA:
mātlāllōtia > mātlāllōtih.
*~ v.t. tla-., recouvrir quelque chose du colorant mātlālin.
nitlamātlāllōtia , je recouvre quelque chose du colorant mātlālin - yo cubro cosas con mātlalin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
.MATLALOCTLI:
mātlāloctli:
Pulque bleu.
Pulque ou vin bleu que l'on buvait à l'occasion de la fête célébrée en l'honneur du dieu Huitzilopochtli pendant le mois de panquetzaliztli.
ōmpa onīhuaya in motenēhua mātlāloctli īhuān mācuīloctli , alors on buvait le pulque bleu et le cinquième pulque - alli se bebia lo que se llamaba matlaloctli (pulque azul) y mâcuîloctli (pulque quintuple?). Durant Panquetzaliztli. Prim Mem 252v (matlalloctlj) = W.Jimenez Moreno 1974,55.
in octli mīya ītōcā mātlāloctli , le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148 (matlalvctli).
'Pulque azul', bebida ritual de una fiesta. Cf. Sah HG II 34,45. Garabay Sah IV 341.
.MATLALPA:
mātlālpa > mātlālpah.
*~ v.t. tla-., peindre en vert sombre ou bleu.
tlamātlālpaz , elle teindra (des plumes) en bleu vert - sie wird dunkelgrün färben. SIS 1952,317.
Angl., she might dye azure. Sah9,88.
Form: sur pa, morph.incorp. mātlāl-in.
.MATLALPOYAHUA:
mātlālpoyāhua > mātlālpoyāuh.
*~ v.t. tla-., teindre une chose avec le colorant matlalin.
nitlamātlālpoyāhua , je teins en bleu-vert - yo tiño cosas con matlalin. Cod Flor XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v.
Form: sur poyáhua, morph.incorp. mātlāl-in.
.MATLALTEOXIHUITL:
mātlālteōxihuitl:
Turquoise bleue.
ca oticmāhuizohqueh in mātlālteōxihuitl , nous nous sommes extasiés devant les turquoises bleues. Offerts par les Espagnols. Sah12,9.
.MATLALTIC:
mātlāltic:
Couleur azur ou vert sombre. Sah10,87.
Esp., cosa de color verde escuro. Molina II 53r.
Allem., dunkelgrün gefürhter Gegenstand. SIS 1952,273.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
texohtic ahnōzo mātlāltic , azules o de color verde oscuro. Décrit les fleurs de la plante cuauheloquiltic: Cod Flor XI 153r = ECN9,166 = Sah11,160.
mātlāltic, mātlālayohtic , dark green, gourd-green, décrit une rivière. Sah11,248.
Blue, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14.
huel iuhquin mātlālin, mamātlāltic, mātlāltic , just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mātlālitztli. Sah11,227.
mātlāltic in īāyo , su jugo es de color verde oscuro. Est dit dé la plante coahtli. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,111.
Note: R.Siméon dit: Vert foncé, azur très pur, très fin.
.MATLALTOTONQUI:
mātlāltotōnqui:
1. ~ *~ botanique, plante médicinale employée contre la pleurésie et appelée aussi
ēlōquiltic (Hern. p.210).
2. ~ nom d'une fièvre; litt. calentura de color verde oscuro. A.Lopez Austin ECN9,224 note 64.
Citée à propos de la plante huahuauhtzin qui lui sert de remède. Cod Flor XI 151r = ECN9,162 = Sah11,158.
.MATLALTZIN:
mātlāltzin:
*~
nom pers.
.MATLALTZINCAH:
mātlāltzincah:
*~
ethnique.
.MATLALXIHUITL:
mātlālxihuitl:
Plante dont on tirait une couleur bleue (Clav.).
'Hierba azul', Planta medicinal, Prob. Commelina sp.
Cf. Sah HG X 28,69. Garibay Sah IV 341.
Donnée comme remède à des blessures de la tete en Sah10,162.
Anders. Dib donnent Comelina sp.
.MATLALXOCHITL:
mātlālxōchitl:
Plante dont on distingue plusieurs variétés (Hern.).
.MATLALZAZALIC:
mātlālzazalic:
Indiqué comme remède à la maladie 'necihuācaxanīliztli'. Prim Mem 69v = ECN10,140.
.MATLAMA:
mātlama > mātlamah.
*~ v.i., pêcher, prendre du poisson avec les mains.
Esp., tomar o caçar camarones o peces con las manos entre las piedras del rio. Molina II 53r.
Form: sur
ma, morph.incorp. mā-itl.
.MATLAMANI:
mātlamani, éventuel de mātlama.
Pêcheur à la main.
.MATLANELOA:
mātlaneloa > mātlaneloh.
*~ v.i., ramer avec les mains.
cequintin mātlaneloah , certains ont ramé avec les mains. Retour des messagers. Sah12,17.
Form: sur tlaneloa, morph.incorp. mā-itl.
.MATLAPACHOHUAZTLI:
mātlapachōhuāztli:
Filet pour prendre des oiseaux.
.MATLAPALIHUI:
mātlapalihui > matlapaliuh.
*~ v.i., Cf.
mātlahpalihui.
.MATLAPALIUHCATILIA:
mātlapaliuhcatilia > mātlapaliuhcatilih.
Cf.
mātlahpaliuhcatilia.
.MATLAPALLI:
mātlapalli:
Aile.
Vocabulario nahuatl de Xalitla, Guerrero (K).
Form: sur tlapalli, morph.incorp. mā-itl.
.MATLAPALTIC:
mātlapaltic.
Cf.
mātlahpaltic.
.MATLAPALTILIA:
mātlapaltilia > mātlapaltilih.
Cf.
mātlahpaltilia.
.MATLAPATZCA:
mātlapātzca > mātlapātzca-.
*~ v.t. tē-., écraser qqn. dans un filet.
quimātlapātzcayah , ils l'écrasaient dans un filet.
Mise à mort rituelle chez les Matlatzinca. Launey II 248 = Sah10,182.
ahnōzo quimātlapātzcazqueh, quehuitequizqueh , peut-être l'écraseront-ils dans un filet, le battront-ils dans un filet comme on bat des haricots - vielleicht würden sie ihn in einem Netz ausringen oder ihn heftig wundschlagen.
Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93 = Sah 1950,188:18.
Form: sur
pātzca, morph.incorp. mātla-tl.
.MATLAPECHIA:
mātlapechia > mātlapechih.
*~ v.t. tē-., porter quelqu'un sur les mains (S).
Esp., lleuar a otro en palmas (M).
Form: Cf.
pechia, morph.incorp. mā-itl.
.MATLAPITZA:
mātlapītza > mātlapītz.
*~ v.i., siffler en mettant les doigts dans la bouche.
Esp., siluar con las manos y boca. Molina II 53r.
Form: sur
tlapītza, morph.incorp. mā-itl.
.MATLAPITZALIZTLI:
mātlapītzaliztli:
Sifflement qu'on fait en mettant les doigts dans la bouche (S).
Esp., siluo hecho con las manos (M I 109r.).
.MATLAQUETZA:
mātlaquetza > mātlaquetz.
*~ v.i., enfoncer des pieux pour filets, dresser des filets (S).
Esp., hincar varales de redes (M).
Form: sur
quetza, morph.incorp. mātla-tl.
.MATLATEMA:
mātlatēma > mātlatēn.
*~ v.t. tla-., mettre dans un filet. Launey II 248.
in ic coyah cintli, zan quimātlatēmah, zan quihuītequih , pour égrainer le maïs, ils le mettent simplement dans un filet et ils le battent. Launey II 248 = Sah10,181 (qujmatlatema).
Form: sur
tēma, morph.incorp. mātla-tl.
.MATLATEPITON:
mātlatepitōn, diminutif sur mātlatl.
Petit filet.
Esp., red pequeña. Molina II 53r.
.MATLATIA:
mātlatia > mātlatih.
*~ v.réfl., se brûler aux mains (aux doigts, au poignet).
momātlatiah , ils se brulent les mains - sie verbrannten sich an der Hand. SIS 1950,302. Comme acte rituel.
inic nematlatīloyah inic momātlatiayah toquichtin yehhuātl quimacaciyah , tous se brûlait au poignet, les hommes se brûlaient au poignet pour l'honorer.
Il s'agit de la constellation mamalhuaztli. Sah7,11.
in toquichtin, mochi tlācatl, momātlatiāyah, nenecoc īmmāc quihuihuipanayah, quitetecpānayah in īnnemātlatīl , les hommes, tous les hommes, se brûlaient au poignet, sur les deux cotés du poignet ils disposaient ils mettaient en ligne les marques de brûlure. Sah7,11.
Form: sur tlatia, morph.incorp. mā-itl.
.MATLATIC:
mātlatic:
Semblable à un filet.
Angl., netlike. Sah10,75.
Allem., ausgefasert, fadenscheinig. SIS 1952,273.
Form: sur mātla-tl.
.MATLATITECH:
mātlatitech, locatif.
Sur des filets.
tilmahtitech ahnōzo mātlatitech quitecayah quizaloāyah in quetzalli, in xiuhtōtōtl: niman caltech quizōhuayah , on étendait, on collait les (plumes de) quetzal et de cotinga sur des capes ou des filets qu'ensuite on dépliait sur les murs. Il s'agit de l'ornementation des temples mythiques de Quetzalcoatl à Tollan. Launey II 216.
.MATLATL:
mātlatl:
Filet.
Esp., red generalmente (M I 102v.).
Angl., net, sling (K).
iuhquin mātlatl cilloh , comme un filet orné de petits coquillages - like a net set with small, white gastropod shells. Sah9,56.
inic oncuīcoānōhuaya zaniyo īnquech in onactihuiyah iuhquin mātlatl ic tlachiuhtli, īmaztaxel conmantihuiyah , so they danced with song, proceeding with about their necks, only (a cape) made like a net. They set in place and proceeded with the forked heron feather ornaments. Sah8,43.
matlatl quimocuitlahuia , faiseur de filets.
La forme possédée est nomātl , mon filet.
Le locatif est mātlac , dans le filet.
in āquin achto quicemmana auh in oncān quimēhuitia, oncān quiteca in īmātl ahnōzo ītzonhuaz , celui qui d'abord les disperse et les fait s'envoler là, dispose là son filet ou son lacet - he who first scatters them and putz them to flight there spreads out his net or snare. Sah11,49.
*~ métaphor. nitequetza in mātlac , 'j'arme quelqu'un chevalier' (Olm).
Note: R.Andrews Introd 450 transcrit mātlatl de tlatl, morph.incorp. māitl, hand sling, i.e. net.
Launey transcrit matlatl.
Schultze Iena Sah 1952,273 traduit: Faden, Faser, Netz.
matlatlan2.jpg (8 Ko)
Le glyphe Mātlatlān
.MATLATLAHPALIHUI:
matlatlahpalihui:
Qui est adroit de ses mains.
Angl., he is dexterous.
Est dit de celui qui travaille de cuivre, tepozpitzqui. Sah10,26 (matlatlâpaliui).
Form: sur tlatlahpalihui, morph.incorp. mā-itl.
.MATLATLALOA:
mātlatlaloa > mātlatlaloh, redupl. sur mātlaloa.
*~ v.i., courir beaucoup (à quatre pattes).
mātlatlaloah , corren mucho. Il s'agit des petits du caméléon, tapayaxin. Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300v = Sah11,93 qui traduit they each run off.
.MATLATLAN:
matlatlān:
*~
toponyme.
.MATLATLAPALIHUI:
matlatlapalihui > matlatlapaliuh. Cf. mātlatlahpalihui.
.MATLATLAQUILHUITL:
matlatlaquilhuitl. Cf.
MAHTLATLAQUILHUITL.
Dix jours.
.MATLATLATZA:
mātlatlatza > mātlatlatza-.
*~ v.réfl., se frapper les mains, battre des mains de plaisir, de joie.
Form: sur tlatlatza (?), morph.incorp. māitl
.MATLATLAUHQUI:
mātlatlauhqui:
Qui a des branches rouges.
Angl., The branches are red.
Décrit la plante tozancuitlaxcōlli. Sah11,151.
Form: sur tlatlauhqui, morph.incorp. mā-itl.
.MATLATLAXCALOA:
mātlatlaxcaloa > mātlatlaxcaloh.
*~ v.réfl., battre des mains de joie, de plaisir.
Form: sur tlatlaxcaloa, peut-étre rédupl. sur tlaxcaloa, morph.incorp. māitl.
.MATLATLAZA:
mātlatlāza > mātlatlāz.
*~ v.t. tla-., jeter le filet sur quelque chose.
Form: sur
tlāza, morph.incorp. matla-tl.
.MATLATONTLI:
mātlatōntli, diminutif sur mātlatl.
Petit filet.
.MATLATZALANTLI:
mātlatzalantli:
Maille de filet.
Form: sur tzalan, morph.incorp. mātla-tl.
.MATLATZINCA:
mātlatzinca:
*~
nom pers.
.MATLATZINCAH:
mātlatzincah:
*~
ethnique.
.MATLATZINCATL:
mātlatzincatl, ethnique.
Désigne in fonctionnaire (calpixqui), cité en Sah8,51.
.MATLATZINCAYOTL:
mātlatzincayōtl:
Qui a rapport aux Matlatzinca.
Désigne en Sah10,66 une variété de maïs.
Angl., that of the Matlatzinca. Est dit d'une variété de maïs blanc, iztac cintli. Sah11,279.
Product of Matlatzinco. Est dit du maïs, cintli. Sah11,282.
.MATLATZINCO:
mātlatzinco:
*~
toponyme.
.MATLATZINIA:
mātlatzīnia > mātlatzīnih.
*~ v.réfl., battre des mains.
Form: sur
tlatzīnia, morph.incorp. māitl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer