| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Allem., | etw. (auf dem Schenkel) drehen, (Sohlen) biegen. SIS 1952,317. |
| einen Strick auf dem Oberschenkel drehen. SIS 1950,294. |
| .MALINALLI: malīnalli: 1. ~ en général, torsade, chose torsadée ou tressée. Cf. paille tordue, tressée sans doute pour la construction des maisons.R.Siméon 223. Allem., Gedrehtes, Strick; Name einer Grasart. SIS 1950,294. Angl., s.th. that can be twisted or rolled on one's thigh i.e. grasss R.Andrews Introd 451. 2. ~ botanique, nom d'une herbe. Plante de la famille des graminées, connue sous le nom de 'zacate del carbonero', dure, rèche, fibreuse, elle servait, encore fraiche, à la fabrication des sacs de charbon, et à la confection de cordes. genus Elymus (Emmart op.cit. p.222) Baccharis Sp. (von Gall op.cit. p.227). Anders.Dib X 144 note 66. Cf. Manuscrit Badianus planche [12v.]. yehhuātl in popōcaya in ātl îtēnco mani malīnalli , cette eau fumait, à son bord se trouve l'herbe nommée malinalli - das ist das raüchende Wasser, an dessen Ufer das hohe Malinalligras sich befindet. Chimalpahin 1950,11 (5. Relation). Plante rampante, liane. R.Siméon 223. Voir aussi zacamalīnalli. 3. ~ signe du calendrier divinatoire. 'ce malīnalli', signe néfaste. Sah4,55 et Cod.Vat.A 21v. Lám 29. 'ōme malīnalli', signe néfaste. Sah4,82. 'chicuācen malīnalli', signe très néfaste. Sah4,20. 'chicōme malīnalli', signe favorable. Sah4,38. 'chicuēyi malīnalli', signe plutôt favorable, comme tous les signes marqués par huit. Sah4,74. 'chiucnāhui malīnalli', jour où opéraient les sorciers. Sah4.102. 4. ~ nom pers., seigneur rebelle que le monarque Moctezuma II fit mettre à mort. |
|
|
| .MALTEOTL: malteōtl: Os de la jambe d'un prisonnier sacrifié qui était enveloppé de papier et doté d'un masque. Allem., der Gefangenenfetisch. Der aus den Knochen des Geoferten Gefangenen gefertigter Gott. Sah 1927,81 = Sah2,60 (malteutl). *~ à la forme possédée. in îxquichtin îmalteōhuān , tous les (emblèmes des) dieux de leurs prisonniers. Qui sont brûlés lors des funérailles. Launey II 292(37) = Sah3,43 (ymalteooan). Form: sur teōtl, morph.incorp. mal-li. |
|
| .MAMALHUAZTLI: mamalhuāztli: 1. ~ bâton à feu. Esp., palos para hacer fuego. Angl., tool for making fire. Allem., das Holsgerät mit dem man Feuer erbohrte. SIS 1950,234. Cet instrument consistait en un forêt de bois dur fixé à un manche en bois tendre. Graphiquement il est le symbole du xiuhuitl molpia , le renouvellement du cycle de cinquante-deux ans. Cf. aussi la forme mamallihtli. |
|

| *~ v.t. tē-., | charger quelqu'un ou porter quelqu'un. |
| être responsable de quelqu'un. |
| Esp., | encargar algo a otro (M I 52r.). |
| echar la culpa a otro (M I 48r.). |
| Esp., | tomar la carga acuestas (M). |
| tomar algo sobre su consciencia, vna cosa encargarse de algo, o tomar algo acuestas (M). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |