| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Décrit | la plante chālchiuhiyexōchitl. Sah11,208 - admirable. |
| des figures de style. Sah6,1 (maviçauhquj - admirable). |
| Est dit | d'un noble, tēcpilli. Sah10,16. |
| de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59. |
| Angl., | it merits esteem. Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222. |
| worthy of admiration. |
| Est dit | d'une personne noble, tlācatl. Sah10,15. |
| d'une descendante de quelqu'un. Sah10,49. |
| Décrit | le poisson tlācamichin dans Sah11,58. |
| la nacre de l'huitre, quetzalatzcalli. Sah11,231. | |
| un palais. Sah11,270. | |
| des fleurs. Sah11,214. |
| Est dit | de bracelets toltèques, mācuextli. Launey II 212 = Sah11,165. |
| de la plante chālchiuhiyexōchitl. Sah11,208. | |
| du visage, xāyacatl, pris en un sens métaphor. Sah10,112. |
| Est dit à propos | de la tête, ilhuicatl. Sah10,99. |
| du fils, tēpiltzin, tēconēuh. Sah10,2. |
| Angl., | one who enjoyed glory. Sah4,53. |
| enjoying glory. Est dit d'une dame noble, tēixhuiuh. Sah10,50. |
| Est dit | du vieillard, huēhueh. Sah10,11. |
| du souverain, tlahtoāni. Sah10,15. | |
| d'une descendante de quelqu'un. Sah10,49. | |
| d'une noble dame, tēixhuiuh. Sah10,50. | |
| du souffle, ihiyōtl, pris en un sens métaphor. Sah10,111. |
| Est dit | de celui né sous le signe nāuhehcatl. Sah4,49. |
| de celui né sous le signe ce cōātl. Sah4,59. |
| Est dit | du souffle, ihiyōtl, pris en un sens métaphor. Sah10,112. |
| du visage, xāyacatl, pris en un sens métaphor. Sah10.112. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer