| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | du petit garçon, piltōntli. Sah10,13. |
| d'un noble descendant, tētzon. Sah10,19. |
| Est dit | du petit garçon, piltōntli. Sah10,13. |
| de l'oiseau molotl. Sah11,48. |
| Est dit | du père, tahtli. Sah10,1 - a careful administrator. |
| du souverain tlahtoāni. Sah10,15 - a protector. |
| temācochhuia , | it causes one to embrace. Sah10,115. |
| it brings about embracing one. Sah10,116. |
| Esp., | manco que tiene cortada la mano. (M I 81r.b). |
| manco de la mano por se la auer cortado (M). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer