Dictionnaire de la langue nahuatl classique
de IYECAXITL à IYOTIA
.IYECAXITL:
iyecaxitl:
Pot à tabac.
Angl., tobacco bowls. Sah8,69.
auh oncān conmana in iyecaxitl ōntetl, oncan contehtecah in iyetl tlatlatlatoc , and there they laid an offering of two bowls for tabacco tubes on which they set the tubes of tabacco which lav burning. Sah9,37.
in īopochcopa quitquitiuh in iyecaxitl , he went bearing the bowl of the tobacco tubes in his left hand. Sah9,34.
Form: sur caxitl, morph.incorp. iye-tl.
.IYECUACHTLI:
iyecuāchtli :
Bourse à tabac.
Angl., tobacco bag.
Allem., Tabaksäckchen (Seler).
pozolcactli, iyecuāchtli, xicōlli , des sandales de coton, la bouse à tabac, la jaquette sans manches. Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (yyequachtli).
* à la forme possédée et avec redupl. pluralisante.
in mochintin tlamacazqueh quimahmāmah in īmihiyecuāch , tous les prêtres portent chacun sa bourse à tabac sur le dos - all the offering priests each carried their obacco bags on their backs. Sah2,81 (imiyiequach).
īmmecacōzqui īmmehmecacōzqui ītech pipilcatiuh in īmiyecuāch ontehtēntiuh iyacualli , leur collier de cordes, leurs colliers de corde auxquels pend leur bourse à tabac, chacune remplie de boulettes de tabac - their cord necklets, each one his cord necklet from which went hanging their little tobacco bags, each of which went filled with dyed, powdered tobacco. Sah2,81 (imiiequach).
Form : sur cuāchtli, morph.incorp. iye-tl.
.IYEHUAHCAN:
iyehuahcān:
*~ toponyme.
.IYELLI:
iyelli:
Pet.
huel tēmahmāuhtih in īyel , son pet est vraiment épouvantable - es muy espantoso su pedo. Il s'agit du zorrillo.
Cod Flor XI 14v = ECN11,54 = Sah11,13.
huel tēmahmāuhtih in īiyel: huel ihyāc, miquizihyaltic, ihyalpahtic , son pet est vraiment épouvantable, vraiment nauséabond, mortellement puant, extrèmement puant - frightful is its spray, truly stinking, a deathly stench, a bad stench.
Est dit de l'epatl. Sah11,13 (jiel).
huel nēci, huel itto in īyel , it spray appeared and was seen. Est dit de l'epatl. Sah5,171.
huel tēmahua, tētechaqui in īyel , it penetrated one, its evil stench entered into one. Est dit du pet de l'epatl. Sah5,171.
in ihcuāc ihneco īyel , when its stench was smelled. Sah5,171.
in ihcuāc acah colīnia niman miyexi, tēmahmāuhtih, inic ihyāc īyel , quand quelqu'un le déplace, il pète, il épouvante les gens tant sa puanteur est nauséabonde. Décrit l'insecte pinacatl. Sah11,93.
Cf. 'cihuātlaīyelli',·qui désigné le placenta.
Cf. aussi la variante iyalli.
.IYEMACA:
iyemaca > iyemaca-.
*~ v.t. tē-., offrir des tubes à tabacs.
quintlacualtia, quimātlītia, quimiyemaca, quintlauhtia , il leur donne à manger, il leur donne à boire, il leur donne des pipes, il leur offre des cadeaux - he gave them food, drink, tubes of tobacco, gifts. Sah9,55.
quintlamacah quimāmacah quimiyemacah , ils leur donnent à manger, ils leur donnent à boire, ils leur donnent des pipes. Sah6,127.
*~ impers., tēāmaco, tēiyemaco , on sert le chocolat, on offre des tubes à tabac. Sah9,52.
Form: sur maca, morph.incorp. iye-tl.
.IYEMACO:
iyemaco, passif sur iyemaca.
iyemacōzqueh, miyetīzqueh, iyetīlōzqueh , they would he be given tobacco; they would be plied with and provided with tobacco. Sah4,122.
.IYEPAN:
iyepan, locatif sur iye-tl.
Sur le tabac, sur les pipes.
in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah , celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149 (iiepã).
Cf. à la même page cacahuapan dans la même construction.
.IYETAZTLI:
iyetaztli. Cf. iyataztli.
.IYETECOMATL:
iyetecomatl:
Calebasse à tabac.
Allem., Tabakkalebasse.
Attribut des prêtres, pouvait être portée par le tlahtoāni, en sa double qualité de souverain et de prêtre.
Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r (yyetecumatl).
*~ à la forme possédée:
mochintin īmzyetecon ic mocuihcuitlalpiah , tous s'attachent dans le dos leur calebasse à tabac - alle haben ihre Tabakkalebassen hinten umgegürtet. Sah 1927,174 = Sah2,119.
quimāmaltiah īyetecon in īmahmah xoxōuhqui , ils lui font porter sur le dos sa calebasse à tabac qui a des glands verts - they had him carry upon his back his tobacco gourd with green tassels. Sah8,62.
īmiyetecon tlīltic in īmahmah , leurs calebasses a tabac qui ont des glands noirs.
Sah8,62-63.
Form: sur tecomatl, morph.incorp. iye-tl.
.IYETECONTON:
iyetecontōn:
Petite calebasse à tabac.
*~ à la forme possédée, īyetecontōn yetinemi , il va portant sa petite calebasse à tabac. Sah2,211 (yietecõton).
Form : diminutif sur iyetecomatl.
.IYETEMA:
iyetēma > iyetēn.
*~ v.i., remplir de tabac.
(The smoking tubes) are filled with tobacco. Sah10,88 (iietema).
iyetēmah tezacatica , ils remplissent les pipes avec une grosse paille - with a heavy straw they filled tubes with tobacco. Sah4,123 (yietema).
Form: sur tēma, morph.incorp. iye-tl.
.IYETIA:
iyetia > iyetih.
*~ v.réfl., se doter, être doté de tabac.
iyemacōzqueh, miyetīzqueh, iyetīlōzqueh , they would he given tobacco; they would be plied with and provided with tobacco. Sah4,122.
Form: sur iye-tl.
.IYETICA:
iyetica:
Avec du tabac ou des calumets.
ātica, tlacuāltica, xōchitica, iyetica , avec le chocolat, la nourriture, les fleurs, le tabac. Sah4,118.
in xōchitica, in iyetica , avec des fleurs et des calumets.
Décrit l'accueil au banquet.
ātica, tlacuāltica, xōchitica, iyetica, tilmahtica, teōcuitlatica , avec des boissons, de la nourriture, des fleurs, du tabac, des manteaux et de l'or - with drink, with food, with flowers, with tobacco, with capes. with gold. Il s'agit de cadeaux à l'aide desquels on espère séduire. Sah11,215.
.IYETL:
iyetl:
Calumet, pipe ou tabac.
Allem., Duftröhren oder Tabak.
Note: désigne souvent les tubes qui servaient à fumer le tabac.
Esp., çahumerio (Olmos 1875,22).
Tobacco. Dans une liste de cadeaux princiers. Sah4,88.
Parmi les objets nécessaires au banquet. Sah9,33.
L'esclave, homme ou femme, destiné au sacrifice porte d'une main une pipe et de l'autre une fleur, chīmalxōchitl. Sah9,45.
iyetlālli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlālli centlālli momana in īahhuiyaca iyetl chapopohyoh , on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mêlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89.
temaco in iyetl chichinalōni , on sert aux invités les pipes, ce qui sert à fumer. Sah9,28.
quināmaca in iyetl, ītonal tlamātoctli , he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
Fleurs et calumets sont cités parmi les offrandes sacrificielles que l'on enterre au petit jour. Sah9,40.
Les pipes citées dans une liste des restes qui devraient être distibués à la fin du repas. Sah9,43.
in xōchitl in iyetl , les fleurs et les pipes - the flowers (and) tubes of tobacco. Cité en Sah9,46 et Sah9,59.
quimomahmacah in xōchitl in iyetl in ātl in tlacualli in tlacualtectli , ils se répartissent les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture, la nourriture préparée. Sah2,88.
in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah , celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149.
in īahhuiyaca in ītzopēlica in tlōqueh, in nāhuaqueh, in xōchitl, in iyetl, in ātl, in tlacualli auh in neh tilmahtli , the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23.
oncān conmanah in iyecaxitl ōntetl, oncān contehtecah in iyetl tlahtlatlatoc , ils offrent là deux coupes où ils placent des tubes à tabac en train de brûler - there they laid an offering of two bowls for tabacco tubes on which they set the tubes of tabacco which lay burning. Sah9,37.
aoquic quicāhuah in xōchicōzcatl, in icpacxōchitl, in chīmalxōchitl, in iyetl , jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
niman īxpan ye mizo ye moxtlahua ·ye tlamana in quimana huitztli īhuān in iyetl in on moxtlāuh, er opfert sein Blut, er büßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).
quitlatiāyah iyetl zan cēcemmecatl , ils font brûler des tubes à tabac attachés en file - they burned (tubes of) tobacco - only in bundles. Sah4,78.
Entre dans la composition d'un catapasme pour soigner des douleurs au cou, quechcoācihuiztli. Sah10,149.
* à la forme possédée.
niyeuh , mon tube à tabac - mi çahumerio (Olmos 1875,22).
iuhquin centlālli mantiuh in īxōchiuh in īiyeuh , comme si ses fleurs (et) son tabac se répandait sur tout le pays. Sah2,68 (iyieuh).
.IYETLACHIHUA:
iyetlachīhua > iyetlachīuh. Cf. iyetlālchīhua.
.IYETLALCHIHUA:
iyetlālchīhua > iyetlālchīuh.
*~ v.i., pulvériser, préparer du tabac. Sah10,88.
iyetlālchīhuah , ils pulvérisent du tabac - they ground tobacco. Sah4,123.
Note : pourrait signifier : préparer de l'encens. Cf. iyetlālchīhualōni.
Form: de chīhua, morph.incorp. iyetlālli.
.IYETLALCHIHUALONI:
iyetlālchīhualōni, éventuel du passif de iyetlālchīhua.
Dont on peut faire de l'encens.
iyetlalchīhualōni, huēliya, ahhuiaya, molōni, centlālmoteca , on en fait de l'encens, elle produit une odeur agréable, elle dégage un parfum, son parfum s'étend tout alentour - it is (a plant) from which an incense is made. It produce a pleasing odor; it produce a perfume. (Its incense) diffuses, spreads over the whole land. Est dit de la plante tlālpoyomahtli. Sah11,192. (velia).
Form: de iyetlālli.
.IYETLALLI:
iyetlālli:
Tabac pulvérisé.
Sert aussi d'encens.
iyetlālli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlālli centlālli momana in īahhuiyaca iyetl chapopohyoh , on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mêlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89.
ācacuahuitl ācaiyetl, iyetlālli huel ocōtzoyoh īhuān xōchiocōtzotl , des tubes à fumer, des cigarres, du tabac pulvérisé bien plein de résines et de la résine aromatique - smocking tubes, pipes and cigars quite resinous and aromatic. Sah8,69.
iyetlālli mochīhua , on prépare du tabac en poudre. Sah6,129.
.IYETLALXACUALOA:
iyetlalxacualoa > iyetlalxacualoh.
*~ v.i., réduire du tabac en poudre.
iyetlalxacualoah , ils réduisent le tabac en poudre - they powered tobacco. Sah4,123 (sans doute par erreur yietlalxaqualooa).
Form: sur xacualoa, morph.incorp. iyetlal-li.
.IYETLATIA:
iyetlatia > iyetlatih.
*~ v.i., brûler du tabac.
iyetlatia , il bûle du tabac - the tobacco burns. Sah10,88.
Form: sur tlatia, morph.incorp. iye-tl.
.IYEXI:
iyexi > iyex.
*~ v.réfl., péter. Cf. la variante YEXI mais la forme correcte doit être IYEXI.
miyexi , il pète - er furzt. SIS 1950,297 (m-iyexi).
moxīxa miyexi , il chie, il pète - he sprayed and loosed an odor.
Est dit de l'epatl, ce qui est de mauvais augure. Sah5,171.
in miyexi quand il pète - cuando se pee. Cod Flor XI 14v = ECN11,54.
in ihcuāc ācah colīnia niman miyexi, temahmāuhtih, inic ihyāc īyel , quand quelqu'un le déplace, il pète, il terrifie les gens tant sa puanteur est nauséabonde.
Décrit l'insecte pinācatl. Sah11,93.
*~ v.t. tē-., faire un pet, une incongruité devant qqn.
no īpan quimatiyah, ca īxiptlah in tlācatecolotl tezcatlipoca auh in ihcuāc miyexi, in tēiyexi, quihtoāyah: ōmiyex in tezcatlipoca , ils savaient aussi à son propos qu'il est l'incarnation du sorcier Tezcatlipoca et quand il pète quand il pète en direction de quelqu'un ils disaient : Tezcatlipoca a pété - auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens, des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26 = Sah5,171.
quin ihcuāc intlā yeh huel ītech onahci niman ic quihuāliyexi , alors s'il s'approche très près de quelqu'un, aussitōt il pète dans sa direction - then if it drew quite near one, it forthwith loosed its stench at him. Est dit de l'epatl. Sah5,171.
'tēiyexi', jmd. anfurzen. SIS 1950,353.
Note: Les mot IYELLI: pēt. IYEXI: péter. et peut-être IYETL pourraient être de même racine. R.Siméon enrégistre aussi l'éventuel miyexini, celui qui pète.
F.Karttunen donne mīyexi, v.i., to break wind.
.IYEXOCHITL:
iyexōchitl:
Fleur de tabac.
Description. Sah11,208.
Citée à l'occasion de la fēte de Xilonen. Sah2,105.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.135.
in cōztic iyexōchitl , fleur citée dans une liste de fleurs précieuses (tlazohxōchitl). Sah12,43 et décrite en Sah11,208.
Deux variétés de cette fleur 'in cōztic iyexōchitl' et 'in xoxōuhqui iyexōchitl' sont citées dans une liste de fleurs précieuses, tlazohxōchitl, remarquables par leur parfum, offertes à Huitzilopochtli. Sah4,78
Une variété de cette plante est nommée 'cozāuhqui iyexōchitl' ou 'cozāuhqui xōchitl'.
Une autre est décrite sous le nom de 'chālchiuhiyexōchitl'.
Encore mentionnée sous le nom de 'cuauhiyexōchitl'.
Enfin une dernière peu estimée est nommée 'tzōiyac'. Sah11,198.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 702b (yiexochitl) et Dib.Anders. XI fig. 702c (coztic yiexochitl).
Form: sur xōchitl, morph.incorp. iye-tl.
.IYO:
iyo ou iyoyahue (ne pas confondre avec iyoh seul).
*~ interj., cri de douleur ou d'affliction, ah ! hélas.
Launey Introd 340.
iyo ōnotlahuēlīltic , infortuné que je suis.
iyo ōmotlahuēlīltic , oh ! malheureux que tu es.
F.Karttunen transcrit iyoh. Cf. iyoh.
Note : cette interjection est masculine, les femmes utilisent l'interjection 'no'.
.IYOH:
iyoh:
1. ~ seul.
'iyoh' s'oppose cependant à 'cel' par les traits suivante:
- Ce n'est pas un quatificateur, le pluriel est 'iyohqueh'.
- Il n'a pas de préfixes possessifs mais les préfixes sujets et on peut l'employer comme prédicat (ex: 'zan niyoh', je suis seul).
- Employé avec un verbe, il n'a pas exactement le même sens que 'cel'.
Launey Introd 250.
zan iyoh in īzcallo mocāhuaya seul restait son bourgeon terminal.
Est dit d'un arbre auquel on a enlevé les branches. Sah2,111.
zan iyoh iztatl quipoyeliāyah , il ne mettaient que du sel. Sah9,67.
ca ye iyoh īpampa in amotlaocolīlōca , seulement à cause de la pitié qu'on a pour vous - nur allein wegen Mitleids mit euch. Sah 1949,77.
zan iyoh ihcuāc in xopantlah nemi , il ne vit qu'en été.
Est dit de l'insecte tlalxiqhipilli. Sah11,9l.
zan iyoh xopan in tlācati , elle ne se reproduit qu'en été.
Est dit de l'abeille, xicohtli. Sah11,94.
ītēchīuhcāhuān zan iyohqueh in pīpiltin , ses serviteurs, rien que les nobles - his offlcials only the noblemen. Est dit à propos de Huitzilopochtli. Sah2,74.
zan ye iyoh in cōci huel tēpanāhuia , seul de coci est capable de faire traverser (les morts) . Launey II 294 = Sah3,44.
Note: il s'agit du pft. du verbe *iyoa, être seul, agir seul. La 3ème pers. sg. est lexicalisée avec le sens de seul seulement (K).
2. ~ interj. de douleur.
Esp., guay interjeccion (M).
Attesté par Carochi Arte 112v et par Bancroft 8v mais sans saltillo.
Seul Clavigero Reglas 97 transcrit le saltillo.
iyoh nopiltzé, nopiltzé , hélas mon fils, ō mon fils. Sah6,110. Launey transcrit iyo.
.IYOHCA:
A. ~ iyohca:
Seul, séparé des autres.
noiyohca , moi seul.
noiyohca ninotlālia , ,je fais bande à part, je me révolte contre mon chef,
toiyohca tiquetzalo , nous sommes séparés, mis à part.
zan iyohca momana , it just spread.
Décrit la plante tlāliyetl. Sah11,162.
zan ihyoca momana , se extiende separadas.
Cod Flor XI 155r = ECN9,168.
iyohca quetzalo , he stood by himself.
Pour dire qu'il est seul, sans ami. Sah4,3.
iyohca ihcatihuītz yacattihuītz, īcel ihcatihuītz in cuāchpanitl quiquechpanoa , séparé vient, vient en tête, il vient seul, celui qui porte la bannière sur l'épaule. Sah12,39.
B. ~ iyohca.
*~ à la forme possédée.
tēiyohca , bien d'autrui.
niteiyohca , je suis le bien de quelqu'un, je lui appartiens.
.IYOHCAHUAH:
iyohcahuah, nom possessif.
Maître, possesseur, propriétaire, qui a du bien.
.IYOHCATIA:
iyohcātia > iyohcātih.
*~ v.bitrans. motla-., s'approprier une chose, en prendre possession.
*~ v.t. tē-., doter, vendre, aliéner quelqu'un.
Form: sur la forme pft. iyoh.
R.Siméon transcrit yocatia. Cf. aussi moyocatih, augmenté, accru.
.IYOHCATL:
iyohcatl:
Bien, chose, héritage.
Note : cette forme proposée par R.Siméon (s yocatl) n'est pas attestée dans les textes. Il s'agit d'une nominalisation indue de la forme possédée -iyoh-ca ou -iyoh-cā-uh dans laquelle -ca/-cā représente le suffixe participial.
Cf. les formes possédées -iyohca et iyohcāuh.
Cf. aussi iyohcāyōtl.
.IYOHCAUH:
-iyohcāuh:
*~ à la forme possédée seulement, le bien, la chose, l'héritage de quelqu'un.
noiyohcāuh , mon bien.
īyohcāuh , son bien.
quināmaca in ītlalnacayo, in īnacayo, in īyohcāuh, in īāxcā , elle vend son corps, sa chair, ce qui lui appartient en propre, ce qui lui appartient - she sells her body, her flesh, her heritage, her possession. Est dit de la prostituée, monāmacac. Sah10,94.
tēyohcāuh , bien d'autrui.
huel tēiyohcāuh , patrimoine, bien propre de quelqu'un.
nitēiyohcāuh , je suis à quelqu'un, je suis le bien de quelqu'un.
Cf. aussi -iyohca et iyohcāyōtl.
.IYOHCAYOTL:
iyohcāyōtl:
Propriété, bien (S s yocayotl).
Allem., Besitz. SIS 1952,316.
*~ à la forme possédée:
tēyohca , bien d'autrui.
nitēyohca , je suis le bien de quelqu'un, je lui appartiens.
noyohca , moi seul,
noyohca ninotlālia , je fais bande a part, je me révolte contre mon chef.
toyohca tiquetzalo , nous sommes séparés, mis à part.
Cf. aussi iyohcatl.
.IYOHMAH:
iyohmah:
En personne.
iyohmah in tlahtoāni in yāuh yāōc , et le souverain en personne va en guerre. Sah8,65 (iioma).
.IYOLIC:
iyōlic. Cf. la variante yōlic.
.IYOTIA:
iyōtia > iyōtih.
*~ v.réfl., briller, resplandir, jeter de l'éclat.
Cf. aussi yotohuia ou yottohuia, faire briller.
Alexis Wimmer