Dictionnaire de la langue nahuatl classique
de IHTLACAHUI à IHTOTILO
.IHTLACAHUI:
ihtlacahui > ihtlacauh.
*~ v.inanimé, se détériorer.
Angl., it corrupts itself.
Est dit à propos de la tête, ilhuicatl. Sah10,99.
Angl., it becomes damaged. Est dit à propos de la chair, nacatl. Sah10,97.
in ōihtlacauh in toquichyo , quand quelqu'un a endommagé sa virilité - when one has harmed his manhood. Sah11,173.
ihtlacauh in īxāyac , son visage est abîmé. Sah12,83.
*~ v.i., concevoir.
ōihtlacauh , elle a conçu.
anca ōihtlacauh in piltōntli, in conētōntli, in ichpōchtōntli , il paraît qu'elle a conçu, la petite enfant, la jeune enfant, la jeune fille. Launey II 116.
in cihuātl in mihtoa ōihtlacauh īcihuāyo , the woman who, it is said, has damaged her vagina. Sah11,185.
.IHTLACAHUILIZTLI:
ihtlacahuiliztli:
1.~ corruption, altération, tache, faute.
2.~ grossesse de la femme.
Form: nom d'action sur ihtlacahui.
.IHTLACAHUIZTLI:
ihtlacahuiztli:
1.~ corruption, altération, tache, faute.
2.~ grossesse de la femme.
Form: nom d'action sur ihtlacahui.
.IHTLACALHUIA:
(i)htlacalhuia > ihtlacalhuih.
*~ v.bitrans. motla-., nuire à quelque chose.
ōcommihtlacalhuih , il nuit (à son signe) - he had harmed (his fate). Sah4,25.
ca zan īnehhuiyān commocāhuilia quimihtlacalhuia in ītōnal , purely by his own act he forsook and harmed his day sign. Sah4,34.
*~ v.bitrans. tētla-., nuire à quelqu'un.
Angl., to damage s.th. of s.o.'s. R.Joe Campbell and France Karttunen II 47.
inic ahmo tictlahtlacalhuīz in Toteucyo, inic ahmo ītzontlān, īcuatlān tiyaz , asi no haras daño a Nuestro Señor; asi no iras sobre su cabellera, sobre su cabeza. Olmos ECN11,160.
.IHTLACAUHCAYOTL:
ihtlacauhcāyōtl:
Dommage, ravage, perte, tache, défaut.
*~ à la forme possédée, īihtlacauhca , sa tache.
īihtlacauhca in timahtli , défaut d'une étoffe.
in īmihtlacauhca cuextēcah , les défauts des Huastèques. Sah10,186 = Launey II 258.
ahtle ihtlacauhca , il n'a pas de défaut. Sah2,68 (itlacauhca).
Form: nom abstrait sur ihtlacahui.
.IHTLACAUHQUI:
ihtlacauhqui sur ihtlacahui.
1.~ corrompu.
Blemished.
Est dit du mauvais petit enfant, conētōntli. Sah10,13.
Corrupt.
Est dit d'un sorcier, nāhualli. Sah4,101.
ahmo ihtlacāuhqui , sain, pur, qui n'est pas corrompu, non endommagé.
iyōlloh ihtlacauhqui, iztlaecomoc , son coeur est corrompu , indiscret - he is corrupt, prying. Est dit du voleur. Sah10,39.
cuitzatl, ihtlacauhqui, tlahēlli , souillure, corruption, chose répugnante - a defilement, a corruption, filth. Est dit du sodomite. Sah10,37.
2.~ enceinte en parlant d'une femme.
3.~ couvé, s'il s'agit d'un oeuf.
.IHTLACAUHTICAH:
ihtlacauhticah > ihtlacauhticatca.
*~ v.inanimé, être mal placé, dérangé, détérioré, corrompu, endommagé, incomplet, non entier, en parlant d'un objet.
ahtle ic ihtlacauhticah in tōnalli , le signe n'est donc corrompu en rien. Sah4,57.
Form: v.composé sur ihtlacahui.
.IHTLACAUHTZIN:
ihtlacauhtzin, n.pers.
Huitième seigneur de Huexotlah. Sah8,13.
.IHTLACOA:
ihtlacoa > ihtlacoh.
*~ v.t. tē-. ou tla-., causer du tort à, endommager, pécher contre.
in āquin ōtlahtlacoh , celui qui a commis un crime. Sah9,23.
tlaihtlacoa , elle commet des dommages - sie richtet Schaden an. SIS 1952,316.
tlahtlacoa, tlaihtlacoa , elle endommage (son travail) - she harms (her work), she spoils it. Est dit de la mauvaise tlahmachchīuhqui. Sah10,52.
tlahtlacoa, tlaihtlacoa , il endommage (les plumes) - he harms, damages (feathers).
Est dit du mauvais plumassier. Sah10,25.
tlahtlacoa, tlaihtlacoa , il endommage (les pierres) - he ruins, damages (the stones).
Est dit du mauvais lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
in ōtlahtlacoh , si (quelqu'un) a commis une faute - when a fault had been committed. Sah7,17.
in cihuātl in ōtlahtlacoh , la femme qui a péché.
Il s'agit d'une relation amoureuse illicite. Sah2,103.
ahzo ōtitlahtlacohqueh , peut-être avons-nous commis une faute. Il s'agit de la mise à mort de Huemac. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 31.
in octli huel quihtlacoa, huel quihzoloa in tlācayōtl in yelizyōtl , le pulque peut corrompre, il peut ruiner l'humanité, le comportement (d'un homme). Sah6,69 (ieliziotl).
quihtlacoa, quichihchihua, quipahtia , il endommage, il falsifie, il altère (le sirop d'agave) - he damages, treats, alters (the maguey syrup).
Est dit du mauvais vendeur de sirop d'agave. Sah10,74.
quihtlacoah yāōyōtl , il commet une faute contre la guerre - on serait tenté de traduire il commet un crime de guerre.
quihtlacoa tōnacayōtl , il détruit les vivres. R.Siméon donne la forme quitlacoatonacayotl qu'il interprète comme un nom et qu'il traduit : perte, destruction des vivres, des subsistances.
intlā ācameh quihtlacoah yāōyōtl niman ōmpa quimmictiah in yāōc , si certains commettent un crime de guerre, ils les mettent à mort aussitôt sur le champ de bataille - if some had done wrong in battle they then slew them one the battlefield. Sah8,53.
quihtlacoa in īyōllo , il endommage son cœur - it harms one.
Est dit du peyotl. Sah11, 129.
quihtlacoāya in nezāhualiztli , il commettait une faute contre le jeûne - he had injured the fasting. Sah3,12.
in tlein quimilhuiāya in teōpixqueh in Quetzalcōātl, huel quichīhuayah, ahmo quihtlacoāyah , ce que Quetzalcoatl disait aux prêtres, ils le faisaient comme il faut, sans faute. Launey II 222 = Sah10,169.
in āquin itlah cencah tlazohtli quihtlacoa , celui qui abîme quelque chose de très précieux. Sah6,241.
*~ v.réfl., médicinal, tomber malade pour s'être livré avec excès aux femmes (S).
in toquichtin ahnōzo cihuātl in ōmihtlacoh , celui qui homme ou femme a eu des relations sexuelles excessives. A propos de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
in āquin ōmihtlacoh , celui dont le membre viril a été infecté - one whose member has been harmed. Sah11,185.
in āquin mihtlacoa , celui qui a une maladie vénérienne - one who has a venereal disease. Sah11,154.
*~ v.réfl., avec tētech-., abuser de relations sexuelles.
ācah tētech omihtlacoh , celui qui a eu des relations sexuelles excessives - anyone who has had excessive relations with women.Sah11,174.
.IHTLACOHTEHUA:
ihtlacohtēhua > ihtlacohtēuh.
*~ v.t. tla-., partir en laissant des choses endommagées.
tlahtlacohtēhua, tlateohpouhtēhua , il laisse ses biens endommagés, ils les laisse dans un état affligeant - der Schaden und kränkung zurückläßt - he left (his own) ruined, destitute. Sah 1952.16:14 = Sah10,6.
Form : v.composé sur ihtlacoa.
.IHTLANI:
ihtlani > ihtlan.
*~ v.t. tla-., demander, solliciter; exiger.
Esp., pedir algo (M).
nitlahtlani , j'exige qqch. R.Andrews Introd 443.
auh ahzo antlahtlanih , mais peut-être demandez vous - aber vielleicht fragt ihr.
Sah 1949,81.
tlahtlani, tlatēmoa , il pose des questions, il fait des recherches - he makes inquiries, searches.
Est dit du petit fils, tēixhuiuh. Sah10,19.
tlahtlani tlatēmoa tlaxeloa , il pose des questions, il fait des recherches, il fait des partages - he makes inquiries, searches, shares. Est dit d'un noble descendant. tēhuitzyo. Sah10,20.
tlaihtlani , il plaide - he pleads. Est dit du tēpantlahtoh. Sah10,32.
in iuh tlaihtlani in tlācatl , comme le seigneur le souhaite. W.Lehmann 1938,266.
ca nel tictemoa tiquihtlani in mellacuāhualōca , vraiment tu recherche, tu sollicite des encouragements - in truth thou seekest and askest encouragement. Sah5,152.
conihtlanih in tzotzopaztli , ils demandent les tringles à tisser. Sah2,153.
quihuālihtlan in ītezcauh , il a demandé son miroir. Sah3,33.
*~ v.t. tē-.,
1. ~ solliciter quelqu'un.
inic quinneltiliāyah, quintemoāyah quimihtlaniyah in machizehqueh in tlaneltiliānih , quand ils vérifiaient leur bonne foi, ils recherchaient, ils sollicitaient des informateurs, des témoins - when they tested their truth, they sought out and inquired of informers and witnesses.
Est dit de juges. Sah8,42.
zan quihtlanqueh in cuauhtitlan calqueh , les habitants de Cuauhtitlan ne sollicitèrent que lui.
W.Lehmann 1938,183.
2. ~ demander (une femme en mariage).
conihtlan , il la demanda en mariage.
Chimalpahin 3.Relation 73r = J.de Durand-Forest II 26.
cencah miec tlācatl in tōltēcah in quelēhuiayah, in quihtlaniyah, in quimocihuāhuatīzquiah , il y avait vraiment beaucoup de seigneurs toltèques qui la désiraient, qui la recherchait, qui voulaient l'épouser - there were many Tolteca lords who coveted her, who asked for her, who would marry her. Il s'agit de la fille de Huemac. Sah3,19.
in āc ye cihuātl quihtlanizqueh , quelle femme ils demanderaient donc (en mariage pour leur fils). Sah6,128.
.IHTLANIA:
ihtlania > ihtlanih.
*~ v.bitrans. tētla-., demander qqch. à qqn. R.Andrews Introd 443.
intlā oquichtli quitlaihtlaniāyah inic oncān tlamacazcatiz mohuapāhuaz calmecac , si c'était un garçon, ils demandaient qu'il devienne prêtre, qu'il soit élevé au calmecac. Sah9,88.
in tlein quintlahtlaniāyah , ce qu'ils leur demandaient. Launey II 238.
intlā cihuātl quihtlaniāya inic huel tlahmachchīhuaz īhuān huellapaz, tōchomipaz , si elle était une femme ils exigeaient qu'elle brode bien, qu'elle teigne bien, qu'elle teigne la fourrure de lapin - but if were a girl, one asked that she might embroider well; might dye articles well; might tint rabit fur. Sah9,88.
quitlahtlanih, quilhuih , il lui demanda, il lui dit. W.Lehmann 1938,151.
cualāniliztica īhuān neizahuiliztica in quitlahtlanihqueh , ils l'interrogèrent avec colère et effroi. W.Lehmann 1938,158.
*~ v.bitrans. motla-., mendier, demander l'aumône.
Très souvent précédé de tēpal ou tēpaltzinco , auprès de quelqu'un. R.Siméon 183.
quimihtlanihtoc miquiztli , il est en train de demander la mort. Sah4,24.
commihtlanīz in mozōmaltzin , il demandera (honorif.) ta colère. Sah6,19.
*~ v.bitrans. motē-., demander (une femme) en mariage.
commihtlanih in Huitzilihhuitl , Huitzilihhuitl la demanda en mariage.
Est dit d'Ayauhcihuatl, fille de Tezozomoc l'Ancien.
J.de Durand-Forest. 3ème Relation de Chimalpahin II 102.
*~ v.réfl., être demandée (en mariage).
in āc yehhuātl cihuātzintli in mihtlanīz , quelle jeune femme sera demandée en mariage. Sah6,128.
*~ passif, tlahtlanīlo.
za tēpan tlahtlanīlōqueh in cānin īnchān , à la fin on leur demanda d'où ils étaient.
Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
.IHTLANILIA:
ihtlanilia > ihtlanilih.
*~ v.bitrans. tētla-., demander, solliciter qqch. de qqn.
Angl., to request s.th. from s.o. R.Andrews Introd 443.
nō īhuān oncahcatca metl quihtlanilihqueh in Maxtla , il y avait aussi là-bas profusion de maguey, ils en demandèrent à Maxtla.
Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84.
quitemōlia, quihtlanilia in cuēitl, in huīpīlli, in ixquich cihuātlatquitl , il lui demande, il lui réclame la jupe, le huipil, tous les attributs de la femme. Launey II 152.
ic quitlaihtlanilia in tlein quimacaz , so he demanded what it would give. Sah5, 155.
quihtlanilia in huītztli , il lui demande des épines - he demanded thorns of it. Sah5,175.
īxquich quimmacayah in īxquich quimihtlaniliāyah , ils leur donnaient tout ce qu'ils leur demandaient. Sah12,75.
quichôquiznōnōtza quitlaōcolnōnōtza quitlaihlanilia , il s'adresse à (la divinité) avec des larmes, il s'adresse à elle avec tristesse, il la sollicite. Est dit d'un personnage pieux. Sah6,73.
tēlcihcihuiz tictzahtzilīz tictlaihtlanilīz in totēucyo , tu soupireras, tu appeleras, tu solliciteras Notre Seigneur - thou art to sigh, to cry out to, to make demands of our lord. Sah6,121 (tictlaitlanjliz).
xictlaihtlanili xicnōtza xictzahtzili , sollicite (la divinité) appelle la, appelle la à grands cris. Sah6,95 (xictlaitlanjli).
*~ v.bitrans. motla-., honorifique sur ihtlani, demander une chose.
tēpaltzinco ninotlaihtlanilia , je demande une chose à quelqu'un. R.Siméon 183.
*~ passif.
ca oncān tlaihtlanilīlōya inic tēicnēlīz , car c'était le moment où l'on priait qu'il accorde des bienfaits - for this was the time to pray for favor. Sah4,33.
.IHTLANITILO:
ihtlanītīlo > ihtlanītīlō-.
*~ v.passif-impers. sur *ihtlanītia, on demande.
ihtlanītīlo in Dios inic chipāhuac nemiliztli nemōhuaz , on demande à Dieu qu'on vive une vie pure. Olmos. Pecados mortales 341v. = ECN12,40.
.IHTLILOA:
ihtlīloa > ihtlīloh.
*~ v.t. tla-., desiner les contours (d'un motif).
tlahtlīloa , il dessine les contours - he outlines in black.
Est dit du fondeur de cuivre, tepozpitzqui. Sah19,29.
.IHTOA:
ihtoa > ihtoh.
*~ v.t. tla-., dire, parler de, mentionner.
Cf. aussi tlahtoa.
ayāc tleh quihtoa , personne ne dira quoi que ce soit. Sah12,9.
in iuh conihtoah, tlahtlanōnōtzah. tēzāzanilhuiah , selon le récit, selon l'histoire, selon la légende. Launey II 188.
ic ye nō ceppa quihtohqueh in tēteoh , c'est pourquoi les dieux; dirent de nouveau.
Launey II 188.
cē huēhuetlācatl tlahtoa, ahzo tēlpōchehqueh, ahnōzo ichpōchehqueh, quihtoa , c'est un vieillard, soit de la famille du jeune homme. soit de celle de la jeune fille, qui parle, il dit:...
Launey II 112.
yehhuātl in quihtoāyah in teōtlahuitl , c'est ce qu'ils appelaient l'ocre sacré - what they called the sacred red ochre. Sah9,66.
quihtoah mexihcaé mā huāllatotoca , ils disent: 'Mexicains! venez vite!'. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
aoc tleh quihtohqueh , ils ne dirent plus rien. Sah12,3.
ōquihtoh in capitan , le Capitaine a dit. Sah12,16.
huāllanāhuatih quihuālihtoh , il a ordonné, il a dit. Sah12,18.
quihtoāyah, quināmiquiyah in īzāzanillo Tōnatiuh, ca quil nanāhuātōn catca , ils racontaient, ils se souvenaient de la légende du soleil, on dit que c'était un pauvre malade atteint de bubons - decian recordaban el cuento del sol, que dizque era un bubosillo.
Cod Flor XI 214v = ECN11,104 = Acad Hist MS 318r.
*~ v.réfl. à sens passif, se nommer, être dit, se dire, être proclamé.
in iuhqui ōmihtoh , comme on l'a dit. Sah12,12.
in iuh mihtoa , à ce qu'on dit. Launey II 224.
oncān mihtoa in nēz, in mottac in machiyōtl īhuān in tetzahuitl , où l'on dit qu'il apparut, qu'on vit des signes et des présages inquiétants. Sah12,1.
iuh mihtoa ca zan tōnalhuitecōc , à ce qu'on dit ce n'était qu'un éclair de chaleur. Sah12,9.
mihtoa nitīcitl , il se dit (que) je suis sage-femme. Sah6,154.
intlā huālmihtōz yāōyōtl in ātlīxco ahzo huexotzinco , si la guerre est déclarée contre Atlixco ou contre Huexotzinco. Sah8,73.
ca ommēhua ca ommihtoa in īcuīcayo , son chant est entonné, il est proclamé - his song is intoned ; it is told. Sah6,114 (onmjtoa).
Avec le préfixe réfléchi l'i- initial n'est pas traité comme voyelle d'appui.
R.Andrews Introd 443.
'mihtoa' + proposition = 'on dit que...', tournure complétive.
'mihtoa in ōmic', on dit qu'il est mort. Launey Introd 294. Cf.Launey 292-29.
*~ v.réfl., être officieux, complaisant, s'offrir pour faire une chose.
Angl., to be obliging, to be civil; to volunteer.
.IHTOAYAN:
ihtoāyān, locatif.
Moment de dire, de parler.
im ihtoāyān niquihtoa , je dis une chose à propos, je parle lorsqu'il faut.
.IHTOHTEHUA:
ihtohtēhua > ihtohtēhua-.
*~ v.t. tla-., dire quelque chose au moment de partir ou de mourir, laisser un ordre.
Esp., dezir algo antes que se vaya o se muera (M s. quitoteua).
Form : auxiliaire ēhua, sur ihtoa.
.IHTOHTINEMI:
ihtohtinemi > ihtohtinen.
*~ v.t. tla-., aller en disant quelque chose.
quihtohtinemi , elle va en disant… she walked about saying. Sah12,2.
Form: v.composé sur ihtoa.
.IHTOHTIQUIZA:
ihtohtiquīza > ihtohtiquīz.
*~ v.i., venir en parlant.
ihtohtiquīza , it came saying. Sah9,63.
Form: v.composé sur ihtoa.
.IHTOHTIUH:
íhtohtiuh > ihtohtiyah.
*~ v.t. tla-., raconter quelque chose.
conihtohtihuih in huehuetqueh , les hommes āgés racontent. W.Lehmann 1938,62.
auh in iuh catqui īntlahtol chichimēcah huēhuetqueh conihtohtiyahqueh , et selon la tradition historique des chichimèques, les vieillards racontent. W.Lehmann1938,64.
in iuh quihtohtiyahqueh , asi lo vinieron a decir. Tezozomoc 1975,4.
quihtohtihuih , lo iran a decir. Tezozomoc 1975,5.
conihtohtiyāz , il ira parler de cela. Sah4,122 (conitotiaz).
Form: verbe composé sur ihtoa, Cf. Launey Introd 256.
.IHTOLLANI:
ihtōllani > ihtōllan.
*~ v.réfl., désirer des honneurs.
Esp., desear, querer ser alabado (S2).
ahmihtōllani , elle ne désire pas les honneurs.
Est dit d'une dame noble, tētzicueuhca. Sah10,49.
.IHTOLLI:
ihtōlli:
Un mot, une phrase.
R.Andrews Introd 443.
Esp., dicho, dicha (S2).
.IHTOLO:
ihtōlo:
*~ v.passif sur ihtoa, être dit.
ihtōlōz , il sera dit - it will be said. Sah6,71.
ihtōloc yocōlōc tēuctizqueh , il fut dit, il fut disposé qu'ils régneraient. Sah6,83.
.IHTOLOCA:
ihtōlōca, à la forme possédée uniquement, sur le passif d'ihtoa.
1. ~ la décision.
motzontequia in īmihtōlōca , their decision was rendered. Sah9,64.
2. ~ le récit historique, compte rendu.
īmihtōlōca , leur récit historique - ihre geschichtliche Überlieferung. Il s'agit de Chichimèques issus de Chicomoztoc. W.Lehmann 1938,53 (imitolloca)
ihtōlōca , le récit historique. G.Baudot 1976,58.
ihtōlōca , le compte-rendu (de la suite des jours) - its account. Sah4,131.
Cf. A.J.O. Anderson Rules Chap 18.
3. ~ la réputation.
ahmo cualli notēnyo, nihtōlōca , je n'ai pas bonne réputation.
.IHTOLTIA:
(i)htōltia > ihtōltih.
*~ v.bitrans. tētla-., interroger.
tētlahtōltia , il interroge les gens - he interrogates them. Sah10,24.
Form: causatif sur ihtoa (K).
.IHTONALLI:
ihtonalli:
Cf. ītōnalli.
.IHTONIA:
ihtonia > ihtonih.
Cf. ītōnia.
.IHTOPOLOA:
(i)htopōloa > ihtopōloh.
*~ v.t. tla-., dire quelque chose pour le critiquer.
Angl., to say something, to criticize something (K).
Attesté par Carochi Arte 7Or.
Note: pōloa ajouté à un verbe, lui prēte un sens de dépréciation ou de reproche (K).
.IHTOTIA:
íhtōtia > ihtōtih.
*~ v.t. tē-., faire danser qqn.
Esp., hacer bailar a otro (M).
Angl., to get someone to dance (K).
in āquin quihtōtīz , quand quelqu'un veut organiser une danse.
Sah 1,35.
tlahtōtīz, tēihtōtīz , on dansera. Sah1,35.
in huixtohcihuātl mihtōtia, cahānah, cahāntinemih in ilamatqueh in quihtōtiah , Huixtohcihuatl danse, les vieilles femmes la tiennent (par la main), la tiennent constamment (par la main) quand ils la font danser. Sah2,93.
quihtōtiāya iuhquin piltōntli (quilmach yehhuātl in Huitzilopochtli) īmāc quiquetzaya in quihtōtiāya , il faisait danser comme un enfant. (on dit que c'était Huitzilopochtli), c'est sur sa main qu'il le faisait se dresser en le faisant danser.
Prodige réalisé par le démon Tlacahuepan à Tula. Sah3,27.
Pour cette pratique Cf. prestidigitateur teōquihquīxtih.
*~ v.t. tē-., bercer (un enfant).
quimonihtōtiah īmmāc , elles les bercent dans leurs bras. Sah2,136.
*~ v.t. tē-., danser pour quelqu'un (v.applicatif).
quihtōtia , il danse (pour Tlaloc). W. Jimenez Moreno 1974,54.
*~ v.t. tla-., , faire danser quelque chose.
ahhuel quihtōtia in malacatl , elle ne sait pas faire danser le fuseau - schlecht läßt sie die Spindel tanzen. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
in īnteteuh cohōmemāhuiah, quihtōtihtimanih, chohcholohtimanih , elles tiennent leurs papiers sacrificiels dans leurs deux mains, elles les font danser, elles dansent par bonds.
Sah2,74-75.
*~ v.réfl., danser. R. Andrews Introd 443.
Esp., bailar o danzar (M).
Angl., to dance (K).
mācēhuayah, mihtōtiāyah , ils dansaient.
Anders Dib. traduisent: they performed penances (as) they dansed. Ce qui est une confusion avec tlamahcehua. Est dit des Toltèques. Sah3,23.
inic mihtōtiah tlayahualoah , ils vont en procession tout en dansant. Sah2,75.
in mātitech mahāntihuih inic mihtōtiah , ils se tiennent les uns les autres par les mains en dansant. Sah2,75.
in mihtōtiah monāhuah , quand ils dansent ils se tiennent par la main. Sah2,101.
in ihcuāc mihtōtiāya quimahmalacachoa in īchīmal quand elle dansait elle faisait tourner son bouclier. Sah2,92.
iuh cē yohual in mihtōtiah , ainsi ils dansaient toute la nuit. Sah9,40.
niman ie ic mihtōtiah in tlaāltiltin in ithualco , aussitōt ceux qui ont été baignés dansent dans la cour. Sah2,144.
mihtōtiah, cuīcah cēnyohual, cemilhuitl , ils dansent, ils chantent, tout un jour et toute une nuit. En consommant du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
mihtōtiah mocuīcah , ils dansent, ils chantent. Sah2,163.
in ihcuāc cencah mochintin mihtōtiāyah in tēteoh ic mihtoāya teōihtōtīlōya , à ce moment tous les dieux dansaient beaucoup on disait on danse la danse des dieux. Sah2,177. Noter la graphie mjttotiaia et teuittotiloia.
in catleh conelēhuīz īpan ommihtōtīz, īpan ontētlattītīz , dans quelque genre de représentation il désire danser, se montrer aux autres - whatever he might desire to dance in, in which he would show himself to the people. Sah4,26.
cintopiltica mihtōtiah , ils dansent avec un épi de mais vert - with green maize stalks they danced. Sah7,18.
inic mihtōtiah chocholoah zan mocihuāihtōtiah , elles dansent en sautant, elles dansent à la manière des femmes - sie tanzen hüpfend, sie tanzen nach Weiberart. Sah 1927,106.
auh no cequintin cihuah ichpōpōchtin mihtōtiah īnnehtōl momomochiihtōtiah , et certaines femmes, des jeunes filles dansent aussi, c'est leur voeu, elles dansent la danse du maïs grillé - und auch einige Jungfrauen tanzen (mit den Kriegern) das das Gelübde getan haben mit gerösteten Mais zu tanzen. Sah 1927,107 = Sah2,75.
in tiāchcāhuān īxpan mihtōtihtihuih, mocōcōlohtihuih , les maîtres des jeunes gens vont danser, ils vont exécuter la danse du serpent devant elle. Sah2,104.
in ahmo mihmati ic mihtōtia , s'il n'est pas très habile à la danse - if he were not highly skilled as a dancer. Sah9,46.
in cualli ic mihtōtia , s'il danse bien - if he dansed well. Sah9,46.
inic mochipa ītlapanco mihtōtihtinemizqueh ītlaāltilhuān , pour que ceux qu'il a rituellement baigné puisse toujours danser sur sa terrasse - on whose flat roofs his bathed ones would always go about dancing. Sah9,46.
niman ye ic quinyahualoah in mihtōtiah , alors ils entourent ceux qui dansent - thereupon they surrounded the dancers. Sah12,55.
mihtōtihnemi , il s'avance en dansant - dancing. Sah9,63.
mihtōtia, tlatzotzona, cuīca, chocholoa , il danse, il joue du tambour, il chante, il fait des bonds - (while his victims sleep) he dances, beats the two-toned drum, sings, leaps about.
Est dit du tēmācpalihtotih. Sah10,39.
in īxquich tēāchcāhuān, in tēlpōchtequihuahqueh, īhuān in tēlpōpōchtin cecni manih in mihtōtiah, motēnēhua mocōcōloah , tous les maîtres des jeunes gens, les jeunes guerriers et les jeunes gens se regroupent en un endroit quand ils dansent, on dit qu'ils serpentent - all the masters of the youths, the young seasoned warriors, and the youths were spread out elsewhere as they dansed what is called the serpent danse. Sah2,75.
inic mihtōtiah mocōcōah , en dansant ils serpentent de ci de là. Sah2,75 qui traduit sans doute par erreur : hence it went being called the serpent danse.
tēhuān mihtōtia mocōcōloa , il danse avec les autres, il danse la danse du serpent.
Est dit de Ixteocaleh. Sah2,76 (ihtotia).
in Motēuczoma in quēmmaniyān huālquīzaya huālmihtōtiāya , Moctezuma quelque fois sortait, il venait danser. Sah2,101.
quinpēhualtiliah in cihuah in nehtotiliztli, inic mihtōtiah, chohcholoah zan mocihuaihtōtiah. Auh in cihuah zan tlahtic in mani in īnteteuh coōmemāhuiah quihtotitimanih chohcholohtimani. Auh in tlamacazqueh no mihtotiah: mihtoa toxcachohcholoa , sie geben den Weibern das Zeichen zum Beginn des Tanzes sie tanzen hüpfend, sie tanzen nach Weiberart. Und die Weiber bleiben drinnen (in der Mitte, um den Feuerherd) halten mit beiden Händen ihre (Stäbe mit den) Opferpapiere, tanzen damit, hüpfen. Und die Priester tanzen ebenfals ; man nennt das das Toxcahüpfen. Sah 1927,106 = Sah2,74-75.
īxquich tlācatl mihtōtia, tous les seigneurs dansent. Sah2,191.
ōmilhuitl ēyilhuitl in miccāhuātih mihtōtiah cuīcah , ils fêtent les funérailles deux ou trois jours, ils dansent , ils chantent - two days, three days, they mourned ; there was dancing, there was singing. Sah10,174 = Launey II 174 (mjtotia).
.IHTOTIHTIHUITZ:
ihtōtihtihuītz :
*~ v.réfl., venir en dansant.
cuīcatihuītezh, mihtōtihtihuītzeh , ils viennent en chantant, ils viennent en dansant. Sah2,98.
.IHTOTIHTINEMI:
ihtōtihtinemi > ihtetihtinen.
*~ v.réfl., aller en dansant.
mihtōtihtinemih , elles avancent en dansant.
Est dit des femmes destinées au sacrifice. Sah9,45 (mitotitinemi). Pour les hommes on a à la mēme page une redupl. mihihtōtihtinemih , transcrite 'miihtōtitinemi'.
mihtōtihtinemi techalotl , un écureuil vient danser.
Il s'agit d'un homme déguisé en écureuil. Sah2,129.
Form: v.composé sur ihtōtia.
.IHTOTILIA:
ihtōtilia > ihtōtilih.
*~ v.t. tē-., danser pour quelqu'un.
Esp., se lo baila (T187).
Angl., to dance for someone (K).
*~ v.bitrans. tētla-., faire danser, bercer (un enfant) pour quelqu'un.
quimonmacah in tēnānhuān, in oquimonihtōtilihqueh īmpilhuān , elles rendent à leurs mères les enfants qu'elles ont bercés pour elles. Sah2,136.
Form: applicatif sur ihtōtia.
.IHTOTILILIA:
ihtōtililia, v.applicatif sur ihtōtilia (K).
.IHTOTILILO:
ihtōtilīlo, v.passif-impers. sur ihtōtilia (K).
.IHTOTILIZTLI:
ihtōtiliztli:
Danse.
Esp., baile (X58).
Angl., a dance (K).
Form: nom d'action sur ihtōtia.
.IHTOTILO:
ihtōtīlo, v.passif-impers. sur ihtōtia.
Alexis Wimmer