Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de IHHUITANAHTLI à IHHUIZOLLI

.IHHUITANAHTLI:
ihhuitanahtli:
Panier contenant des plumes.
Angl., basket for feathers. Sah8,49.
Form: sur tanahtli, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITECOMATL:
ihhuitecomatl:
Pot de terre contenant des plumes.
Angl., earthen bowl for feathers. Sah8,49.
Form: sur tecomatl, morph.incorp. ihhuï-tl.
.IHHUITELOLOHTLI:
ihhuitelolohtli:
Balle de duvet.
iztac ihhuitelolohtli , une balle de duvet blanc - the white feather ball.
Ornement décrit en Acad Hist Ms = ECN10,180.
ceppa in ihcuāc tlachpānaya in cōātlīcue īpan huāltemoc ihhuitl, iuhquin ihhuitelolohtli , une fois, alors que Coatlicue balayait une plume, comme une boule de duvet, tomba sur elle - once when Coatl icue was sweeping, feathers descended upon her - what was like a ball of feathers. Sah3,2.
Form: sur telolohtli, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITEMALACAYOH:
ihhuitemalacayoh, n.possessif sur ihhuitemalacatl.
Qui a des roues de pierre en mosaïque de plumes comme motif. Décrit une cape.
ihhuitemalacayoh tilmahtli , die Schulterdecke in Federarbeit. Cité parmi les parures des seigneurs (tlahtohqueh) Acad Hist MS f.55 = SGA II 517.
ihhuitemalacayoh maxtlatl . SGA II 519.
.IHHUITENHUAHUANQUI:
ihhuitēnhuāhuānqui:
Dont le bord porte des rayures en mosaïque de plumes.
tēnihhuihuāhuanqui, ihhuitēnhuāhuanqui, ihhuitēntlayāhualo , bordé de rayures en mosaïque de plumes, dont les bords sont rayés en mosaïque de plumes, entouré d'une bordure en plumes - einen mit Streifen in Federarbeit umsäumten (Mantel). Sah 1927,79 = Sah2,58.
Form: sur *tēnhuānuānqui, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITENTLAYAHUALO:
ihhuitēntlayāhualo. Cf. ihhuitēntlayāhualoh.
.IHHUITENYAHUALOH:
ihhuitēnyāhualoh, pft. sur yāhualoa.
Entouré d'une bordure en mosaïque de plumes.
tēnihhuihuāhuanqui, ihhuitēnhuāhuanqui, ihhuitēntlayāhualo , bordé de rayures en mosaïque de plumes, dont les bords sont rayés en mosaïque de plumes, entouré d'une bordure en plumes - einen mit Streifen in Federarbeit umsäumten (Mantel). Sah 1927,79 = Sah2,58.
.IHHUITENZACATL:
ihhuitēnzacatl:
Labret, ornement des lèvres en plumes.
ihhuitēnzacatl conaquiliāyah in īntēnco , ils inséraient un labret de plumes dans leur lèvre.
Décrit la toilette du mort. Sah9,25.
Form: sur
tēnzacatl, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITENZOUHQUI:
ihhuitenzouhqui:
Qui est bordé d'une lanière en duvet.
Décrit un bouclier.
ihhuitēnzouhqui chīmalli , the shield with the open feather border. Acad Hist MS 68v = ECN10,176.
.IHHUITEPEHUA:
ihhuitepēhua > ihhuitēpeuh.
*~ v.réfl., éparpiller ses plumes.
mihhuitepēhua , tira las plumas. Décrit l'oiseau huitzitzil. Cod Flor XI 24r = ECN11,54.
Form: sur
tepēhua, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITETEYOH:
ihhuiteteyoh, nom possessif.
Orné de boules de duvet.
Allem., mit Federbällen versehen.
Der Ausdruck bezeichnet die Schilder Tezcatlipoca's, Otontecuhtli's und Atlaua's, die mit Federbällen versehen sind. SGA II 428.
īchīmal ihhuiteteyoh amapānyoh īmāc mani , son bouclier orné de boules de duvet et de fannions en papier est dans sa main - sein mit Federbällen besteckter, mit Papierfähnchen versehner Schilt ruht auf seinem Arm. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,35.
īchīmal ixtlapanqui ihhuiteteyoh , sein Schild ist halbrot, halbweiß und mit Federbällen besteckt. Décrit Atlahua. Sah 1927,46.
īchīmal ihhuiteteyoh , son bouclier est couvert de boules de duvet - der mit Federbällen besetzte Schild bei Tezcatlipoca, Huitzilopochtli und Atlahua. Nur sind bei Tezcatlipoca die Federbälle anders angeordnet und mit quergespannten Stricken kombiniert. Cf. Abbildung Borgia 17 (Kingshorough 22). SGA II 434.
.IHHUITEUH:
ihhuiteuh:
Semblable à de la plume. R.Andrews Introd 442.
Form: sur ihhui-tl, suff. -teuh.
.IHHUITIC:
ihhuitic:
Semblable à de la plume.
Angl., feather-like. Sah11,282.
Form: sur ihhuitl.
.IHHUITICA:
ihhuitica:
Avec des plumes, emplumé.
cuācuahueh ihhuitica , il a des aigrettes de plumes.
Est dit du hibou tecolōtl. Sah11,42.
xicōlli zan tlahcuilōlli in ītēnīxyo ihhuitica tēnpozōnqui , une jaquette entièrement peinte, à la bordure ocelée et avec des franges de plumes - a sleeveless jacket all painted with design with eyelets on its border and a feathered fringe. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
*~ est dit en particulier des motifs et des ornements réalisés en mosaïques de plumes.
ihhuitica , avec une mosaïque de plumes - aus Federn gefertigt. SGA II 525.
ihhuitica tlachīhualli , fait en (mosaïque de) plumes - aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101.
ahzo cuāuhicxitl ahnōzo ocēlōmātetepontli, in oncān chīmalpan ihcuiliuhticah ihhuitica , soit des pattes d'aigle soit des pattes de jaguar sont dessinées en (mosaïque de) plumes sur le bouclier. Sah2,113.
in chīmalli, ihhuitica motzacua, mopepechoa , des boucliers, couverts, recouverts de (mosaïque de) plumes - schields covered, overlaid with feathers. Sah9,92.
yehhuātl in coyōichcatl, tetecomayoh, ihhuitica tēnchīlnahuayoh , celui en fourrure de coyote avec un motif en forme de coupes en (mosaïque de) plumes et avec une bordure de cercles rouges - the coyote fur ones with a cup design worked with feathers (and) with the red eye border. Décrit un manteau. Sah9,51.
Form: sur ihhui-tl.
.IHHUITILAHUA:
ihhuitilāhua > ihhuitilāhua-.
*~ v.i., avoir d'épaisses plumes.
Angl., to be thickly feathered. R.Andrews Introd 442.
Form: sur tilāhua, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITILAHUAC:
ihhuitilāhuac, terme descriptif.
Qui a un plumage épais. R.Andrews Introd 442.
Est ditdu hibou, tecolotl. Sah11,42.
de la chouette chicuahtli. Sah11,46.
de la dinde tōtolin. Sah11,53.

.IHHUITILMAHTLI:
ihhuitilmahtli:
Cape de plumes.
ihhuitilmahtli mochīhua in ītlachcayo , de son duvet on fait des manteaux de plumes - its down is used for capes.
Est dit de l'oie tlālalacatl. Sah11,27.
in ītlachcayo ihhuitilmahtli mochīhua , de son duvet on fait des manteaux de plumes - of its down are made capes.
Est dit du canard cuācōztli. Sah11,35.
In den Primeros Memoriales erwähnt Sahagun tlīltic ihhuitilmahtli und iztacihhuitilmahtli , die Schulterdecke aus schwarzen und aus weißen Federn (SGA II 519). Dyckerhoff 1970,76.
.IHHUITL:
ihhuitl:
Plumes, désigne les petites plumes, le duvet. Launey II 215
Esp., pluma menuda.
Allem., feine Federn. Dyckerhoff 1970,76.
in īxquich ihhuitl, in ītech cah, inic tlachīhualli: mamaztli ahnōzo īyacayo, tzinihhuitl, ihhuicuahuitl, ihhuicuauhyōtl, ihhuitlacotl, ihhuitomitl, ihhuiomitl , (the parts) of which all the feathers are formed are the end or its tips, the fluff, the shafft, the threadfeather, the barrel. Sah11,55.
zan no ihhuitl ic tlachīhualli , également fait en (mosaïque de) plumes - ebenfalls aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101
aneucyotl, ihhuitl in tlachihchīhualli mimiltic achitzin huitztic achi tzimpitzāhuac , anecuyotl (a headdress) of featherwork, cylindrical, a little pointed, a little narrow at the base. Sah12,52.
in nepapan ihhuitl, in quetzalli, in tzinitzcan , all manner of feathers: the long tail feathers of the resplendent trogon, its red breast feathers. Sah1,42. j
auh ceppa in ihcuāc tlachpānaya in coātlīcue īpan hualtemoc ihhuitl, iuhquin ihhuitelolohtli , and once, when Coatl icue was sweeping, feathers descended upon her - what was like a ball of feathers. Sah3,2.
quināmaca in nepapan ihhuitl , il vend les diverses plumes - he sells various feathers, est dit du vendeur de plumes. Sah10,61.
iztac ihhuitl in molōnticah ahnōzo huītztli ahzo ce ahnōzo ōme, ic quinēxtia ca cualli in īmahcēhual ōmochīuh , une plume blanche, légère, ou des épines, une ou deux, ainsi il montre que son sort a été bon - a soft, white feather, or thorns - perhaps one, or two - then it appeared that his lot would be good. Sah5,158.
in tīzatl īhuān ihhuitl cuauhxicaltica mani in īcpac huitzilopochtli , la craie et la plume se trouvent dans une coupe en bois au sommet de la pyramide de Huitzilopochtli. Sah2,125.
*~ à la forme possédée.
nihhuiuh , ma plume.
īihhuiyo , ses plumes (inaliénable).
in īihhuiyo: ītōcā xollotl, pilihhuitl: in īcuitlapil, īhuān in īahtlapal tlatlāuhqui , ses plumes s'appellent xollotl, les petites plumes de sa queue et de ses ailes sont rouges - its feathers named xollotl, the small feathers of its tail (and) its wing, are ruddy. Décrit l'oiseau cocho. Sah11,23.
*~ métaphor., ihhuitl tlapalli tīzatl , c'est un exemple, un modèle. R.Andrews Introd 442.
.IHHUITLACHIHUALLI:
ihhuitlachīhualli:
Ouvrage réalisé en plumes. Sah9,76.
Form: sur tlachīhualli, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITLACOTL:
ihhuitlacotl:
Hampe de la plume, rachis de la plume où viennent se planter les barbilles.
Cf. Michel Gilonne 1997,41.
Angl., the shaft (of the feather). Sah11,55.
Form: sur tlacotl, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITLAHCUILOLLI:
ihhuitlahcuilōlli:
Mosaïque de plumes. Sah9,76.
tōltēcayōtl in ihhuitlahcuilōlli , l'art (de) la mosaïque de plumes. Sah9,91.
Form: sur
tlahcuilōlli, morph.incorp. ihhuitl.
.IHHUITLAHUATZALLI:
ihhuitlahuatzalli:
Plumes collées et durcies ensemble.
in īzquicac ihcac tlapepechyotl in ihhuitlahuatzalli , quand de toutes part se tient la base faite de plumes collées et durcies ensemble - when on all parts stood the glue-hardened feathers for: the basis. Sah9,95.
Form: sur
tlahuatzalli morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITOHMITL:
ihhuitohmitl:
Duvet.
La filoplume. Michel Gilonne 1997,41.
Angl., the thread-feather. Sah11,55.
Form: sur
tohmitl, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITOHMIYOTL:
ihhuitohmiyōtl :
Duvet, plumes duveteuses en général. Michel Gilonne 1997,196.
.IHHUITOPILLI:
ihhuitopīlli:
Bâton orné de plumes.
Allem., Federstab.
Angl., feathered staff.
nāhuixtin quitlehcahuiah in ihhuitopīlli , à quatre ils portent en haut (de la pyramide) des bâtons ornés de plumes - they took up feathered staves in fours. Sah9,66.
intlā oncah īcihuāuh in tēāltiāni: ōmextin tlehcoh ohōme quitquih in ihhuitōpīlli , si la femme de celui qui a baigné rituellement des esclaves est présentent ils montent tous les deux, à deux ils amènent les bâtons ornés de plumes. Sah9,66.
intlācayāc īcihuāuh in tēāltih intlā yeh oncah ītlahtzin ōmextin tlehcoh ohōme quitquih in ihhuitōpīlli , si celui qui a baigné rituellement des esclaves n'a pas de femme (et) si son cher oncle est présent ils montent tous les deux, à deux ils emmènent les bâtons ornés de plumes. Sah9,66.
quitlehcahuia in ōme ihhuitōpīlli in icpac Huitzilopochtli , il porte en haut de la pyramide de Huitzilopochtli deux bâtons ornés de plumes - he took up the two feathered staves to the top (of the temple of) Uitzilopochtli. Sah9,67.
*~ à la forme possédée.
īhhuitōpīl , son bâton orné de plumes - his feathered staff.
Parure deNahualpilli. Sah9,79.
Mācuīl Calli. Sah9,80.
Tizahauah, Mācuīlocēlōtl et Mācuīltōchtli. Sah9,84.
Chāntico. Prim.Mem. f. 266v (yvitopil).
Form: sur
tōpīlli mvrph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITZAHUA:
ihhuitzahua > ihhuitzauh.
*~ v.i., filer des plumes
xaxalmalacatl ic ihhuitzahuah , the shallow spindle whorl when they spun with feathers. Sah8,49.
ihhuitzahua , elle file des plumes - she spins feathers. Sah10,92.
Form: sur
tzahua, morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITZEHTZELIUHQUI:
ihhuitzehtzeliuhqui, pft. sur ihhuitzehtzelihui.
Avec des plumes répandues.
nohuiyan ic ihhuitzehtzeliuhqui in īhuīpil , ainsi de partout leurs blouses étaient recouvertes de plumes.
Décrit les parures de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.
.IHHUITZEHTZELOA:
ihhuitzehtzeloa > ihhuitzehtzeloh.
*~ v.t. tē-., répandre des plumes sur quelqu'un.
quihhuitzehtzeloah , ils répandent des plumes sur elle - they scattered feathers over it.
Il s'agit de la parure de Xiuhteuctli. Sah4,87.
Form: sur
tzehtzeloa morph.incorp. ihhui-tl.
.IHHUITZITZILNAHUALLI:
ihhuitzitzilnāhualli:
Nahual, double ou masque de colibri réalisé en plumes d'oiseau.
*~ à la forme possédée.
ihhuitzitzilnāhual , un colibri en plume est son nahual.
Dans la parure de Payinal. Prim.Mem. f. 261r (yuitzitzilnaual).
īcpac conquetzah ihhuitztzilnāhual, sur sa tête ils dressent son masque en plumes de colibri - and upon his head they stood his hummingbird disguise. Dans la description de la figure en pāte d'amarante qui représente Huitzilopochtli. Sah12,52 (ivitzitzilnaoal).
.IHHUITZONCALLI:
ihhuitzoncalli:
Couronne ou coiffe de plumes.
Allem., Federperücke.
Chevelure en plumes. Baudot. Récits Aztèques de la Conquête 55.
ihhuitzoncalli cōztic teōcuitlatica cīcitlalloh , une coiffe de plumes ornée d'étoiles d'or. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,11.
momoyāhua in ihhuitzoncal , sa perruque de plume est en désordre - wirr ducheinander fällt seine Federperücke - his headdress was in disorder.
Décrit Ixteocaleh. Sah2,76 = Sah 1927,108.
īāmacal ihhuitica tlachīhualli, motōcāyōtia aneucyōtl īhhuitzoncal , sa coiffe faite de mosaïque de plumes s'appelle aneucyotl, sa coiffe de plumes - seine Papierkrone, die aus Federmosaik gefertigt ist, sie führt den Namen Anecuyotl, seine Federperücke. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,101.
.IHHUIXOCHITL:
ihhuixōchitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Description. Sah11,211.
Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. Chap. LXXVII p. 97.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.134 (ihuixochitl).
Illustration. Dib.Anders. XI fig.723.
Form: sur xōchitl, morph.incorp. ihhui-tl.
ihhuixochitl.jpg (8 Ko)
iztac ihhuixochitl
Cf. Dib.Anders. XI fig.723
.IHHUIYAC:
ihhuiyac:
En duvet.
Allem., daunig aus feinen Federn bestehend. SIS 1952,571 (yhuiac).
ihhuiyac quetzalli īhuān tōtocuitlapiltic quetzalli īhuān chīlchotic quetzalli īhuān xiuhtototl īhuān tzinitzcān , Quetzaldaunen und kostbare Vogelschwanzfedern und pfeffergrüne Quetzalfedern und (Bälge vom) Türkis- und vom Tzinitzcan-Vogel. Signalés parmi les cadeaux offerts aux marchands de Tlatelolco par les princes de l'Anahuac en échange des présents d'Ahuitzotl. Sah 1952,186:28-29. (yuiac)
.IHHUIYO:
ihhuiyo, radical possessif inaliénable sur ihhuitl.
*~ à la forme possédée inaliénable seulement, le duvet (d'un oiseau).
ātōtolin īmihhuiyo , les plumes du pélican blanc - el plumaje de las gallinas de agua. Del Castillo 58.
.IHHUIYOH:
ihhuiyoh:
Avec des plumes.
Angl., with feathers. Est dit de sandales. Sah10,74.
.IHHUIYOHUA:
ihhuiyōhua > ihhuiyōhua-.
*~ v.i., être couvert de plumes.
*~ métaphor., être riche, dans l'aisance (Olm.).
.IHHUIYOQUIZA:
ihhuiyōquīza > ihhuiyōquīz.
*~ v.réfl., s'emplumer, se couvrir de plumes, en parlant des oiseaux.
*~ v.i., s'orner de plumes.
Form: sur quīza, morph.incorp. ihhuiyō-tl.
.IHHUIYOQUIZQUI:
ihhuiyōquīzqui, pft. sur ihhuiyōquīza.
Orné, couvert de plumes, se dit surtout en parlant des oiseaux.
.IHHUIYOTEPEHUA:
ihhuiyōtepēhua > ihhuiyōtepēuh.
*~ v.réfl., muer, changer de plumes, en parlant des oiseaux.
Form: sur
tepēhua, morph.incorp. ihhuiyó-tl.
.IHHUIYOTIA:
ihhuiyōtia > ihhuiyōtih.
*~ v.t. tla-., orner une chose de plumes.
*~ v.réfl., s'emplumer, se couvrir de plumes, en parlant des oiseaux.
.IHHUIYOTILAHUAC:
ihhuiyōtilahuac :
Qui a un plumage épais.
Décrit le hibou, tecolotl. Sah11,42.
.IHHUIYOTL:
ihhuiyōtl:
Plume (Par.).
*~ à la forme possédée inaliénable sur ihhuitl.
īihhuiyo , ses plumes.
īihhuiyo in tōtōtl , la plume ou les plumes de l'oiseau.
.IHHUIYOTLAZA:
ihhuiyōtlāza > ihhuiyōtlāz.
*~ v.réfl., muer, changer de plumes, perdre les plumes, en parlant des oiseaux.
Form: sur tlāza, morph.incorp. ihhuiyō-tl.
.IHHUIZALOA:
ihhuizaloa > ihhuizaloh.
*~ v.i., coller des plumes.
Form: sur
zaloa, morph.incorp. ihhuitl.
.IHHUIZALOH:
ihhuizaloh, pft. sur ihhuizaloa.
Colleur de plumes. ,
ihhuizaloh , celui qui traite les plumes avec de la glu - a treater of feathers with glue. Sah10,61 (le texte Correspondant de Acad Hist MS transcrit yviçaçalo).
Plur., 'ihhuizalohqueh', ceux qui collent des plumes.
Est ditdes Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
des Chichimèques. Launey II 932 = Sah10,173.

.IHHUIZALOLIZTLI:
ihhuizalōliztli:
Collage de plumes.
ca yēppa quipiya īhuān nel yehhuāntin īntlanēxtīl in ihhuizalōliztli , ils pratiquant le collage de plumes depuis très longtemps, et c'est leur invention à eux.
Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
Form: nom d'action sur ihhuizaloa.
.IHHUIZOLLI:
ihhuizolli:
De vieilles mauvaises plumes. Sah10,6l.
Form: dépréciatif sur ihhui-tl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer