| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | du beau-père, montahtli. Sah 1952,18:1 = Sah10,7. |
| de la belle-mère, monnāntli. Sah10,7. |
| Est dit | du beau-père, montahtli. Sah 1952,18:1 = Sah10,7. |
| de la belle-mère, monnantli. Sah10,7. |
| Esp., | ahuejote, bardagueras. |
| huejocote; mimbreras, sargas. | |
| sauce (M II 157r.). | |
| sauze arbol conocido (M I 107v.). |
| Est dit | du mais blanc, iztac cintli. Sah11,279. |
| d'une calebasse peinte. Sah10,78. |
| Est dit | d'un discours, tlahtōlli. Sah6,67 (veiac). |
| d'une pièce d'étoffe en Sah10,63. | |
| de dents. Sah10,109. | |
| de cheveux, tzontli. Sah10,100 (ueiac). | |
| du dos, tocuitlapan. Sah10,120. | |
| du pin, āyauhcuahuitl. Sah11,107 (veiac). | |
| de la plante tecolonochnopalli. Sah11,124. | |
| de la plante cacahuaxōchitl. Sah11,202 (veiac). |
| Est dit | d'une tête, tzontecomatl. Sah10,99 - big. |
| du ventre, ihtitl. Sah10,120. | |
| du dindon, huehxolotl. Sah10,53. | |
| du crocodile, ācuetzpalin. Sah11,67 - large. |
| *~ v.t. tla-., | estimer une chose, y tenir extrēmement. |
| considérer une chose comme un mauvais présage. |
| Décrit | l'aigle. Sah11,40. |
| un temple. Sah 11,270. |
| Esp., | cierta ave comestible, y parlera (Clavijero). Cf. cacaxtōtōtl. |
| garza (Bnf 362). |
| Est dit | d'un chemin, ochpantli. Sah 11,266. |
| du sommet de la montagne. Sah11,281- it becomes spacious. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer