Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de HUECA à HUEHCAYOHUAN

.HUECA:
hueca. Cf.
huehca.
.HUECAHUA:
huecahua Cf.
huehcāhua.
.HUECAPAN:
huecapan. Cf.
huehcapan.
.HUECAUH:
huecauh Cf.
huehcāuh.
.HUECHOHUA:
huechohua, nonact. sur
huetzi (K).
.HUECPALLI:
huecpalli:
Bâton à fouir.
Esp., coa (T109).
Angl., digging stick (K).
Cf. aussi les syn. huehcolli et huictli.
.HUEHCA:
huehca, apoc. de huehcatl.
1. ~ loin, de loin, au loin.
Esp., lejos (M).
Angl.,far away, from far away, from afar. R.Andrews Introd 438.
far away, distant (K).
huehca huehuetzito , elles vont tomber au loin. Est dit de pierres. Sah8,3.
huehca caquizti inic ihcotoca , audible from afar as he snored. Sah3,36.
huehca mocuitlapiltihtiuh , elle va étendant sa queue au loin - for a great distance it went extending a tail. Est dit d'une comète. Sah12,2.
cencah huehca in yah inic mahcoquetz , elle est allée très loin lorsqu'elle est montée - very far did it go as it rose. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
mā oc huehca yohuac in xitlacuacān , l'aube étant encore loin. mangez! Sah12,16.
cencah oc huehca yohuan , très tard dans la nuit. Sah2,55.
2. ~ en profondeur.
huehcatlan tetzoneh, huehca tetzoneh , il a des fondations profondes, il a des fondations en profondeur - it has a deep fondation. Est dit d'un palais. Sah11,270.
.HUEHCACALAQUINI:
huehcacalaquini, éventuel sur huehca
calaqui.
Qui pénètre dans des pays lointains.
in pōchtēcah, in oztomēcah, in yahqueh, in nehneminih. in huehcacalaquinih , les marchands, les conducteurs de caravanes. ceux qui s'envont, ceux qui voyagent, ceux qui pénètrent dans les pays lointains - the merchants and vanguard merchants, the exploring merchants and traveling men, those who entered distant lands. Sah4,59-60.
.HUEHCACAYOTL:
huehcacayōtl:
1. ~ chose qui vient de loin.
Esp., cosa que se trae de acarreo (M).
Angl., something brought from afar (K).
2. ~ personne qui est venue de loin, voyageur.
Esp., peregrino (Z154).
Angl., someone who has come from afar, wanderer (K).
.HUEHCACHANEH:
huehcachāneh, nom possessif.
Etranger.
Esp., extranjero o advenedizo (M s veca chane).
Angl., foreigner, stranger (K).
.HUEHCACONETL:
huehcaconētl:
Enfant adopté.
Esp., adoptado (Z5 et 158).
Angl., someone adopted (K).
.HUEHCAHUA:
A. ~ huehcāhua > huahcāhua-. ou huehcāuh.
*~ v.i.,
1. ~ vieillir, être âgé, être vieux.
Esp., tener mucha edad (M).
in ye huehcāhua, in ye huēhueh in ye ilamah tetezahui , quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuātl. Sah11,11.
ye huehcāhua , c'est déja vieux.
ahmo huehcāhuaz , il ne deviendra pas vieux. Sah6,198.
cencah huehcāhuah , ils deviennent très vieux. Est dit des Chichimèques. Sah10,174 (vecaoa).
2. ~ s'attarder, s'arrêter longtemps.
Esp., detenerse y tardar en algun lugar (M).
ōmpa huehcāhuaqueh , là bas ils s'arrêtèrent. J.de Durand-Forest. Chim 3ème Relation II 18 = 79r.
oncān huehcāhuaqueh , ils y restèrent longtemps. Launey II 268 = Sah10,190.
ahmo huehcāhua zan quēzquipa , il ne reste pas longtemps, juste quelque temps - nicht lange Zeit, nur wenige Male. Sah 1927,174.
in oncān in tlacxitlān ahmo tleh huehcahuaya in neteilhuilli , là à Tlacxitlan l'accusation ne tardait pas - in that place, the Tlacxitlan, they did not delay the hearing. Sah8,41.
oc ceppa calaqui in ātlān oc ceppa pōlaqui, auh achi onhuehcāhua in pōlaqui , une fois encore il entre dans l'eau, une fois encore il plonge sous l'eau et pendant un petit moment il reste sous l'eau - once again it enters the water; once again it submerges, and for a little while it remains submerged. Sah11,70.
cahmo nihuehcāhuaz , je ne m'attarderai pas. Sah12,76 (njvecaoaz).
B. ~ huehcāhua > huehcāuh.
*~ v.t. tla-., retenir, différer, ajourner une chose, ne pas la rendre au temps fixé, négliger de la faire.
Esp., detener largo tiempo alguna cosa ajena, no la tornando con tiempo a su dueño y dilatar algun negocio (M).
tlahtohqueh ahtle quicnīuhchīhuayah ahtle tlaxtlahuiltica quīxpachoāyah ahnōzo quihuehcāhuayah , les juges ne faisaient rien par complaisance, ils ne dissimulaient rien ou n'ajournaient rien pour une récompense - the lords did nothing for friendship's sake; they exacted as reward; nor delayed (any case). Dans l'exercice de leurs fonctions de juges. Sah8,42.
ahzo zan tlapīc quihuehcāhua in īnetēilhuil cuitlapilli, ahtlapalli , ou bien ils diffèrent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42.
*~ v.t. tē-., retenir quelqu'un très longtemps.
Esp., detener por largo espacio a otro (M).
Form: sur
cāhua, morph.incorp. hueh-.
.HUEHCAHUALEHUA:
huehcahuālēhua:
Etranger. R.Siméon 677.
Esp., estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes (M I 61r.).
Form: R.Siméon dérive ce terme de huehcāhua, et ēhua. Mais il s'agit. sans doute de
huālēhua et de l'adverbe huehca.
.HUEHCAHUALIZTLI:
huehcāhualiztli:
Retard; antiquité, vieillesse.
Esp., tardança, o la antiguedad de los viejos (M).
Form: nom d'action sur huehcāhua.
.HUEHCAHUALONI:
huehcāhualōni, éventuel du passif de huehcāhua.
Tardif, qui est lent à venir.
Esp., tardadora cosa (M I 111v.).
.HUEHCAHUALOYAN:
huehcāhualōyān, locatif.
Endroit où l'on peut vivre vieux.
Est dit du Michoacan. Sah11,256 (vêcaoaloia).
Form: locatif sur l'impers. huehcāhua.
.HUEHCAHUALTIA:
huehcāhualtia, causatif sur huehcāhua (K).
.HUEHCAHUANI:
huehcāhuani, éventuel sur huehcāhua.
1. ~ chose qui dure beaucoup; lent au travail.
ahmo huehcāhuani , qui ne tarde pas, qui ne met pas de longs intervalles.
ahmo nihuehcāhuani, ahhuel cecexiuhtica in niquintlācatilihtiuh nopilhuān , je ne tarde pas longtemps, ja ne reste pas au delà d'un an pour mettre au monde mes enfants.
2. ~ qui pousse lentement ou qui vit très longtemps, en parlant d'une plante.
huehcāhuani, il vit très vieux - it is a long-lived one. Est dit du cyprès tlatzcan. Sah11,106.
ahmo huehcāhuani , elle n'est pas lente à pousser - it is not long lasting. Pour parler d'une plante qui pousse vite, l'amarante tōtolhuauhtli. Sah11,287.
.HUEHCAHUI:
huehcāhui > huehcāuh.
*~ v.i., s'attarder, tarder, demeurer.
Esp., dilata, dura, demora, tarda, retrasa (T108 et 109).
Angl., to last, endure, delay, proerastinate (K).
.HUEHCAHUIHUA:
huehcāhuīhua:
*~v.passif-impers. sur huehcāhui (K).
.HUEHCAHUILTIA:
huehcāhuīltia, causatif sur huehcāhui (K).
.HUEHCAHUITIA:
huehcāhuītia > huehcāhuītih.
*~ v.i., persévérer, persister, rester longtemps, vieillir (S).
Esp., perseuerar o permanecer mucho tiempo (M).
*~ v.t. tē-., retenir quelqu'un fort longtemps (S).
*~ v.t. tla-., garder une chose pendant longtemps (S).
Esp., guardar algo largo tiempo (M).
Form: la forme transitive devrait être un causatif sur huehcāhua.
.HUEHCAHUITIANI:
huehcāhuītiāni, éventuel sur huehcāhuītia.
Vieux, ancien, qui date de longtemps ou qui dure beaucoup (S).
Esp., añejo, durable cosa, tardon (Bnf 361).
.HUEHCAHUITILIZTLI:
huehcāhuītīliztli:
Antiquité, retard, délai (S).
Esp., antiguedad o tardança (M).
.HUEHCAHUITZ:
huehcāhuītz:
1. ~ étranger, exotique, qui vient de loin.
Esp., estrangero, o cosa que viene de acarreo (M).
Cf. huehcahuālēhua.
2. ~ ancien. Est dit du vieillard, huēhueh. Sah10,11.
.HUEHCAIHTOA:
huehcāihtoa > huehcâihtoh.
*~ v.tr. tla-., prédire, annoncer l'avenir, parler sur les choses qui sont loin (S).
Esp., dezir, o prophetizar lo por venir (M).
Form: sur
ihtoa, morph.incorp. huehca.
.HUEHCAITTA:
huehcaitta > huehcaitta-.
*~ v.t. tla-., voir quelque chose de loin.
Esp., ver de lejos. Clavigero Reglas 83.
Angl., to see something from afar (K).
Form: sur
itta, morph.incorp. huehca.
.HUEHCAMECATL:
huehcamēcatl:
*~
n.pers. ou titre.
.HUEHCAN:
huehcān, locatif.
En un endroit éloigné.
huehcān ompanheutzi , c'est en un endroit éloigné qu'il remonte à la surface. Sah2,86 (vecan).
.HUEHCANEMI:
huehcanemi > huehcanen.
*~ v.i.,
1. ~ vivre dans des endroits retirés.
ca yehhuāntin in huehcanemi, in cuauhtlah, in zacatlah, in ixtlāhuacān, in texcallan nemih , ce sont eux qui vivent dans des endroits retirés, dans les forêts, les plaines herbeuses ou désertiques, les endroits rocheux. Launey II 228.
2. ~ aller au loin.
in huentli in quichīhuayah in īmpampa huehcanemiyah , les offrandes qu'ils faiseint par égard à ceux qui allaient au loin - the offerings which they made for the sake of those who traveled to far places. Sah4,69.
Form: sur nemi, morph.incorp. huehca.
.HUEHCAPA:
huehcapa, locatif. sur huehca.
De loin.
Esp.,de lejos (M).
desde lejos. Carochi Arte.
Angl.,from far away, from afar. R.Andrews Introd 438.
to, from afar (K).

.HUEHCAPAHUIA:
huehcapahuia > huehcapahuih.
*~ v.t. tē-., suivre quelqu'un de loin.
Esp., seguir a otro de lejos (M).
*~ v.t. tla-., prendre ses distances par rapport à quelque chose.
Esp., apartarse de algo. Clavigero Reglas 83.
Angl., to keep one's distance from something, someone (K).
Form: sur huehcapa.
.HUEHCAPAHUIHTIUH:
huehcapahuihtiuh > huehcapahuihtiyah.
*~ v.i., aller suivant quelqu'un de loin (S).
Form: v.composé sur huehcapahuia.
.HUEHCAPAN:
huehcapan:
Elevé.
Esp., cosa alta (M). alto, arriba, elevado (T).
Angl.,s.th. tall, high. R.Andrews Introd 438.
something high, elevated (K).
Grand.
Décrit le crocodile, ācuetzpalin. Sah11,67.
Elevé - high.
Décritle cyprès, ahuēhuētl. Sah11,108.
le cerisier, elocapōlcuahuitl. Sah11,121.
une montagne en général. Sah11,258,
la montagne poyauhtēcātl. Sah11,258.
la montagne Tonān près de Coyohuahcan. Sah11,259.
cencah huehcapan, cencah cuauhtic, ixachi cuauhtic, ixachi huehcapan , il était très élevé, très haut, extrêmement élevé. extrêmement haut.
Décrit le temple de Quetzalcoatl à Tula. Sah8,13.
hueyi, huehcapan, coyāhuac, tlahuehca, tlapatlāhua, huilānqui, melactic, calmelactic, calmecatl , il est grand, haut, spacieux, long, large, étiré, rectiligne, un bâtiment rectiligne (ou) une file de bâtiments - it is big, high, roomy, long, wide, stretched out, long and straight, a long room, a row of room. Décrit un temple. Sah11,269.
huehcapan, ixachicapan , il est élevé, très élevé - it is high, very high.
Est dit d'un temple. Sah11,269 (vecapa).
huehcapan zan tlatepetlālilli tlatlamayoh tlamamatlayoh , elle est élevée, ce n'est qu'une montagne artificielle avec des degrés, avec des marches - it is high, just an artificial mountain with levels, with steps. Décrit une pyramide. Sah11,269.
huehcapan, ixachicapan, ixachicapanpōl , il est élevé, très élevé, extrêmement élevé - it is high, very high. enormously high. Est dit d'un palais. Sah11,251.
ahmo huehcapan , il n'est pas grand - not tall. Est dit de l'ocelot. Sah11,1.
huehcapan , extensive. Est dit de la chair nacatl.
Acad Hist MS = Sah10,96 qui transcrit 'ecapac'.
huehcapan , superior in lineage.
Est dit d'une personne noble, tlacatl. Sah10,15.
huehcapan nāch , l'aīné de mes frères - mi primo hermano mayor. Olmos Arte de la lengua mexicana. 229v (vecapa).
Form: sur hueh, variante de huēyi.
.HUEHCAPANCAYOTL:
huehcapancayōtl:
Hauteur, stature.
Esp., altura. Clavigero Reglas 83.
Angl., height, stature (K).
.HUEHCAPANIHUI:
huehcapanihui > huehcapaniuh.
*~ v.i., s'élever en honneurs, en dignité ou en statut.
Esp., subir o crecer en honor, dignidad y estado (M).
Angl.,to rise in honor, dignity or status. R.Andrews Introd 438.
to gain honor and high estate (K).
*~ v.inanimé, augmenter, grandir.
huehcapanihui , il grandit - it becomes high. Est dit du pin, āyauhcuahuitl. Sah11,107 (vecapanjvi).
ca hueiya, ca huehcapanihui in cuahuitl, in tetl, in temoxtli, in ehecatl , car grandit, car augmente le châtiment, l'épidémie. Sah6,2.
in īpan huēyiya in īpan huehcapanihui in petlatl in icpalli , en ce temps là l'autorité grandit, en ce temps là elle s'étend - in whose time the realm prospered, grew in dignity. Sah6,64 (vecapanjvi).
Form: sur huehcapan.
.HUEHCAPANIHUILIZTLI:
huehcapanihuiliztli:
Eminence, hauteur.
in īhuehcapanihuiliz tlālli , les éminences de terre - the eminences of the land.
Désigne les montagnes. Sah 11,258.
Form: nom d'action sur huehcapanihui.
.HUEHCAPANILHUIA:
huehcapanilhuia > huehcapanilhuih.
*~ v.t. tē-., élever, exalter quelqu'un (S).
*~ v.t. tla-., élever, ennoblir.
quihuihhuitequih inic quihuehcapanilhuia in īnemiliz , ils continuent à le frapper (de discours) pour ennoblir ses moeurs - they continued to belabor him in order to lenghten his life. Sah9,42.
Form: sur ilhuia, morph.incorp. huehcapan ( ?).
.HUEHCAPANILIA:
huehcapanilia > hueheapanilih.
*~ v.t. tla-., bien gouverner un pays, l'élever, le glorifier (Olm.).
Form: sur huehcapan.
.HUEHCAPANIUHQUI:
huehcapaniuhqui:
Elevé en honneur, en dignité (S).
Angl., someone of honor and high estate (K).
Esp., ensalzado y sublimado en honra y estado (M).
Form: pft sur huehcapanihui.
.HUEHCAPANOA:
huehcapanoa > huehcapanoh.
*~ v.t. tla-., développer; exalter, magnifier.
Esp., sublimar o engrandecer a otro (M).
Angl.,to exalt s.o., to extol s.o. R.Andrews Introd 348.
to raise, enlarge something (K).
quihuēyiliah quihuehcapanoah quīxpatlāhuah in īmāuh, in īntepēuh , ils agrandissent, ils développent, ils élargissent leurs cités. Launey II 236 (146) = Sah10,176 (qujuecapanoa).
īpampā inic cencah quitōnalchicahuayah, quihuehcapanoāyah ītōnal , car ainsi ils augmentaient la force de leer signe, ils magnifiaient leur signe - because thereby they greatly strengthened the day sign; they improved his day sign. Sah4,53.
*~ v.réfl., s'élever, grandir en honneur et en dignité (S).
Esp., ensalzarse o agrandecerse (M).
Angl., to rise up, to become enlarged (K).
mohuehcapanoa , il se grandit. Est ici pris en mauvaise part. Sah6,68.
Form: sur huehcapan.
.HUEHCAPANOLONI:
huehcapanōlōni, éventuel sur le passif de huehcapanoa.
Digne d'être élevé en honneur et en dignité (S).
.HUEHCAPANTIC:
huehcapantic:
Grandeur.
Esp., altura (Z9 et 155).
Angl., height (K).
Form: sur huehcapan.
.HUEHCAPANYECTENEHUA:
huehcapanyectēnēhua > huehcapanyectēnēuh.
*~ v.t. tē-., louer, vanter, exalter quelqu'un (S).
Form: sur
yectēnēhua, morph.incorp. huehcapan.
.HUEHCATECAHUALIZTLI:
huehcatēcāhualiztli:
Différence entre une personne vertueuse et celle qui ne l'est pas. supériorité (S).
.HUEHCATECAUHQUI:
huehcatēcāuhqui:
Favorisé, privilégié, supérieur (S).
.HUEHCATENEHUA:
huehcatēnēhua > huehcatēnēuh.
*~ v.t. tla-., prophétiser, prédire, annoncer l'avenir (S).
Form: sur
tēnēhua, morph.incorp. huehca.
.HUEHCATL:
huehcatl:
Distance. R.Andrews Introd 438.
.HUEHCATLAHTOA:
huehcatlahtoa > huehcatlahtoh.
*~ v.i., prédire l'avenir, prophétiser (S).
Form: sur tlahtoa, morph.incorp. huehca.
.HUEHCATLAN:
huehcatlan:
Chose profonde.
Bas, profond, intime (S).
Esp.,cosa honda y profunda (M).
hondo, abismo, profundo (Z).
Angl.,something deep. R.Andrews Introd 438 (huehcatlan).
something deep, abysm (K).
Est dit du nombril, xicatlacomolli. Sah10,121.
huehcatlan tetzoneh, huehca tetzoneh , il a des fondations profondes, il a des fondations en profondeur - it has a deep fondation. Est dit d'un palais. Sah11,270.
huehcatlan centlani , profond, vraiment profond - deep, very deep.
Est dit d'un puits. Sah11,250.
cencah huehcatlan in quitatacah in tlaxapochtli ils creusent un trou vraiment profond - a hole which they dig deep. Sah11,4.
ahmo huehcatlan , superficiel.
huehcatlan īhtic , discret, secret.
.HUEHCATLANIHUI:
huehcatlanihui > huehcatlaniuh.
*~ v.inanimé, être profond.
Angl., it deepens.
Est dit du nombril, xicātlacomolli. Sah10,121.
Form: sur huehcatlan.
.HUEHCATLAHOA:
huehcatlanoa > huehcatlanoh.
*~ v.t. tla-., immerger quelque chose.
Esp., lo hunde (T177).
Angl., to submerge, sink something (K).
Form: sur huehcatlan.
.HUEHCATLANTLALIA:
huehcatlantlālia > huehcatlantlālih.
*~ v.t. tla-., approfondir, creuser quelque chose.
Esp., lo ahonda (T177).
Form: sur tlālia, morph.incorp. huehcatlan.
.HUEHCATLANYOTL:
huehcatlanyōtl:
Profondeur (S).
Angl., depth. R.Andrews Introd 438 (huehcatlanyōtl).
Form: sur huehcatlan.
.HUEHCATLAZA:
huehcatlāza > huehcatlāz.
*~ v.t. tla-., différer, ajourner une chose, remettre à plus tard (S).
Angl., to defer, postpone something (K).
*~ v.réfl., se retirer, se tenir à l'écart.
Esp., ponerse lejos. Clavigero Reglas 83.
Angl., to withdraw (K).
Form: sur tlāza, morph.incorp. huehca.
.HUEHCATLAZTIUH:
huehcatlāztiuh > huehcatlāztiyah.
*~ v.t. tla-., différer, prolonger une chose, aller retardant une affaire, l'ajourner (S).
Form: v.composé sur huehcatlāza.
.HUEHCATZAHTZILIA:
huehcatzahtzilia > huehcatzahtzilih.
*~ v.t. tla-., vendre trop cher, faire payer une chose plus qu'elle ne vaut (S).
Form: sur tzahtzilia, morph.incorp. huehca.
.HUEHCATZAHTZILIZTIYAMIQUILIZTLI:
huehcatzahtziliztiyamiquiliztli:
Vente au dessus du prix (S).
.HUEHCATZAHTZITIA:
huehcatzahtzītia > huehcatzahtzītih.
*~ v.t. tla-., demander d'une chose plus qu'elle ne vaut, vendre trop cher (S).
.HUEHCAUH:
huehcāuh:
Vieux (S).
Esp., largo tiempo. Carochi Arte.
Angl., a long time, something old (K).
ahmo huehcāuh , récent, il y a peu de temps, il n'y a pas longtemps. naguère.
ahmo huehcāuh , sans délai. Sah7,25.
ye huehcāuh , anciennement, autrefois, il y a longtemps - long ago.
oc ye huehcāuh catca , c'est déjà vieux, autrefois, dans les temps anciens.
cencah ye huehcāuh quimotamachīhuilih , de toute éternité il (Dieu) a règlé le sort de chacun.
o ca ihui, in, in mochīhuaya in ye huehcāuh inic tēāltiāyah in īpan panquetzaliztli , c'est ainsi que l'on faisait dans les temps anciens lorsqu'ils immolaient des victimes à l'occasion de Panquetzaliztli - thus it is that it was done in days of old when they bathed slaves in the month of Panquetzaliztli. Sah8,67.
in ye huehcāuh in oc tlateōtoco , autrefois quand on adorait encore les faux dieux - in olden times, when false gods were still being worshipped. Sah5,151.
ye huehcāuh tlahtōlli , histoire ancienne.
ye huehcāuh tlācatl , personne ancienne.
ye huehcāuh nemi , qui est avancé en äge.
ayamo huehcāuh , récemment - recently (K).
aocmo huehcāuh , dans un petit moment - in a little while, shortly. F.Karttunen.
Form: pft. sur huehcāhua.
.HUEHCAUHCAYOTL:
huehcāuhcayōtl:
Antiquité; vieillesse (S).
Esp.,antigüedad, vejez (M).
antecesor, ancestro (Z11 et 155).
Angl., old age, antiquity; ancestor (K).
ye huehcāuhcayōtl , chose du temps déjà ancien (Olm.).
Form: nom abstrait sur huehcāhua.
.HUEHCAUHPA:
huehcāuhpa:
Plus tard, après un moment.
Esp., mas tarde, despuès de un rato, hace tiempo (T109).
Angl., later, after a while (K).
Form: sur huehcāuh.
.HUEHCAUHTATAH:
huehcāuhtatah:
Ancêtre.
Esp., antecesor, ancestro (Z11 et 155).
Angl., ancestor (K). Z a aussi la variante huehcāuhtatat.
.HUEHCAUHTIA:
huehcāuhtia > huehcāuhtih.
*~ v.i., s'attarder.
tlā xihuiyan ma canah anhuehcāuhti , allez! ne vous attardez pas! Sah12,13.
.HUEHCAUHTICA:
huehcāuhtica:
Depuis longtemps, de longtemps, longtemps (S).
Esp., despues de largo tiempo (M).
Angl., a long time (K).
huehcāuhtica nicpiya , je la garde longtemps, le la fais vieillir.
achi huehcāuhtica in chōcac , il pleura quelque temps, un bon moment.
cecenyohual huehcāuhtica niitztoc , toutes les nuits je reste longtemps éveillé (Par.).
in ihcuāc ye huehcāuhtica onoqueh, mochixcāonoqueh in tēteoh , quand les dieux furent restés longtemps assis à attendre. Launey II 186.
zan quicentlāliaya quicencalaquiāya in īchān, huehcāuhtica quipiyaya , il la plaçait, il l'introduisait chez lui, il la gardaient longtemps - he just placed and inroduced it permanently into his home, and guarded it for a long time.
Est dit de l'image d'Ome ācatl. Sah4,56.
F.Karttunen transcrit huehcāuhtica et Launey huehcāuhtica.
.HUEHCAUHTLACATL:
huehcāuhtlācatl:
Homme agé. Est dit du vieillard, huēhueh. Sah10,11.
*~ plur., huehcāuhtlācah , les hommes âgés. Sah10,193 et Sah11,247.
.HUEHCAUHYOTL:
huehcāuhyōtl:
Les choses anciennes.
quitēilhuia, quitenēhua in huehcāuhyōtl , il dit, il relate des choses anciennes - he tells, he relates ancient lore.
Est dit du vieillard, huēhueh. Sah10,11 - lore = science, savoir.
.HUEHCAYANI:
huehcayāni :
Qui va loin.
huel motlamīnani huehcayāni , elle peut lancer des rejets, elle va loin. Est dit de la plante tonacaxōchitl. Sah11,206 (vecaianj).
Note : pour huehca yāni.
.HUEHCAYOHUAN:
huehcayohuān:
Tard dans la nuit ou de très bon matin.
Tard dans la nuit. Sah2,132.
oc huehcayohuān in pēhualōya in tēnacazxapotlalōya , encore de bon matin on commencait à percer les oreilles - aun de mañana daba comienzo de horadacion de las orejas. Cod Flor II 152 = ECN9,85 = Sah2,164.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer