Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de HUAPACTIA à HUAUHZACATL

.HUAPACTIA:
huapactia.
Cf. huapactiya.
Form: sur huapac-tli.
.HUAPACTIC:
huapactic:
Dur, endurci, rude, ferme.
Décrit les feuilles de la plante āitztōlin. Cod Flor XI 162v = ECN9,182 = Sah11,171.
Est ditde la chair de l'acocilin cuite. Sah11,64 - firm.
de la peau, ēhuatl. Sah10,95 - rough.
chamactic, huapactic, coyōlomitic , elle est grossière, rude, semblable à un poignard - it is coarse, rough, dagger-like. Est dit de la plante tequixquizacatl. Sah11,193.
Form: sur huapacti.
.HUAPACTILIZTLI:
huapactiliztli:
Dureté, action de durcir, durcissement.
Form: nom d'action sur huapacti.
.HUAPACTIYA:
huapactiya > huapactiya-.
*~ v.inanimé, se durcir, devenir rude, ferme, se pétrifier, en parlant d'une chose.
Form: sur huapacti.
.HUAPACTLI:
huapactli:
Durci, raide.
Angl., s.th. stiff, s.th. hardened. R.Andrews Introd 438.
Form: nom d'objet sur *huapaqui.
.HUAPACTONTLI:
huapactōntli, diminutif sur huapac-tli.
Petit et dur.
Angl., a little hard. Décrit la fourmi tlatlauhqui azcatl. Sah11,90.
huel huapactōntli , petit et très dur - muy durillo. Cod Flor XI 98r = ECN11,64 = Acad Hist MS 301r.
.HUAPACTZINTLI:
huapactzintli:
Petit et dur, petit et fort.
in ye achi tihuapactzintli , quand tu [seras] un peu plus fort. S'adresse à une jeune garçon. Sah6,215.
.HUAPAHUA:
huapāhua > huapāhua-.
*~ v.t. tē-.,
1. ~ fortifier, endurcir.
aocmo quihuapāhua in ixhuatoc, in ic onoc in īnenca in īyōlca in mācēhualli , il ne parvient plus à fortifier ce qui est en germe, ce dans quoi le peuple trouve sa subsistence, ses vivres. Launey II 164.
2. ~ élever (des enfants ou des animaux).
in quēnin quinhuapāhuah in īnpilhuān tlahtohqueh īhuān pipiltin , comment ils élèvent les enfants des seigneurs et des nobles. Sah8,71.
yehhuāntin in īnnāhuān īntahhuān quimizcaltiah quinhuapāhuah, ahnōzo chichihuahmeh in quinhuapāhuah in oc pīpiltotōnti , leurs mères (et) leurs pères les élèvent, les font grandir ou ou bien les nourrissent qui les font grandir pendant qu'ils sont encore petits - their mothers and fathers nourished and raised them or nursemaids raised them while they were still children. Sah8,71.
*~ v.t. tla-.,
1. ~ faire croître quelque chose.
tlahuapāhua , il est cause de croissance - it causes development.
Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113.
2. ~ durcir quelque chose.
camatetelquic; ahmo neuctic; ahmo no chichīc, zan iuhquin quihuapāhua, quimotzoloa in tonenepil , elle est âpre au goût, elle n'est pas douce ni amère mais c'est comme si elle durcissait, contractait la langue.
Est dit de la racine de la plante ahahhuaton. Cod Flor XI 157r = ECN9,172 = Sah11,165.
3. ~ devenir dur.
tlāhuapāhua, tlāhuapāhuatihcac , il devient dur - it becomes rough.
Est dit d'un chemin. Sah11,266.
4. ~ faire de l'élévage.
tlanemītia, tlahuapāhua , il fait de l'élevage - he keeps (animals). raises them.
Est dit du vendeur de viande. Sah10,80.
*~ v.réfl., croître en âge.
mohuapāhua , il se développe, il grandit - it develops.
Est ditd'un petit enfant, conētōntli. Sah10,13.
d'une graine de chia. Sah11,286.
oncān mozcaltiāyah, mohuapāhuayah telpōchcali , dans le telpochcalli où ils étaient élevés, où ils grandissaient. Sah3,55
in ōmpa mohuapāhuato cōātlīchan , celui qui a grandi à Coatlichan - der dort aufwuchs (erzogen wurde) in Coatlichan. W.Lehmann 1938,161 § 532.
intlā oquichtli quitlaitlaniāya inic oncān tlamacazcatiz mohuapāhuaz calmecac , si c'était un garçon ils demandaient qu'il serve comme prêtre, qu'il grandisse au collège des prêtres - if it were a boy one asked that he might serve as a priest, to grow up there in the priest's house. Sah9,88.
mānazqueh mohuapāhuazqueh , ils pousseront, ils grandiront. Est dit d'enfants. Sah2,169.
*~ v.i., grandir.
in īnpilhuān zan chitahco huacalco in huapāhuayah , leurs enfants ne grandissait que dans la gibecière ou dans la hotte - ihre Kinder nur in der Netztasche, nur im Traggestell wuchsen sie auf. Est dit des Chichimèques. W.Lehmann 1938,57.
*~ v.inanimé, durcir.
huapāhua , elle durcit.
Angl., it hardens.
Est dit de l'écorce de l'arbre, cuauhēhuatl. Sah11,114.
Note: variantes régionales.
'Assimismo advierto que el verbo criar en Mexico es 'huapāhua'. En Costa y otras muchas partes es 'zcaltia'. Y assi diren, lo vi criar aqui ōnicitac nicān ōmohuapāuh y fuera de Mexico ... nicān ōmozcaltih . Pérez 1713,175. Rammow 1964,175.
je ne comprends pas ōnicitac.
.HUAPAHUAC:
huapāhuac, plur. huapāhuaqueh.
Résistant, rude.
Angl., hard, hardy, rugged, rough.
Est ditd'un chemin. Sah11,266.
de la peau, ēhuatl. Sah10,95.
de paroles sévères. Sah6,131 (vapaoac).
de la chair de l'acocilin cuite. Sah11,64 (hard).
de celui qui travaille la terre. Sah10,41 (hardy).
de la femme forte, cihuātlapalihui. Sah10,51 (rugged).
hueli īpatlāniyān in zacatl, in tlacotl, in tlein huapāhuac , le lieu où il se déplace très vite ce sont les herbes, les tiges, ce qui est dur - puede volar sobre el zacate, en las jaras o sobre lo que esta aspero. Est dit du serpent tēuctlacozāuhqui (le texte donne : 'hueli patlānia in zacatl, in tlacotl, in tlein huapāhuac'.). Cod Flor XI78v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,76.
xincayoh chamāhuac xincayoh huapāhuac , il a de grosses écailles, des écailles robustes.
Décrit l'iguane, cuauhquetzpalin. Sah11,61.
Form: sur huapāhua.
.HUAPAHUACA:
huapāhuacā:
Fortement.
Esp., fuertamente (S2).
Form: sur huapāhua.
.HUAPAHUALIZPAHTLI:
huapāhualizpahtli:
Arbrisseau qui devait servir de remède contre les convulsions et les crampes.
'Seu convulsionis medicina' (Hern.).
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. pp. 128 et 872.
Variante,
huapāhuizpahtli. p. 379.
Form: sur pahtli, morph.incorp. huapāhualiz-tli.
.HUAPAHUALIZTLI:
huapāhualiztli:
1. ~ force, rudesse (S).
Esp.,fuerza, dureza (S2).
fortaleza, aspereza (M).
2. ~ crampe, endurcissement, mal de côté (S).
Esp.,calambre, entumecimiento, dolor de costado (S2).
calambre, enuaramiento, encogimiento de neruios, o dolor de hijada (M).
Angl., cramps.
Cité dans une liste de maladies. Sah4,128.
cōācihuiztli, huapāhualiztli , des rhumatismes, des crampes - numbness, stiffness. Sah10,149.
Punition de celui qui dans un état d'impureté rituelle saisit le cadavre de celui que la loutre a noyé. Sah11,69.
Cf. aussi huapāhuiztli.
Form: nom d'action sur huapāhua.
.HUAPAHUALO:
huapāhualo > huapāhualō-.
*~ v.passif sur huapāhua, être éduqué, formé.
in zan oc huapāhualo , quand il est encore en formation. Est dit de celui qui représente Tezcatlipoca. Sah2,68.
.HUAPAHUALONI:
huapāhualōni, éventuel du passif de huapāhua.
Qui peut être élevé.
tēchān nemini, tēchān huapāhualōni, tētlōc, tēnāhuac nemini , elle vit dans la maison des gens, elle peut être élevée dans la maison des gens, elle vit près des gens - it is a dweller in one's home, which can be raised in one's home, which live near and by one.
Est dit de la dinde. Sah11,53.
tlacaciuhqui, memītīlōni, huapāhualōni , il peut être apprivoisé, domestiqué, élevé - it is one which can he tamed, raised, bred.
Est dit d'un serpent constrictor, mazācōātl. Sah11,79.
.HUAPAHUILLOTIA:
huapāhuīllōtia > huapāhuīllōtih.
*~ v.t. tla-., échalasser les vignes (S).
Esp.,rodrigar las viñas (S2).
rodrigar vides (M I 105v.).

.HUAPAHUIZPAHTLI:
huapāhuizpahtli:
Arbuste employé comme remède pour les maladies nerveuses (Hern.).
Cf. la variante
huapāhualizpahtli.
Form: sur pahtli, morph.incorp. huapahuiz-tli.
.HUAPAHUIZTLI:
huapahuiztli, terme médical.
Spasme, contraction, étirement de nerf, crampe (S).
Esp., espasmo, contracción muscular, o nerviosa, calambre (S2).
Esp., envaramiento. Prim Mem 69v = ECN10,140.
huapahuiztli notech motlālia , je me pāme; litt. le spasme m'atteint.
Cf. aussi huapahualiztli.
.HUAPALAQUIA:
huapalaquia > huapalaquih.
*~ v.t. tla-., assembler des poutres.
tlahuapalaquia , il assemble des poutres - he joins the beams.
Est dit du charpentier. Sah10,27.
Form: sur aquia, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALCACTLI:
huapalcactli:
Chaussure en bois, sabot.
Sabot. Grasserie 1903,295.
Manque dans R.Siméon.
Form: sur
cactli, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALCALCO:
huapalcalco:
*~
toponyme.
.HUAPALCALCUATL:
huapalcalcuātl:
Toit, comble d'une maison.
Esp.,techo, cima de una casa (S2).
techo de çaquiçami (M).
Form: sur calcuātl, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALCALLI:
huapalcalli:
1.~ pavillon, maison en bois ou maison de planches.
Esp., tienda, pabellón, casa de madera (S2).
Allem., Balkenhaus. Sah 1927,387.
2.~ nom d'un temple mythique de Quetzalcoatl à Tula. Cf. Sah HG X 29,1.
Esp., casa de tablas. Dado a un edificio de la cultura tolteca. Sah HG X 29,1. Garibay Sah IV 367.
īhuapalcal , sa maison de planches - his house of beams. Se réfère au mēme édifice. Sah:3,13.
in ōmpa quichīuhqueh in īnteōpan catca in ītōcā huapalcalli in āxcān ca cah ca mani ; tēl in ic ahhuel polihui, ca tetl ca texcalli , ils y ont fait leur temple dit 'maison de planches' qui maintenant y est encore, y subsiste ; mais c'est qu'il ne peut pas disparaître, car il est en pierre, en roc - daß sie (die Tolteken) dort (in Tollantzinco) sich ihren Tempel bauten, der 'Balkenhaus' genannt wird der noch steht (und) sich dort befindet, denn er ist unzerstörbar, da er aus Steinen und Felsen besteht. Sah 1927,387 = Sah10,165 = Launey II 212.
Le texte espagnol correspondant dit : Un 'cu' que llamaban en indio huapalcalli el cual esta hasta ahora, y por ser tajado en piedra y peña ha durado tanto tiempo. Sah HG X 29,1 = Sah Garibay III 184.
tōllān aya huapalcalli manca nozan in mahmani cōātlaquetzalli ya quiyahcātēhuac Nacxitl Topiltzin , à Tula existait une maison de bois, des colonnes en forme de serpents restent que Nacxitl Topiltzin a laissées en partant - en Tula existio la Casa de madera: han permanecido tambien perduran las columnas en forma de serpiente que al irse dejo Nacxitl Topiltzin. Poema de la huida de Quetzalcoatl. MS Cantares Mexicanos en la Biblioteca National de México f. 26v. Garibay Llave 151.
Form: sur calli, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALCHIMALLI:
huapalchīmalli:
Bouclier en bois.
Esp., escudo de madera (S2).
hueyi huapalchimalli , mantelet.
Form: sur chīmalli, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALITL:
huapalitl:
Planche, ais, petite poutre.
Esp.,plancha, tablón de madera, viga pequeña (S2).
tabla o viga pequeña (M).
Sans doute variante de huapal-li.
.HUAPALLAHCUILOLLI:
huapallahcuilōlli:
Peint sur bois.
Esp.,pintado sobre madera (S2).
cosa pintada en tabla (M).
Form: sur tlahcuilōlli, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALLAPANA:
huapallapāna > huapallapān.
*~ v.i., tailler des poutres.
nihuapallapāna , je taille des poutres - I shaps the beam. Sah11,115.
Form: sur
tlapāna, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALLI:
huapalli:
Planche, petite poutre.
Esp.,plancha, tablón de madera, viga pequeña (S2).
tabla o viga pequeña (M).
Angl., planks. Sah10,81 (oapalli) et Sah8,68 (vapalli).
Décrite en Sah11,115 (vapalli).
Dans la construction de huttes en bois, cuauhxacalli et huapalxacalli. Sah11,274 (oapalli et vapalli).
nicxiuhtzacua in huapalli , je recouvre une planche (d'une mosaïque) de turquoises- I affixe turquoise to the beam. Sah11,223 (vapalli).
īpan mocenzaloa in ihhuitl huapalli , les plumes sont collées ensemble sur une planche.
Décrit la fabrication d'une mosaïque de plumes. Sah9,95 (oapalli).
Il existe un plur. 'huapaltin'.
xiquincui huapaltin , prends plusieurs planches.
.HUAPALPAN:
huapalpan, locatif sur huapal-li.
Sur la table. Grasserie 1903,225.
Esp.,sobre la mesa (S2).
encima o sobre la tabla (M).

.HUAPALTECA:
huapaltēca > huapaltēca-.
*~ v.i., tailler des planches.
nihuapaltēca , je taille des planches - I trim the beam. Sah11,115 (njvapalteca).
*~ v.réfl. à sens passif, on le taille en planche.
mohuapaltēca , it is formed into a beam.
Est dit du sapin, oyametl. Sah11,107 (mooapalteca).
Form: sur
tēca, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALTECONI:
huapaltēcōni:
Qui peut être taillé en poutre ou en planche.
Angl., suitable for being cut for beams. Est dit du sapin, oyametl. Sah11,107 (oapalteconj).
.HUAPALTENTOC:
huapaltēntoc :
Qui est couché sur une planche.
in cozoltēntoc, in huapaltēntoc , celui qui est couché dans un berceau, qui est couché sur une planche. Sah12,57.
.HUAPALTIC:
huapaltic:
Semblable à une planche de bois.
Angl., like a wooden beam.
Est dit d'une noble dame, teixhuiuh. Sah10,50.
.HUAPALTILAHUAC:
huapaltilāhuac:
Grosse planche.
Angl.,thick boards. Sah10,81.
a thick beam. Sah11,115.
Form: sur
tilāhuac, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALTIYA:
huapaltiya > huapaltix.
*~ v.inanimé ou v.i., être solide.
huapaltiyah , ils font comme ('-ti-ya' Cf. Launey 275-276) des planches ('huapalli') - solides. Est dit des Totonaques. Launey II 254.
.HUAPALTONTLI:
huapaltōntli, diminutif sur huapal-li.
Planchette, petite poutre.
Esp.,tablita, vigueta (S2).
tablilla (M).

.HUAPALTZACAYOTL:
huapaltzacayotl. Cf. huapaltzaccayōtl.
.HUAPALTZACCAYOTEMA:
huapaltzaccāyōtēma > huapaltzaccāyōtēn.
*~ v.t. tla-., planchéier, mettre une charpente (à une maison).
Form: sur
tēma, morph.incorp. huapaltzaccāyō-tl.
.HUAPALTZACCAYOTIA:
huapaltzaccāyōtia > huapaltzaccāyōtih.
*~ v.t. tla-., planchéier, mettre des planche à un endroit.
Form: sur huapaltzaccāyō-tl.
.HUAPALTZACCAYOTL:
huapaltzaccayotl:
Nom des colonnes de bois qui entourent la cour. Sah 11,115.
Form: nom abstrait sur huapaltzacua.
.HUAPALTZACQUI:
huapaltzacqui, pft. sur huapaltzacua.
Fermé, couvert avec des planches.
Angl., the beams covered with planks.
Décrit la maison à terrasse, tlapancalli. Sah11,971.
.HUAPALTZACUA:
huapaltzacua > huapaltzauc.
*~ v.t. tla-., planchéier, mettre des planches à un endroit.
tlahuapaltzacua , il couvre avec des planches - he covers the beams. Est dit du charpentier. Sah10,27.
Form: sur tzacua, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALXACALLI:
huapalxacalli:
Cabane de planches.
Otra manera de casa de tablas - Another kind of plank house. Sah11,274.
Form: sur
xacalli, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALXOXOTLA:
huapalxoxōtla > huapalxoxōtla-.
*~ v.i., scier des planches (S).
Form: sur
xoxōtla, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPALXOXOTLALIZTLI:
huapalxoxōtlaliztli:
Action de scier des planches (S).
Form: nom d'action sur huapalxoxōtla.
.HUAPALXOXOTLALLI:
huapalxoxōtlalli:
Planche sciée (S et Grasserie 1903,225).
Form: nom d'objet sur huapalxoxōtla.
.HUAPALXOXOTLANI:
huapalxoxōtlani, éventuel sur huapalxoxōtla.
Scieur de long, qui scie des planches (S).
.HUAPALZOYATL:
huapalzōyatl:
Fine lame de bois.
Angl.,thin strips for hoops. Sah10,81 (oapalçoiatl).
the wood for sieve rims. Sah11,115 (vapalçoiatl).
Form : sur
zōyatl, morph.incorp. huapal-li.
.HUAPPANECATL:
huappanēcatl, ethnique.
Désigne un fonctionnaire (calpixqui). Cité en Sah8,51.
.HUAPPAPALOTL:
huappāpalōtl:
1. ~ entomologie, papillon dont les ailes ont des teintes qui oscillent entre le doré et le rouge. Description. Sah11,95.
2. ~ botanique, nom des feuilles d'amarante arrivées à maturité et qui prennent des teintes dorées ou rouges. Sah11,95.
Form: sur
pāpalōtl, morph.incorp. hua-uh-tli, avec assimilation régressive.
.HUAPPATZIN:
huappatzin :
*~ nom divin, divinité en relation avec le site nommé Teōtlachco. Sah2,145 (qui transcrivent uappatzan.).
Associé à
Amapan.
.HUAQUI:
huāqui > huāc.
*~ v.inanimé, sècher, devenir sec, se déssècher.
Angl., it withers. Est dit de la fleur teōcuitlaxōchitl. Sah11,203.
in ihcuāc ōhuelhuac, in ōtlacuahuāc , quand ils ont bien sèché, quand ils ont durcis Il s'agit des moules d'argiles et de charbon pulvérisé, préparés par les orfèvres. Sah9,73.
in ōhuāc tlīltic , quand elle a sèché, elle est noire. Est dit de la gousse de vanille, tlīlxōchitl Sah11,210.
huel huāc callah , l'aglomération a été bien assèchée. W.Lehmann 1938,242.
huāqui, cuauhhuāqui, tepihuāqui , elles sèchent, elles déssèchent, elles sèchent complètement. Sah2,133.
tlahuāqui , impers. de huāqui, tout sèche, c'est la sècheresse. Launey Introd 137.
.HUAQUILTAMALLI:
huaquiltamalli. Cf.
huauhquiltamalli.
.HUAQUILTIA:
huāquiltia > huāquiltih.
*~ v.t. tla-., sècher quelque chose, faire sècher. R.Andrews Introd 94.
Form: causatif sur huāqui.
.HUAQUINI:
huāquini, éventuel sur huāqui.
Qui sèche, déssèche.
in cecexiuhtica huāquini , il se déssèche chaque année - it is an annually dormant one. Est dit du plant de tabac, iyexōchitl. Sah11,208.
.HUATZA:
huātza > huātz.
*~ v.t. tla-., sècher, dessècher une chose.
nichuātza in ātl , j'égoutte, je dessèche, j'ōte l'eau.
in tōnalco mohuātza , durant la saison sèche il se déssèche - en tiempo de secas enflaca (enflaca = maigrir) - in the winter, it hihernate. Est dit de l'oiseau Huitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
Form: causatif sur huāqui.
.HUATZACATL:
huātzacatl. Cf.
huauhzacatl.
Herbe sèche.
Esp., grama seca. Cf. Sah HG XI 7,263. Sah Garibay IV 367.
.HUATZALONI:
huātzalōni, éventuel du passif de huātza.
Moyen pour rendre sec.
tlahuātzalōni, ic huātzalōni in tlahcuilōlli , c'est un moyen de sècher, un moyen de sècher les peintures - it is a means of drying things, thus it is a medium for drying paintings
Est dit de l'ahpetztli. Sah11,237.
.HUAUHAQUIA:
huauhaquia > huauhaquih.
*~ v.i., transplanter des plants d'amarante.
nihuauhaquia , je transplante des plants d'amarante. Sah11,288.
Form: sur
aquia morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHATOLLI:
huauhātōlli:
*~ terme culinaire, atole à base de graines d'amarante.
huauhātōlli izquiyoh , atole à base de graines d'amarante et de mais grillé - maize gruel made with amaranth and toated maize. Sah8,39.
Form: sur
ātōlli, morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHCHICHILLI:
huauhchīchīlli:
Amarante rouge.
Angl., red amaranth. Sah2,55.
.HUAUHCUEMA:
huauhcuēma > huauhcuēn.
*~ v.i., semer des graines d'amarante.
Esp., sembrar semilla de bledos (M - vauhcuema).
Note: cuēma n'est pas attesté par ailleurs comme forme verbale, mais peut être rapproché de cuēmitl, le sillon, la terre labourée. Cf.
chiyancuēma.
Form: sur cuēma, morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHEH:
huauheh, nom possessif sur huauh-tli.
Qui a des graines d'amarante. Sah10,67. (oāue)
.HUAUHMATELOA:
huauhmateloa > huauhmāteloh.
*~ v.i., frotter des graines d'amarante dans ses mains.
nihuauhmateloa , je frotte dans mes mains des graines d'amarante - I rub amaranth in my hands. Sah11,288.
Form: sur
mateloa morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHNAMACAC:
huauhnāmacac:
Vendeur de graines d'amarante.
Son activité est décrite en Sah10,67.
Form: sur (tla-)namacac, morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHPALAXTLI:
huauhpalaxtli:
Graines d'amarante avariées.
Angl., spoiled amaranth seeds Sah10,67.
Form: sur
palaxtli, morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHPIXOA:
huauhpixoa > huauhpixoh.
*~ v.i., semer des graines d'amarante.
nihuauhpixoa , je sème des graines d'amarante. Sah11,288.
Form: sur
pixoa, morph.incorps huauh-tli.
.HUAUHPOZTEQUI:
huauhpoztequi > huauhpoztec.
*~ v.i., battre les graines d'amarante.
nihuauhpoztequi , je bats des graines d'amarante - I thresh amaranth. Sah11,288.
Form: sur
poztequi morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHQUILITL:
huauhquilitl:
Feuilles d'amarante qui était bouillie et que l'on mangeait en légume.
Angl., wild amaranth greens (K qui transcrit huāuhquilitl).
Esp., una verdura (Z154).
Mex., huajquelite (X100).
Amaranth greens. Citée dans une liste de plantes en Sah10,92.
huauhquilitl, huauhtzontli , les feuilles d'amarante et les étamines d'amarante - amaranth greens and heads. Cité dans une liste de légumes Sah8,68.
Description de cette plante comestible. Sah11,134
Amaranthus paniculatus.
inin ītlachiyeliz quiltic, iuhquin huauhquilitl , l'aspect de cette (pierre) est couleur de l'herbe, comme le feuillage de l'amarante - its appearance is herb-green, like the amaranth herb. Décrit la pierre chālchihuitl. Sah11,223.
Les feuilles de l'iztac pahtli lui sont comparées. Sah11,182.
yancuican mopāhuaci in huauhquilitl , pour la première fois on cuit des feuilles d'amarante.
A l'occasion de la mise à mort de l'incarnation de Xilonen. Sah2,105.
Illustration.Cf. Dib.Anders. XI fig. 462.
Cf. Dib.Anders. XI fig. 467 a (Uei uauhquilitl).
F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 269.
Form: sur
quilitl, morph.incorp. huauh-tli.
huauhquilitl.jpg (13 Ko)
HUAUHQUILITL
F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 269.

.HUAUHQUILMOLLI:
huauhquilmōlli :
Sauce ou bouillie de feuilles d'amarante.
huauhquilmōlli tōnalchīlloh, itzmiquilmōlli tōnalchīlloh, huauhtzontli tōnalchīlloh , une bouillie de feuilles d'amarante avec du piment des régions sèches, une bouillie de pourpier avec du piment des régions sèches, des étamines d'amarante avec du piment des régions sèches - amaranth greens cooked with dry land chili; Sauce of purslain with dry land chili; green amaranth seeds with dry land chili. Sah8,38.
Form : sur
mōlli, morph.incorp. huauhquil-i-tl.
.HUAUHQUILTAMALCUALIZTLI:
huauhquiltamalcualiztli:
Action rituelle, à l'occasion du dixième jour d'Izcalli, qui consiste à manger très chauds des tamales cuits avec des feuilles d'amarante.
On dit aussi huauhquiltamalli cuālo . Sah2,161.
Ce jour là, chaque année, un feu nouveau était allumé à l'endroit nommé tzommolco calmecac. Sah2,190.
Form: nom d'action sur huauhquiltamalcua.
.HUAUHQUILTAMALHUIA:
huauhquiltamalhuia > huauhquiltamalhuih.
*~ v.réfl., se préparer des tamales cuits avec des feuilles d'amarante.
īxquich tlācatl in mahcehualli mohuauhquiltamalhuia , tous les hommes, le peuple préparait des tamales cuits avec des feuilles d'amarante. Sah2,160.
.HUAUHQUILTAMALLI:
huauhquiltamalli:
Tamale cuit avec des feuilles d'amarantes.
Angl., tamales stuffed with greens.
Esp., tamal hecho de hojas de bledo.
Plat rituel de la 18ème vingtaine.
Cf. Sah HG II 37,7 = Sah2,160.
Ces tamales seront offerts à Xiuhtēuctli ou dans les temples des différents quartiers.
Ils sont également nommés: 'chālchīuhtamalli'.
in cuālōya huauhquiltamalli , quand on mangeait des tamales cuits avec des feuilles d'amarantes. Sah2,159.
huauhquiltamalli cualo , on mange des tamales cuits avec des feuilles d'amarante.
Rite également nommé huauhquiltamalcualiztli. Sah2,161.
*~ à la forme possédée:
īxquich mahcēhualli netech quimomacaya in īnhuauhquiltamal , tous les gens du peuple s'offraient mutuellement leurs tamales cuits avec des feuilles d'amarante. Sah2,160.
Form: sur
tamalli, morph.incorp. huauhquil-itl.
.HUAUHQUILTZONTLI:
huauhquiltzontli:
Sommet du plant d'amarante.
Angl., amaranth heads.
Citée dans une liste de plantes en Sah10,92.
Form: sur
tzontli, morph.incorp. huauhquil-itl.
.HUAUHTECA:
huauhteca > huauhteca-.
*~ v.i., planter des graines d'amarante.
nihuauhteca , je plante des graines d'amarante. Sah11,285.
Form: sur
teca morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHTECTLI:
huauhtectli:
Semé, planté d'amarante, semis d'amarante.
huel īnemac inic motlapachoa huāuhtectli , sa fonction particulière est de couvrir les semis d'amarante - its special attribute is to cover the plots seeded with amaranth.
Est dit de la plante huauhzacatl. Sah11,194.
.HUAUHTLI:
huauhtli:
Amarante.
Amaranthus paniculatus var., plante nourricière que les Aztèques consommaient sous forme de bouillies, salées ou sucrées, parfois pimentées. Elles servait aussi à confectionner certaines ídoles pour des liturgies particulières. Baudot. Récits aztèques de la Conquète. note 65 page 389.
Le terme a été traduit avec constance par 'bledos', 'blette', jusqu'à l'époque moderne où la plante a été identifiée avec l'amarante. Des graines oléagineuses de l'amarante, les Aztèques tiraient une pāte, le tzoalli (Cf. tzohualli), dont ils faisaient une consommation cérémonielle. Christian Duverger, L'origine des Aztèques p.95.
Graine de blette (huauhquilitl) que les Mexicains ne mangeaient guère que dans les temps de famine;ils lui préféraient le maïs (S).
huauhtli polocayah , graine non émondée (Sah.).
Blette ou bette = plante voisine de la betterave.
Les chroniqueurs traduisent 'bledo', blé. Cf. Molina.
Angl., amaranth (K qui transcrit huauhtli).
Esp., huatle, una semilla que comen tostada (Z154).
Plusieurs variétés d'amarante sont décrites Sah11,286-288. Une liste de variétés d'amarante. Sah2,65.
hueyi huauhtli , grande amarante, variété d'amarante également nommée teōhuauhtli. Décrite en Sah11,287.
Sah11,134 dit que huauhtli serait le nom de la graine de la plante huauhquilitl.
Sah11,286 dit que huauhtli est le nom de la graine (īxinachyo) de la plante cocotl ou nexhuauhtli.
Les petits passereaux nommés zacatlahtli se nourrissent de graines d'amarante (
huauhtli ). Sah11,47.
Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
quitōcaqueh in tlaōlli in huauhtli in etl in āyōtl in chīlcotl in xitomatl , ils ont semé le maïs, l'amarante, les haricots, les courges, le piment vert, les tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jítomate'. Cron.Mexicayotl 38.
quitecih in huauhtli chicalotl in cihuah mocexiuhzauhqueh , elles ont moulu les graines d'amarante, l'herbe épineuse du chicalote, les femmes qui avaient jeûné depuis un an. Sah12,51.
in chichic huauhtli ahnōzo teōhuauhtli , de l'amarante amère ou de l'amarante rouge - bitter amaranth or bright red amaranth. Cité parmi tout ce que l'on engrangeait en prévision des famines de l'année ce tōchtli. Sah7,23.
mochi oncah in tōnacayōtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chīyan, in ayohtli, in xōchihcualli , on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
quimahcēhuah in tōnacayōtl, in huauhtli, in chiyen , ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
*~ à la forme possédée:
in īhuauhyo ītōca petzicatl , ses graines s'appellent petzicatl.
Est dit de la plante quiltonilli. Sah11,134.
*~ culinaire.
miyāhuatamalli tlaīxnamictīlli huauhtli ihuān capoli , des tamales de fleurs de maïs mélangées à des graines d'amarante et à des cerises américaines - tamales made of maize flowers with ground amaranth seed and cherries added. Sah8,38.
Note: 'The Indians themselves probably used the name huauhtli for a variety of plants, grown for different purposes. Some of the compond names may well have been restricted to particular species. 'xōchihuauhtli' may have meant a chenopod whose inflorescences were cooked in the bud stage as a green vegetable as is commonly done in modern Mexico. 'nexhuauhtli' like the common Spanish word for chenopods, 'cenizo', probably referred to the whitish appearance of some chenopods... 'michihuauhtli' and 'tezcahuauhtli' probably referred to light- and dark-seemed amaranths, respectively, the former with pale seeds like little fish eggs, the latter with shiny black seeds'. Jonathan D. Sauer. ('The Grain Amaranths: A survey of Their History and Classification'. Anals of the Missouri Botanical Garden, XXXVII, November, 1950, p.565). Anders.Dibb. X 67 note 7.
.HUAUHTZONTLI:
huauhtzontli:
Sommet du plant d'amarante.
Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296 qui traduit : des blettes.
huauhquilitl, huauhtzontli , les feuilles d'amarante et les étamines d'amarante - amaranth greens and heads. Cité dans une liste de légumes Sah8,68.
Sah11,134 dit que 'huauhtzontli' serait le nom du feuillage de la plante huauhquilitl.
huauhquilmōlli tōnalchīlloh, itzmiquilmōlli tōnalchīlloh, huauhtzontli tōnalchīlloh , une bouillie de feuilles d'amarante avec du piment des régions sèches, une bouillie de pourpier avec du piment des régions sèches, des étamines d'amarante avec du piment des régions sèches - amaranth greens cooked with dry land chili; Sauce of purslain with dry land chili; green amaranth seeds with dry land chili. Sah8,38.
Note: Sauer suggère que 'huauhtzontli' pourrait être une corruption de... 'cuauhtzontli' un chenopodium. Dib.Anders XI 134 note 1 proposent Chenopodium Nuttalliae Safford, according to Dressler, op.cit., pp. 121, 128.
in īmiyāhuayo ītōcā huauhtzontli , ses étamines s'appellent huauhtzontli - the name of his spikelets is huauhtzontli. Est dit de la plante nexhuauhtli ou cocotl. Sah11,286.
Form: sur
tzontli morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHYECTIA:
huauhyectia > huauhyectih.
*~ v.i., nettoyer des graines d'amarante.
nihuauhyectia , je nettoie des graines d'amarante - I cleanse amaranth. Sah11,288.
Form: sur
yectia morph.incorp. huauh-tli.
.HUAUHYOH:
huauhyoh, nom possessif sur huauhtli.
Qui a des graines semblables à l'amaranthe.
Est ditde la plante quiltonilli. Sah11,134.
de la plante huauhzacatl. Sah11,194.

.HUAUHZACATL:
huauhzacatl:
1.~ herbe sèche.
Esp., grama seca. Cf Sah HG XI 7,263. Sah Garibay IV 367 (uazacatl).
2.~ décrite dans une liste d'herbes dures et coriaces, zacatl. Sah11,194 (vauhçacatl).
Dans cette description cette plante est étroitement associée à l'amaranthe. Elle n'a pas de tige comestible (ahmo quilloh), ses tiges sont très minces (pihpiyaztic), ses inflorescences sont semblables à celles de l'amaranthe (mihmiyahuayoh, huahhuauhyoh), elle porte beaucoup de de graines semblables à celles de l'amarante (cencah huauhyoh cencah hauauhyoh) enfin sa grande particularité est de recouvrir les semis d'amaranthe (īhuān huel īnemac inic motlapachoa huauhtectli).
Form: sur
zacatl, morph.incorp. huauh-tli.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer