Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CUECUEL à CUECXOLHUIA


.CUECUEL:
cuecuēl, redupl. de cuēl.
Souvent, plusieurs fois.
Allem., adv., oft, mehrfach.
cuecuēl achīc ou
zan cuecuēl achīc , très souvent, un grand nombre de fois, fréquemment.
zan cuecuēl achīc xicmolnāmiquili in Dios , souviens toi de Dieu très souvent (Par.).
Noter cependant: zan cuēl achīc, zan cuecuēl achīc , pour peu de temps, pour vraiment peu de temps - only for a short time, a very short time - nur für ein Augenblick, einen kleinen Augenblick. Sah 1950,194:27 = Sah4,99.
Cf. cuēl achīc, zan cuēl ou zan cuēl achīc, un moment, un court instant, fréquemment. R.Siméon 118 (cuel).
Adj., üppig. SIS 1952,263.
Ce qui est une confusion avec cuehcuel.
Cf. aussi
cuehcuel.
.CUECUELIHUI:
cuēcuēlihui > cuēcuēliuh.
*~ v.inanimé, se tordre, être flexible.
Esp., se tuerce, es flexible (T121).
Angl., to bend, to be flexible (K).
Form: redupl. sur cuēlihui.
.CUECUELIUHTIHCAC:
cuēcuēliuhtihcac:
*~ v.inanimé, être en train de serpenter.
cuēcuēliuhtihcac , ils serpentent - they are winding.
Est dit de chemins. Sah11,266.
Form: v.composé sur cuēcuēlihui.
.CUECUELOA:
cuēcuēloa > cuēcuēloh.
*~ v.réfl.,
1. ~ se donner des airs, se tortiller.
mocuēcuēloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuātlāztinemi, tlahēlnemi, āhuilnemi , elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
Est dit de la courtisane, āhuiyani. Sah10,55.
ninocuēcuēlohtiuh , je me donne des airs en marchant (S).
cuēcuēlohtihuītz , il va en se tortillant - it bent back and forth.
Est dit du personnage qui porte le déguisement de Xiuhcoatl. Sah2,147.
2. ~ s'enrouler, se tordre, être flexible.
Esp., se tuerce (T147).
Angl., to bend, to twist (K).
mocuēcuēloa , il s'enroule - it coils it self.
Est ditdu serpent ācōātl. Sah11,71.
du serpent chiyauhcōātl. Sah 11,77.
*~ v.t. tla-., faire des détours (sur un chemin).
niccuēcuēloa (in ohtli) , je fais des détours (sur le chemin) - I double back and forth on (the road). Sah11,266.
Form: redupl. sur cueloa.
.CUECUELOLO:
cuēcuēlolo, nonact. sur cuēcuēloa (K).
.CUECUELPACHOA:
cuecuelpachoa. Cf. cuehcuelpachoa.
.CUECUENOCHIHCHIHUA:
cuecuenochihchīhua > cuecuenochihchīuh.
*~ v.t. tē-., traiter quelqu'un avec une folle arrogance.
Angl., to deal vainly with someone.
inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchīhuazqueh ahnozo quinhuītequiz īntlācahuān , qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34.
.CUECUENOCIHUI:
cuecuenocihui > cuecuenociuh.
*~ v.i., perdre la raison.
Désigne un comportement extravagant. Launey II 163 note 16.
cuehcuel cihuātlāhuēlīlōc … cuecuenocihui , une prostituée, une putain … elle a un comportement extravagant - eine üppige Hure … sie ist hoffährtig. Est dit d'une mauvaise fille. Sah 1952,10:16 = Sah10,3 - crazed.
.CUECUENOCINI:
cuecuenocini:
Fou, folle.
Angl., crazed. Est dit d'une mauvaise jeune fille. Sah10,3.
Form: on penserait à une erreur pour cuecuenotini, éventuel sur cuecuenoti.
.CUECUENOCIUHQUI:
cuecuenociuhqui, pft. sur cuecuenocihui.
Qui est plein de soi, fier, orgueilleux.
cuecuenotl, cuecuenociuhqui , arrogant, insolent - (he is) vain, proud.
Est dit du mauvais garçon, telpōchtlāhuēlīlōc. Sah10,37.
.CUECUENOTI:
cuecuenoti > cuecuenot.
*~ v.i., s'enorgueillir, se vanter.
Esp., ensoberuecerse (M).
Allem., großsprechen, prahlen.
tētech cuecuenoti , il est fier de l'appui de qqn. (Olm.).
cuecuenoti , elle fait la fière - she acts superior.
Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
cuecuenoti ahquetza , il fait le fier, il devient impudent - he acts superior, he becomes brazen. Sah10,20.
in ye ahtlamati, in ye cuecuenoti , qui est présomptueux, qui est orgueilleux. Sah4,33.
cuecuenoti in īx in īyolloh , son esprit et son cœur s'enorgueillissent - he acted superior in mind and heart. Sah4,23.
mā ticuecuenot , ne te vante pas. Sah6,110 (ticuecuenot). Au
vétatif.
.CUECUENOTILIA:
cuecuenotilia > cuecuenotilih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un orgueilleux, lui donner de mauvais conseils (Olm.).
Form: causatif sur cuecuenoti.
.CUECUENOTL:
cuecuenotl:
1.~ fier (pris en mauvaise part), arrogant.
Allem., ein Hochnäsiger.
Angl., proud.
Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
in mopōhuani, in ahtlamatini, in cuecuenotl īpan mihtoā 'monanacahuihtinemi' , de celui qui ne compte que pour lui-mēme, qui ne fait attention à rien, qui est arrogant on dit: il passe son temps à consommer des champignons. Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130.
cuecuenotl, cuecuenociuhqui , arrogant, insolent - (he is) vain, proud.
Est dit du mauvais garçon, telpōchtlāhuēlīlōc. Sah10,37.
cuecuenotl, ahquetzqui , arrogant, impudent (proud, brazen). Sah10,20.
ayāc ahquetzqui, ayāc cuecuenotl , aucun impudent, aucun arrogant. Sah6,109.
2.~ l'arrogance.
in cuecuenotl in ahtlamatcāyōtl in nepōhualiztli , l'arrogance, la outrecuidance, l'orgueil. Sah6,110 (cuecuenotl).
.CUECUENOTQUI:
cuecuenotqui, pft. sur cuecuenoti.
Orgueilleux, vaniteux, présomptueux.
Esp., soberuio y presuntuoso (M).
*~ plur., cuecuenotqueh , they were arrogant. Sah12,76 (cuecuenotque).
.CUECUENTILIA:
cuecuentilia > cuecuentilih.
*~ v.t. tla-., mettre quelque chose en file.
quicuecuentiliāyah ,. ils mettaient en file (les biens qu'ils exposaient sur des étoffes précieuses). Sah4,46.
.CUECUEPA:
A. ~ cuēcuepa > cuēcuep.
*~ v.réfl., se promener, aller et venir, se retourner dans son lit, ne pouvoir rester en place.
Esp., se turba (T147 et 164).
Angl., to be disturbed, upset (K).
B. ~ cuēcuēpa > cuēcuēp.
*~ v.t. tla-., retouner une chose, l'examiner de tous côtés.
Esp.,volver muchas veces alguna cosa lo de arriba abajo, o probar y experimentar alguna cosa, o ser vario en lo que dice (M).
lo barbecha (prepara terreno para la siembra) (T183).
Angl., to turn something over repeatedly (K).
cencah zan quēmmach in quicuēcuēptihuītzeh , ils viennent en les retournant très lentement. Il s'agit du corps des victimes que l'on fait rouler du haut de la pyramide. Sah2,133.
Cf. l'éventuel tlacuecuepani.
Form: redupl. sur cuepa.
.CUECUEPILIA:
cuēcuēpilia, applic. sur cuēcuepa (K).
.CUECUEPOCA:
cuecuepoca > cuecuepoca-. redupl. de cuepōni.
*~ v.inanimé,
1. fleurir.
Esp.,brotar las flores o cosa semejante, o sarpullirse (M).
brotar muchas flores juntas. Carochi Arte 73v.
Angl., for many flowers to bloom at once, to break out in a rash (K).
cuepōni, cuecuepoca, cuecuepocatoc, cuecuepocatimani, cuepontoc , it blossoms, glistens, lies glistening, spreads glistening.
Est dit de la plante tlalizquixōchitl. Sah11,213.
cuecuepoca, tlatlatzca , elle fleurit, elle brille - it blooms constantly, glistens.
Est dit de la plante tōnalxōchitl. Sah11,198.
cuecuepocatihcac, tlatlatzcatihcac , elle est en train de fleurir, de briller - it stands blooming, rustling. Est dit de la plante izquixōchitl. Sah11,202.
2. ~ craquer, grésiller (au feu), faire un bruit d'explosions.
tlatla, cuecuepoca, tzotzoyoca in īnacayo , son corps se mit à brûler, à craquer, a grésiller. Launey II 1S4 = Sah7,6.
cuecueponca in īnacayo , son corps grésille. Sah2,115.
tleco tlatlatzca, cuecuepoca , dans le feu il pétille, il crépite - in the fire it flares, it shoots forth. Est dit du bois de l'arbre necalizcuahuitl. Sah11,109.
ye oncuecuepōni ye oncuecuepoca , alors elles crépitent, alors elles font un bruit d'explosion.
Est dit des arquebuses. Sah12,40.
3. ~ briller, s'allumer, en parlant du feu.
zan achihtōnca in nohuiyāmpa cuecuepocatimoteca tletl, cuecuepocatiquīza , après un court moment partout les feux s'allument, s'allument rapidement - in a short time everywhere fires burst and flared up quickly. Sah7,29-30.
*~ impers., tlacuecuepoca , tout fleurit constamment.
tlacuecuepōntoc, tlacuepōni, tlacuecuepoca, tlacuecuepocatoc , it spreads blossoming, it blossoms, blossoms contantly; it spread contantly blossoming.
Est dit du jardin. Sah11,200.
.CUECUEPOCANI:
cuecuepocani, éventuel sur cuecuepoca.
Qui craque au feu.
Angl., one which shoots forth.
Est dit du bois de l'arbre necalizcuahuitl qui brûle. Sah11,109.
.CUECUEPOCATIMOTECA:
cuecuepocatimoteca > cuecuepocatimoteca-.
*~ v.inanimé, être en train de brûler, en parlant du feu.
zan achitōnca in nohuiyāmpa cuecuapocatimoteca tletl, cuecuepocatiquīza , in a short time everywhere fires burst and flared up quickly. Sah7,29-30.
Form: v.composé sur cuecuepoca.
.CUECUEPOCATIQUIZA:
cuecuepocatiquīza > cuecuepocatiquīz.
*~ v.inanimé, se mettre à flamber, en parlant du feu.
zan achitōnca in nohuiyampa cuecuepocatimoteca tletl, cuecuepocatiquīza , in a short time everywhere fires burst and flared up quickly. Sah7,29-30.
Form: v.composé sur cuecuepoca.
.CUECUEPONCA:
cuecuepōnca > cuecuepōnca-.
*~ v.impers., étinceler, en parlant d'une étoile.
tlanēxtihtoc, cuecuepōncatoc , elle est en train de briller, d'étinceler - shining and shimmering. Est dit d'une constellation. Sah7,13.
*~ v.inanimé, crépiter, en parlant de ce qui brûle.
in tonacayo tzotzoyoca cuecueponca īhuān tzōyaya , le corps grésille, crépite, suppure.
Il s'agit du corps du défunt que l'on incinère. Launey II 294 = Sah3,44.
.CUECUEPONI:
cuecuepōni, redupl. de cuepōni.
*~ v.inanimé, crépiter, faire un bruit d'explosion.
ye oncuecuepōni ye oncuecuepoca , alors elles crépitent, alors elles font un bruit d'explosion.
Est dit des arquebuses. Sah12,40.
cuammāxac cuauhtitech in celiya, itzmoIini, cuepōni, cuepōntihcac, cuecuepōntihcac, tlatlatzcatihcac , dans les fourches des arbres, elle bourgeonne, elle germe, elle s'épanouit, elle est en train de s'épanouir, elle est en train de fleurir, elle est en train de briller - in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
*~ impersonnel: tlacuecuepōni , tout fleurit constamment.
tlacuecuepōntoc, tlacuepōni, tlacuecuepōca, tlacuecuepocatoc , it spreads blossoming, it blossoms, blossoms contantly; it spread contantly blossoming.
Est dit du jardin. Sah11,200.
.CUECUEPONQUI:
cuecuepōnqui, redupl. sur cuepōnqui.
Qui a des fleurs.
Angl., it has blossoms, blooming.
Est ditde la plante maxten. Sah11,139.
de la plante āyauhtonān. Sah11,192.

.CUECUEPOTZA:
cuecuepotza > cuecuepotz.
*~ v.t. tla-., faire bourgeonner, faire fleurir, faire éclater plusieurs choses ensemble.
Esp., hacer que brotan las flores, etc. Carochi Arte 73v.
Angl., to cause many flowers to bloom at once (K).
iuhquin quicuecuepotza ītlahtōl , comme s'il faisait éclater ses paroles.
Est dit de l'ivrogne. Sah4,16 = Sah1950,114.
.CUECUEPTINEMI:
cuecueptinemi. Cf.
cuehcueptinemi.
.CUECUETLACA:
cuecuetlaca > cuecuetlaca-.
*~ v.inanimé,
1.~ faire beaucoup de bruit, crépiter en parlant de la flamme. R.Siméon 119.
Esp., hacer mucho ruido la llama (M).
Angl., for a fire to make a loud noise (K).
cuecuetlacatiuh , elles sont en train de crépiter. Est dit de torches. Sah2,101.
tlatla cuecuetlaca , (les temples) brûlent, crépitent. Sah12,77 (cuecuetlaca).
2.~ flotter au vent.
ēyi mani in āmapan quimāmāya īcāmpa cuecuetlacatiuh , ses bannières de papier sont au nombre de trois, il les porte derrière lui sur son dos, elles flottent au vent - there were his three papiers flags which he carried on his back, which went rustling. Sah9,69.
3.~ trembler.
Esp., estremece, tiembla (T121).
Angl., to shake, tremble (K).
iuhquin tlālli cuecuetlaca īcāmpa, comme si la terre tremblait derrière elle - it was as if the earth rumbled behind her. Sah6,131.
Form: expressif sur
cuetlāni.
.CUECUETLACACATL:
cuecuetlacacatl, n'est attesté qu'à la forme possédée inaliénable.
Panache flottant au vent.
*~ à la forme possédée inaliénable.
cencah miyec in quetzalli īcuecuetlacacayo , son panache consiste en un grand nombre de plumes de quetzal - having very many quetzal feathers flaring (from it).
Décrit la perruque en plume de flamant rose, tlauhquechōltzontli. Sah8,33.
xiuhtōtōtzontli, cōztic teōcuitlayoh, quetzalli in īcuecuetlacacayo in itzontecon conmaquia tlahtoāni , le souverain met sur sa tête la perruque de plumes du cotinga bleu, orné d'or et d'un panache de plumes de quetzal - the ruler placed upon his head a blue cotinga feather headdress which was set off with gold, and quetzal feathers flaring (from it). Sah8,33.
tlāuhquechōltzontli tlazohtlanqui, quetzalli īcuecuetlacacayo, īihhuical huēhuētl cōztic teōcuitlayoh, in tlahuiztli in quimama mihtōtia , une perruque précieuse en plumes de flamant rose, elle a un panache en plumes de quetzal, sa coiffe de plumes est un tambour d'or, une parure qu'il porte sur le dos, il danse - a finely wrought headdress of red spoonbill feathers, with flaring quetzal feathers, and with it a drum (covered) with gold, a device which he bore upon his back as he danced. Sah8,27.
.CUECUETLACHILIA:
cuecuetlachilia, applic. sur cuecuetlatza (K).
.CUECUETLANIA:
cuecuetlānia > cuecuetlānih.
*~ v.t. tē-., menacer, intimider quelqu'un, lui faire violence.
tlācatl quicuecuetlānia , er behindert die Menschen. Sah 1950,111:2 = Sah4,12 (qujcuecuetlanja).
zan ic nemi in tlācatl quicuecuetlānia, tlācatl quicohcomōnia , he only knew how to agitate them and cause them to riot. Sah4,49.
*~ v.t. tla-., brandir, agiter une lance ou tout autre objet (S).
Esp., blandear lança o cosa semejante (M).
.CUECUETLATZA:
cuecuetlatza > cuecuetlatz.
*~ v.t. tla-.,secouer quelque chose, faire trembler quelque chose.
remuer, brandir, agiter une lance ou autre chose (S).
Esp., lo estremece (T182).
Angl., to shake something, make something tremble (K).
Esp., blandear lanza o cosa asi (M).
Angl., to brandish a spear (K).
Form: redupl. sur cuetlāni.
.CUECUETLATZALO:
cuecuetlatzalo, nonact. sur cuecuetlatza (K).
.CUECUETLAXIHUI:
cuecuetlaxihui > cuecuetlaxiuh.
*~ v.i., devenir fatigué, las.
Angl., it becomes tired.
Est dit du poignet, maquechtlantli. Sah10,116.
.CUECUETLAXIHUILIZTLI:
cuecuetlaxihuiliztli :
Découragement, défaillance, abattement (S).
Form : nom d'action sur cuecuetlaxihui.
.CUECUETLAXIHUINI:
cuecuetlaxihuini :
Découragé, abattu (S).
Form : éventuel sur cuecuetlaxihui.
.CUECUETLAXOA:
cuecuetlaxoa > cuecuetlaxoh.
*~ v.t. tê-., faire perdre courage à quelqu'un, le décourager (S).
*~ v.réfl., perdre courage, cesser, discontinuer, ne pas avoir la force de persévérer (S).
Form : reduplication sur
cuetlaxoa.
.CUECUETLAXTIC:
cuēcuetlaxtic:
Semblable à une peau tannée, à du cuir.
Esp., flexible (T45 et 121, 260 et 148).
Angl., something flexible (K).
Hide-like.
Est dit de l'écorce de l'arbre, cuauhēhuatl. Sah11,114.
Weak.
Est dit du poignet, maquechtlantli. Sah10,116.
cuēcuetlaxtic iuhquin chihchīltic cuetlaxtli , son muy semejantes al cuero curido como cuero curido rojo. Décrit les fleurs de la plante cuetlaxxōchitl. Cod Flor XI 189v = ECN11,92 = Acad Hist MS 218v = Sah11,203.
Form: redupl. sur cuetlaxtic.
.CUECUETOL:
cuecuetol, terme de mépris. Cf.
cuehcuetol.
.CUECUETZ:
cuecuetz:
Hardi, débauché, effronté.
mocuēcuēloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuātlāztinemi, tlahēlnemi, āhuilnemi , elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir. she goes about haughtily, shamelessly, head high, vain, filthy, given to pleasure.
Est dit de la courtisane, āhuiyani. Sah10,55.
ayāc cuecuech ahnōzo mihtoa cuecuetz in ōtlahtohcat , aucun dévergondé ou comme on dit débauché n'est devenu souverain - no dissolute or, as is said, shameless one hath become ruler. Sah6,109-110.
.CUECUETZA:
cuecuetza > cuecuetz.
*~ v.t. tē-., faire trembler quelqu'un.
īmah quicuecuetza, īcxi quicuecuetza , ses bras tremblent, ses jambes tremblent. Infirmité attribuée à la colère des dieux verts de la montagne, xoxōuhqueh tecpīcmeh. Sah1,49. Il faudrait comprendre: 'sa main le fait trembler'.
Ce verbe n'est pas attesté en R.Siméon qui ne donne que 'cuecuetz', au sens de hardi, débauché effronté et qu'il fait dériver de 'cuecuetzoa' ce qui n'est pas possible.
.CUECUETZIUHQUI:
cuecuetziuhqui, pft. sur *cuecuetzihui.
Qui fait des détours, des méandres.
Angl., meandering.
Est ditdu sentier, icxiohtli. Sah11,268.
du sentier, ohpitzactli. Sah11,267.

.CUECUETZIUHTIHCAC:
cuecuetziuhtihcac:
*~ v.inanimé, faire des méandres.
Angl., it is meandering.
Est dit du sentier ohpitzactli. Sah11,267.
Form: v.composé sur *cuecuetzihui.
.CUECUETZNEMI:
cuecuetznemi > cuecuetznen.
*~ v.i., aller, se conduire sans aucune pudeur.
mocuēcuēloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuātlāztinemi, tlahēlnemi, āhuilnemi , elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
Est dit de la courtisane, ahuiyani. Sah10,55.
.CUECUETZOA:
cuecuetzoa > cuecuetzoh.
*~ v.t. tla-., agiter, remuer qqch.
*~ v.réfl., s'émouvoir, se troubler, s'inquiéter, s'agiter.
aoc huel mocuecuetzoāyah , il ne pouvaient plus se remuer - no longer could they raise themselves. Sah12,83.
Form: redupl. sur cuechoa.
.CUECUETZOCA:
cuecuetzoca > cuecuetzoca-, redupl. de cuechoa.
*~ v.i., avoir des démangeaisons, être agité.
īhuān in yehhuātl, metl īma, in āquin cencah momauhtiāni intlā quimati ca quimecahuitequizqueh in īcuitlāmpa, ic momamatiloa inic aocmo quimati in mecatl. Cencah cuecuetzoca in īnacayo , y con estas, las pencas del maguey, se friega la espalda para no sentir (el dolor de) la cuerda el que esta temeroso al saber que lo azotaran con cuerdas. Adormece mucho sus carnes. Cod Flor XI 170r = ECN9,196 = Sah11,179 (qui traduit la dernière phrase: his body is much covered with welts).
cencah cuecuetzoca , much did he burn. Est dit de l'effet que produit le fait d'être frotté avec des pointes d'agave réduites en poudre. Sah2,149. Welt = marques, traces (de coups).
.CUECUETZOHUA:
cuecuetzohua > cuecuetzohua-. (?).
*~ v.réfl., être agité.
mocuecuetzohua , il s'agite - it is agitated. Est dit du ver ocuiliztac. Sah11,64 (mocuecuetzooa).
.CUECUETZOQUILIZTLI:
cuecuetzoquiliztli:
Démangeaisons.
Form: nom d'action sur cuecuetzoca.
.CUECUETZTIC:
cuecuetztic:
1. ~ agité.
Angl., agitated.
Est dit de la langue, nenepilli. Sah10,107.
2. ~ qui fait des zig-zag.
Angl., zigzagging.
Est dit du sentier, ohpitzactli. Sah11,267.
.CUECUETZYOTL:
cuecuetzyōtl :
Agitation.
Angl., restlessness. Sah6,100.
.CUECUEX:
cuecuex:
1. ~ nom pers.
2. ~ n.divin, divinité des Tépanèques. W.Lehmann 1938,227.
.CUECUEXTECAH:
cuēcuextēcah :
*~ plur. sur
cuextēcatl, les Huaxtèques.
in cuēcuextēcah tēlpōpōchtin , les jeunes gens huaxtèques. Sah2,208.
.CUECUEXTLI:
cuecuextli:
Corde ornée de perles de pierre.
Allem., Edelsteinschnur. W.Lehmann 1938,227 note a.
Ist in Molina nicht angegeben, bedeutet jedoch allgemein in etwa 'Schnüre mit (Stein-) Perlen', wie es Tezozomoc durch die Ubersetzung 'collar' ausdrückt. U.Dyckerhoff 1970,146. Im übrigen konnte in den aztekischen Quelle kein ausdrücklicher Hinweis gefunden werden, daß 'cuecuextli' ohne entsprechenden Zusatz auf einen Armschmuck bezieht. U.Dyckerhoff 1970,146 note 70.
Il s'agit d'un ornement qui se porte à la jambe, prés du pied c'est à dire sans doute à la cheville. Mais une figuration d'un tel ornement dans le codex Florentino, à la jambe de Cortès, au niveau du mollet, suggère que le 'cuecuextli' n'aurait pas été porté aussi bas sur la jambe que semblent l'indiquer les textes. M.Thouvenot Chalchihuitl 218.
Cf. icxitecuecuextli ( ?). teōcuitlaicxitecuecuextli ( ?).
chālchiuhtecuecuextli. tecuecuēxtli.
.CUECUEXTZIN:
cuecuextzin, nom divin.
Nom d'une divinité associée à la mort.
in ic quinōtzayah micqui in ihcuāc ōommic, in tlā oquichtli ca quilhuiah in quiteōnōtzah Cuecuextzin , c'est ainsi qu'ils s'adressaient au défunt quand il venait de mourir: si c'était un homme, ils lui disaient, ils s'adressaient à lui comme au dieu Cuecuextzin. Launey II 272 = Sah10,192.
.CUECUEYACTIC:
cuecueyactic:
xēxeltic momoyactic cuecueyactic , muy hendidas, muy esparcida, muy abundante. Est dit de la floraison de la plante xilōxōchitl. Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,206
.CUECUEYAH:
cuēcueyah, pluriel de
cueyatl. Sah11,68.
.CUECUEYAHUA:
cuecueyahua > cuecueyahua-.
*~ v.inanimé, briller, sépanouir.
Angl., It glistens. Décrit la fleur cuāztalxōchitl. Sah11,199.
Décrit les plumes de l'oiseau quetzal. Sah11,19.
They radiate. Décrit les fleurs cuāztalxōchitl. Sah11,212.
xēxelihui, cuecueyahua, momoyāhua , elles se répandent, elles s'épanouissent, elles se dispersent - se hienden; surgen abundantes, se extienden.
Décrit les fleurs xilōxōchitl. Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,206.
in īma in īquillo cuecueyāhua , its leaves, its branches glisten.
Est dit de la plante tequequetzal. Sah11,196.
iuhquin cuecueyoca iuhquin cuecueyahua , comme s'il se gonflait, comme s'il se boursouffait - it was as if it glittered, it was as if it gleamed. Il s'agit d'un vētement, quetzalquemitl, gonflé par le vent. Sah2,159 (cuecueiaoa).
momoyahua, xexelihui, cuecueyahua, totoyahua , [its foliage] scatters, extends, spreads, goes in all directions. Décrit le mizquitl. Sah11,120.
.CUECUEYAHUAC:
cuecueyāhuac:
Qui s'épanouit, rayonne.
Angl., it glistens.
Est dit de la plante xonacatl. Sah11,139.
.CUECUEYAHUANI:
cuecueyahuani, éventuel sur cuecueyahua.
Qui brille qui rayonne.
Décrit les plumes de l'oiseau quetzal. Sah11,19.
.CUECUEYANENEPILLI:
cuecueyanenepilli. Cf. cueyanenepilli.
.CUECUEYO:
cuecueyo, à la forme possédée seulement, l'épanouissement, le rayonnement de quelque chose ou de quelqu'un.
tocuehcueyo , our glistening. Sah10,136 (tocûecueio). Glistening = luisant, scintillant; miroitant.
Cf. cuecueyoca = briller.
.CUECUEYOCA:
cuecueyoca > cuecueyoca-.
*~ v.inanimé,
1. ~
briller, reluire, jeter des feux.
Est dit de l'arbre tlahcuilōlcuahuitl. Sah11,111.
inic cuecueyoca , pour qu'il brille. Il s'agit du jade. Sah11,222.
cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca , il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
cencah cuecueyoca , il est très brillant - sehr leuchtend. Sah 1949,115.
cuecueyoca, nāltōna , elle brille, elle est transparente - they glisten, they are transparent.
Est dit de la pierre quetzalchalchihuitl. Sah11,223.
nāltic, cuecueyoca, nāltōna , translucide, il brille, il est translucide - transparent, it glistens, it is clear. Décrit une variété de maïs. Sah11,280.
in māquīztic in chālchiuhtic in cuecueyoca , précieux comme un bracelet, comme un jade qui brillent. Est dit des discours des parents. Sah6,216.
cueyōntimani, cuecueyocatimani , it lies shimmering, it lies shimmering mightily.
Est dit d'une steppe īxtlahuatl. Sah11,262.
2. ~ bouillir, fourmiller.
cecepoca cuecueyoca in tēnacayo , le corps des gens est engourdi, il a la chair de poule. Sah5,165.
ticuecueyocah , nous tremblons, nous avons la chair de poule. Sah5,165.
iuhquin cuecueyoca iuhquin cuecueyahua , comme s'il se gonflait, comme s'il se boursouffait - it was as if it glittered, it was as if it gleamed. Il s'agit d'un vētement, quetzalquemitl, gonflé par le vent. Sah2,159 (cuecueioca).
Cf. aussi la redupl.
cuehcuecueyocatimani.
.CUECUEYOCATICAH:
cuecueyocaticah > cuecueyocaticatca.
*~ v.inanimé, être en train de scintiller.
cuecueyocaticah tōnaticah , elle est en train de scintiller, de briller. Est dit de la vie chaste, chipāhuacānemiliztli, assimilée à une pierre précieuse. Sah6,113.
Form: v.composé sur cuecueyoca.
.CUECUEYOCATIMANI:
cuecueyocatimani > cuecueyocatiman.
*~ v.inanimé, être en train de briller, en parlant d'une surface.
Angl., it lies glistening. Est dit d'un réservoir d'eau. Sah11,250.
Form: v.composé sur cuecueyoca.
.CUECUEYOCHAHUI:
cuecueyochahui > cuecueyochauh.
*~ v.i., reluire, briller.
tlīltiqueh in ītehuān, cuecueyochauhticateh , ses oeufs sont noirs, ils sont reluisants - black are their eggs, glistening. Est dit de la grenouille tecalatl. Sah11,63.
Form: à rattacher à
cueyōni.
.CUECUEYOCHAUHQUI:
cuecueyochauhqui, pft sur cuecueyochahui.
Qui reluit.
Angl., shining.
Est dit de la cerise, capolin. Sah11,121.
.CUECUEYOCHAUHTICAH:
cuecueyochauhticah:
Etre reluisant.
Angl., the blossom is spreading.
Décrit la plante tomazquitl. Sah11,205.
.CUECUEYOCHTLI:
cuecueyochtli:
Parure qui se suspendait aux oreilles.
Esp., çarcillo (M I 33v.a).
Angl., the drop ear-ring.
Dans une liste d'objets en or. Sah11,234.
Dans une liste de parures honorifiques. Sah6,14 - the ear-pendant.
Form: peut-être nom d'objet sur une redupl. de cueyōni.
.CUECUEYOCTLI:
cuecueyoctli:
Boucle d'oreille.
Esp., çarcillo de las orejas (M).
Cf. cuehcuecueyocatimani.
Form: nom d'objet sur cuecueyoca.
.CUECUEYOH:
cuecueyoh, n.possessif.
Luisant, scintillant; miroitant.
Glistening. Est dit de l'océan. Sah11,247.
It has ridges. Est dit de la courge, ayohtli. Sah11,288.
cuecueyoh ahpaztli , jattes en poterie vernissée - glazed pottery basins. Sah10,83.
inic nohuiyān ticuecueyohqueh , everywhere we glisten. Sah10,136.
.CUECUEYOHCAN:
cuecueyohcān:
1.~ locatif, là où quelque chose s'épanouit, rayonne.
*~ à la forme possédée,
tocuecueyohcān , nos parties brillantes - our glistening place. Sah10,136.
2.~
toponyme.
.CUECUEYONI:
cuecueyōni > cuecueyōn.
*~ v.i., fourmiller, aller en bande.
Angl., it swimms in schools. Est dit du poisson michzacuan. Sah11,62.
.CUECUEYONINI:
cuecueyōnini, éventuel de cuecueyōni.
Qui va en bande.
in tepitōn michin cuecueyōnini , it is a small fish which goes in schools.
Est dit du poisson michzacuan. Sah11,62.
.CUECUEYONTIMANI:
cuecueyōntimani > cuecueyōntiman.
*~ v.inanimé, être en train de briller, en parlant d'une surface.
Angl., it lies glistening.
Est dit d'un réservoir d'eau. Sah11,250.
Form: v.composé sur cuecueyōni.
.CUECUEYOTIA:
cuecueyōtia > cuecueyōtih.
*~ v.réfl., faire des vagues, des ondulations, en parlant de l'eau.
.CUECUEYOTZA:
cuecueyotza > cuecueyotz.
*~ v.t. tla-., faire reluire quelque chose.
quicuecueyotza , il le fait reluire.
Il s'agit d'un silex, eztecpatl. Sah9,81.
Cf. aussi le pft. tēcuācuecueyotz, effroyable.
Form: causatif sur cuecueyoca.
.CUECUEZCOMATEMA:
cuecuezcomatema > cuecuezcomaten.
*~ v.t. tla-., mettre quelque chose dans les contenaires à provisions.
yehhuātl quicencāhua in īxquich tētech monequiz in tlaōlli, cuauhcuezcomatl ic quimahmana, īhuān in etl, nō quicuecuezcomatema , il prépare tout le maïs qui sera nécessaire, il le place dans un container en bois, et les haricots également il les met dans la réserve des grains - he prepared all the grains of dried maize which would be needed. In wooden bins he put them. And the beans he also piled into wooden bins. Sah9,48.
.CUECUEZCONTEMA:
cuecuezcontema > cuecuezconten.
*~ v.t. tla-., remplir les containers à provisions.
tlacuecuezcontema , il remplit les réservoirs à grain - er füllt die Behälter bis oben. SIS 1952,3?1.
tlacuezcontema, tlacuecuezcontema, tlacuezcomatema , il remplit le réservoir à grain, il le remplit bien, il engrange le grain - he filled storage bins, he packed and filled his storage bins. Sah4,129.
.CUECUEZO:
cuecuezo > cuecuezo-.
*~ v.t. tla-.,faufiler, bâtir, faire une fausse couture.
coudre grossièrement.
Esp., hiluanar lo que se ha de coser (M I 71r.).
tlapahpahzo, tlacuecuezo, tlanenecuilzo, tlapahpahzoloa , il emmēle le fil, il coud grossièrement, il coud de travers, il emmēle les choses - he tangles (thread); he bastes; he stitches crooked; he tangels things.
Est dit du mauvais tailleur, tlahtzonqui. Sah10,35.
tlapahpahzoloa, tlacuecuezo, tlapahpahzo , il emmèle tout, il coud grossièrement, il emmèle le fil. Est dit du mauvais tailleur, tlahtzonqui. Sah10,52.
Cf.
cueza.
.CUECXOLHUIA:
cuecxolhuia > cuecxolhuih.
*~ v.t. tla-., sauter par dessus quelque chose, franchir un fossé, un ruisseau.
Esp.,saltar allende de algo. (Molina I 107r.).
saltar arroyo, charco, acequia o cofa semejante (M).
Cf. aussi
cueacxolhuia et cueicxolhuia.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer