Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CUAUHCACALACHTLI à CUAUHCUITLAPILLI


.CUAUHCACALACHTLI:
cuauhcacalachtli:
Serrure, fermeture en bois, verrou.
Esp., pestillo o cerradura de palo (M).
Form: sur
cacalachtli, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCALCO:
cuauhcalco, locatif.
Dans une cage en bois.
En prison.
Dans des cages de bois (où sont enfermés des aigles). Sah8,8.
cuauhcalco quitlālia in ye yohua , il met (l'esclave) dans une cage en bois durant le nuit - he placed (the slave) in a wooden jail during the night. Sah9,46.
auh īhuān no ihcuac oncān miquiyah in cuauhcalco onocah , et c'est à ce moment aussi que mourraient ceux qui étaient en prison - and then also at that time died those who were in jail. Sah4,42.
ahnōzo acah ilpīlōz cuauhcalco tlālīloz , ou bien un autre sera attaché et mis dans une cage en bois. Sanction pénale. Sah8,41.
tlanāhuatia in tlahtoāni cuauhcalco quintlāliah , le souverain ordonne qu'on les place dans des cages de bois. Sah8,43.
cuauhcalco tlālīlo petlacalco , il est placé dans une cage en bois, dans un contenaire à grains. Sah2,106.
in ontēilpiāyah in cuauhcalco ontētlāliāyah , ils arrêtaient les gens, ils les mettaient en prison - who arrested one, who confined one. Sah3,55 (quauhcalco).
*~ à la forme possédée.
in īcuauhcalco in īxōmoltzinco in tlayohuayān ōmitzonmotēquilih , (Dieu) t'a couché dans sa prison, dans son coin, dans l'obscurité. S'adresse à un malade. Bautista Huehuetlatolli 67v. (iquauhcalco).
.CUAUHCALI:
cuāuhcali, locatif.
Dans la maison de l'Aigle.
in oncān cuāuhcali , there at the quauhcalli. Sah9,23.
intlā ce ōyāōmic cuāchic intlā oc ce huālmocuepa cuāchiquiz niman ic quitohtocaya in motēuczoma aocmo calaquiz in cuāuhcali (quahcali), if one of the shorn ones died in the fray and if the other of the shorn ones turned tail, then Moctezuma had an official take after him. No more might he enter the Eagle House. Sah8,88.
.CUAUHCALLI:
A. ~ cuauhcalli:
1. ~ cage de bois.
2. ~ cachot, prison. Launey Introd. 163.
Allem., Käfig, Gefängnis. SGA II 430.
Angl., wooden jail.
Esp., jaula de palo (Bnf 362).
D'après Orozco y Berra I 268-269 il faudrait distinguer deux sortes de prison. Celle nommée 'tēilpīloyan', réservée aux délinquants condamnés à des peines légères et le 'cuauhcalli', cachot fait de poutres où l'on enfermait les condammnés à mort et les prisonniers de guerre destinés au sacrifice. Anders Dib VIII 44 note 12. On y enfermait aussi pour la nuit les esclaves qui allaient être sacrifiés.
Cf. cuauhcalco.
oncān mopiyaya in tēilpilcalli cuauhcalli in oncan quimilpiayah quincaltzacuayah tlahtlacoānih , on gardait là la prison, la cage de bois où ils attachaient et enfermaient ceux qui avaient commis des fautes. Est dit du site appelé petlacalco. Sah8,44.
quitlālia in yāōxacalli, in cuauhcalli, in yāōtiyanquiztli , il établit les huttes de guerre, les cachots, et les marchés en territoire ennemi.
Est dit du tlācatēccatl tlacochcalcatl. Sah10,24.
B. ~ cuāuhcalli, maison de l'Aigle est mis en apposition à '
tequihuahcācalli' résidence des chefs militaires 'tlacochcalcatl tlācatēcatl'. Décrit en Sah8,43.
oncān catca in tiyahcāhuān tlacochcalcatl tlācatēcatl in īnneixcahuil yāōtequi , c'est là qu'étaient les guerriers valeureux. les généraux, et les généraux en chef dont la charge était de commander en temps de guerre. Sah8,43.
Cf. aussi le locatif cuāuhcali.
.CUAUHCALPIXQUI:
cuauhcalpixqui:
Guichetier, geōlier.
Form: pft. sur
piya, morph.incorp. cuauhcal-li.
.CUAUHCAMAC:
cuauhcamac, locatif.
Fente, trou dans le bois.
.CUAUHCAMOHPAHUACI:
cuauhcamohpāhuaci > cuauhcamohpāhuaz.
*~ v.i., cuire du manioc dans une marmite.
nicuauhcamohpāhuaci , je fais cuire du manioc dans une marmite - I cook the quauhcamotli in an olla. Sah11,122.
.CUAUHCAMOHTATACA:
cuauhcamohtataca > cuauhcamohtataca-.
*~ v.i., déterrer du manioc.
nicuauhcamohtataca , je déterre des racines de manioc - I grub up the quauhcamotli. Sah11,122.
.CUAUHCAMOHTLI:
cuauhcamohtli:
Manioc amer.
Description. Sah11,122 et 125.
Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
Comparé à la plante cuauheloxōchitl.
CF XI 188v = ECN11,90 = Acad Hist MS 217v = Sah11,202.
Citéepar Sah8,38.
par Sah12,22.
Racine comestible. Cf. Sah HG XI 6,55.
Manihot esculenta Cf. Aztéq. 'guacamote'. Garibay Sah IV 350.
Plante de la famille des convolvulacées, dont les racines prennent. par la cuisson, le goût des patates et sont bonnes à manger (Sah.).
Form: sur camohtli, morph.incorp. cuahu-itl, au sens de sauvage.
.CUAUHCAMOHTOCA:
cuauheamohtoca > cuauhcamohtoca-.
*~ v.i., planter du manioc.
nicuauhcamohtoca , je plante du manioc - I plant the quauhcamotli. Sah11,122.
.CUAUHCAPOLIN:
cuauhcapolin:
Noix de galle, gland que mange le pécari (Sah.).
'Capulin del bosque'. Bellota.
Cf. Sah HG XI 1,29 = Sah Garibav III 227 = Sah11,10 comme nourriture du pécari (coyametl). Anders. Dib. traduisent american cherries. Le texte espagnol dit bellotas.
Bellota: fruto de la encina el roble y otros arboles congeneres.
Form: sur capolin, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCAXITL:
A. ~ cuauhcaxitl:
Bol en bois.
Angl., wooden bowls Sah10,8S et Sah8,42.
in ācah cuauhcaxitl inic commaniliāya , some thus offered their offering upon wooden plates. Sah1,32.
in īntlacuaya mōlcaxtotōnti, cuauhcaxtotōnti, zoquitecontotōnti , their dishes, the little sauce bowls, the little wooden bowls, the clay cups. Objets cultuels des Tlaloqueh. Sah1,49.
Form: sur caxitl morph.incorp. cuahuitl.
B. ~ cuāuhcaxitl:
Coupe de l'Aigle.
Angl., the eagle vessel.
cuāuhcaxitl quitquitinemi, oncān contēntiuh in tzontli , il vient portant la coupe de l'Aigle dans laquelle il fourre les cheveux - he came carriying the eagle vessel, in which he went casting the hair. Sah9,63-64.
Cf. la variante que donne R.Siméon cuācaxitl.
Form: sur caxitl morph.incorp. cuāuhtli.
.CUAUHCAXTICA:
A. ~ cuauhcaxtica:
Dans des coupes en bois.
Allem., in hölzernen Schüsseln. Sah 1927,85.
Angl.,in wooden bowls. Sah1,32.
in a wooden vessel. Sah2,167.
conmana in tamalli cuauhcaxtica , elle dispose des tamales dans des plats en bois. Sah6,132.
B. ~ cuāuhcaxtica:
Dans une coupe sacrificielle.
Allem., mittelst einer Opferblut-Schale. W.Lehmann 1938,227 = chimalpopoca1 fol. 44.
.CUAUHCAXTOTONCO:
cuauhcaxtotōnco:
Dans de petites coupes de bois.
Pour les offrandes faites aux figurines des montagnes. Sah2,152.
.CUAUHCAXTOTONTIN:
cuauhcaxtotōntin, pluralisation sur cuauhcaxitl.
Petites coupes en bois.
Angl., little wooden bowls.
Sert au cultedes tlaloqueh. Sah1,49.
des tepicmeh. Sah2,153.

.CUAUHCAYACTLAH:
cuauhcayactlah, locatif.
Forêt clair-semée.
Angl., a place of thin forest. Sah11,105.
.CUAUHCAYACTLI:
cuauhcayactli:
Arbre clair-semé.
Angl., sparse tree opposé à 'cuappotzalli' (matted tree). Sah11.112.
.CUAUHCECTLI:
cuauhcectli:
Glace dans les arbres, neige.
Esp., hielo en arbol, nieve (Z67 88 et 149).
Angl., ice in trees, snow (K).
Form: sur cectli, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAUHCELIC:
cuauhcelic:
Jeune arbre au bois tendre.
Angl., the tender tree.
Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
cuauhchicāhuac cuauhcelic , des arbres forts, des arbres au bois tendre - strong trees, tender trees. Sah11,107 (quauhcelic).
.CUAUHCELICAYOTL:
cuauhcelicāyōtl:
Rejeton, pousse d'un arbre.
Esp., renuevo o pimpollo de arbol (M).
.CUAUHCELLOTL:
cuauhcellōtl:
Rejeton, pousse d'un arbre.
.CUAUHCELOTL:
cuauhcelōtl:
Pousses tendres d'un arbre.
Angl., tender shoots of trees.
Nourriture du singe, ozomahtli. Sah11,14.
.CUAUHCELTI:
cuauhcelti > cuauhcelti-.
*~ v.i., devenir ou être un jeune arbre au bois tendre.
Angl., it becomes a tender tree. Sah11,113.
.CUAUHCHAHCHALAN:
cuauhchahchalān, terme de mépris.
C'est ainsi que les femmes appellent par dérision un homme trop grand.
Angl., tree-shaker. Sah2,66.
Form: apocope sur une redupl. de chalāni, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAUHCHAYAHUAC:
cuauhchayāhuac, prf. sur chayāhua, morph.incorp. cuahu-itl.
Grille en bois.
.CUAUHCHAYAHUACAYOTIA:
cuauhchayāhuacāyōtia > cuauhchayāhuacāyōtih.
*~ v.t. tla-., mettre une grille en bois.
Form: sur *cuauhchayāhuacāyōtl.
.CUAUHCHAYAHUALLOH:
cuauhchayahualloh, nom possessif.
Muni, garni d'une grille en bois.
.CUAUHCHAYAHUALLOTIA:
cuauhchayāhuallōtia > cuauhchayāhuallōtih.
*~ v.t. tla-., entourer, garnir une chose d'une grille en bois.
.CUAUHCHICAHUAC:
cuauhchicāhuac :
Un arbre fort.
Angl., strong trees. Sah11,107 (quauhchicaoac).
.CUAUHCHICHICPAHTLI:
cuauhchichicpahtli :
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 400 (avec illustration).
Form : sur
chichicpahtli et cuahu-(i)-tl
.CUAUHCHICHINOLCAH:
cuauhchichinōlcah :
*~
ethnique.
.CUAUHCHICHINOLLAN:
cuauhchichinōllān:
*~
toponyme.
.CUAUHCHICHINOLLI:
cuauhchichinōlli:
*~
nom de lieu.
.CUAUHCHICHIQUIHUITL:
cuauhchichiquihuitl:
Panier fait de lattes, de lamelles de bois.
Angl., baskets made of slats. Sah10,86.
.CUAUHCHICOLLI:
cuauhchicōlli:
Croc, crochet en bois (M).
Esp., garauato de palo (M).
.CUAUHCHICOLTONTLI:
cuauhchicōltōntli:
Petit crochet en bois.
Angl., a small wooden hook.
commacah cuauhchicōltōntli tlatexohhuīlli , ils lui donnent un petit crochet en bois peint en bleu. Sah2,87.
.CUAUHCHILLI:
cuauhchīlli:
Piment, extrêment fort (Clav.).
Angl., tree chilis. Variété vendue au marché. Sah10,67.
Cf. également
cocoxihuitl.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 158 (avec illustration).
Form: sur chīlli, morph.incorp. cuahuitl, peut-être au sens de sauvage.
.CUAUHCHIMAL:
cuauhchīmal, apocope sur cuauhchīmalli.
Singe.
Est donné comme syn. d'ozomahtli en Sah11,14.
.CUAUHCHIMALLI:
cuauhchīmalli:
Bouclier en bois.
Esp., paues (M I 93v.).
Angl., wooden shields. Sah12,39.
hueyi cuauhchīmalli , grand bouclier.
Form: sur chīmalli, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCHINAMITL:
cuauhchināmitl:
Balustrade, parapet en bois, barrière, estacade.
Form: sur
chināmitl, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCHINANCO:
cuauhchinānco:
*~
toponyme.
.CUAUHCHIQUIHUITL:
cuauhchiquihuitl:
Panier en bois.
Form: sur
chiquihuitl, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCHIYAN:
cuauhchiyan :
*~ botanique, nom d'une plante.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 399 (avec illustration).
.CUAUHCHOCHOLLI:
cuauhchocholli:
Entraves de bois que l'on mettait aux pieds des esclaves.
Form: sur chocholli, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCHOCHOLPOL:
cuauhchocholpol:
Très grand, de haute taille.
.CUAUHCHOCHOPIHTLI:
cuauhchochopihtli:
*~ ornithologie, pic à front doré, oiseau décrit en Sah11,46.
Syn. de cuauhtōtōpohtli.
Angl., woodpecker. Comparé à l'oiseau chiquimolin. Sah5,180.
.CUAUHCHOLLOLI:
cuauhcholloli:
Massue de bois.
Angl., club.
Pièce de bois de forme arrondie, coupé dans du bois de chêne. Acad Hist MS 69r = ECN10,188 = primeros memoriales f. 69r.
.CUAUHCHOLPOL:
cuauhcholpōl:
Grand, de taille élancée.
cuauhtic, cuauhtitinpōl, cuauhcholpōl , it is tall, high, towering. Sah11, 27.
.CUAUHCHOLPOPOL:
cuauhcholpopōl:
Personnes extrêmement grandes.
Angl., they were exceedingly tall. Sah9,112.
Form: redupl. sur cuauhcholpōl.
.CUAUHCHOLTIC:
cuauhcholtic:
Grand, de haute taille.
Angl., tall. Décrit le cerf en Sah11,15.
.CUAUHCHONTALATL:
cuauhchontalātl:
Boisson des Chontal.
Angl., chontal water. Sah10,93 (méprisant à propos d'un cacao mal préparé).
.CUAUHCIHUATL:
cuāuhcihuātl:
1. ~ femme mûre.
Angl., the mature woman. Décrite en Sah10,51.
Anders. et Dib. traduisent: 'the mature woman'. Sah10,51.
nochpōchtzin, cuāuhcihuātl , ma fille, femme courageuse. C'est ainsi que la sage-femme s'adresse à celle qui vient d'accoucher. Sah6,179.
chamotzin, noxōcoyouh, cuāuhcihuātl, tepitzin, cocotzin, nochpōchtzin , O Chamotzin, ô ma cadette, ô aiglonne, ô petite, ô colombe, ô ma fille. S'adresse à la femme morte en couche. Launey II 159.
2. ~ titre divin.
L'un des titres de Quilaztli. Michel Gilonne 1997,142.
Note: à comparer avec cihuācuāutli.
Form: sur cihuātl, morph.incorp. cuāuh-tli.
.CUAUHCIHUATZIN:
cuāuhcihuātzin:
*~
nom pers.
.CUAUHCITLALTZIN:
cuāuhcitlāltzin:
*~
n.pers.
.CUAUHCOATL:
A. ~ cuāuhcōātl:
*~
n.pers.d'un être mythique.
B. ~ cuauhcōātl:
Chemin montagneux.
in tecōātl in cuauhcōātl , le chemin pierreux, le chemin montagneux. Sah9,13.
D'après une note de Sahagun.
.CUAUHCOCOCONETL:
cuauhcococonētl:
Poupée (S).
.CUAUHCOCOLLI:
cuauhcocolli:
1. ~ crochet en bois, sorte de verrou ou de clef recourbée.
Esp., can de madera (M).
2. ~ arbre recourbé.
Angl., curved trees. Sah11,113.
.CUAUHCOCOTOCTLI:
cuauhcocotoctli:
Morceaux, éclats de bois (S).
Esp., pedaços de madera (M).
.CUAUHCOCOYOCTLI:
cuauhcocoyoctli:
Lien, chaine, entrave; trou fait dans le bois (S).
Esp., cepo, prision, o agujero hecho de madera (M).
.CUAUHCOHUALONI:
cuauhcohualōni, éventuel sur le passif de cohua, n.d'instr.
Qui sert à acheter des fagots de bois.
Angl., for buying wood. Sah3,7.
.CUAUHCOMITL:
cuauhcōmitl:
Pupitre en bois, tonneau, pipe, vaisseau en bois (S).
Esp., pulpito de madera, o tonel, pipote o pipa (M).
hueyi cuauhcōmitl , grand tonneau.
Form: sur cōmitl morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCONEPIL:
cuauhconepil:
Jeune arbre.
Angl., a sapling. Sah11,192.
.CUAUHCONETI:
cuauhconēti > cuauhconēti-.
*~ v.i., devenir ou être un jeune arbre.
Angl., it becomes a sapling. Sah11,112.
.CUAUHCONETL:
A. ~ cuāuhconētl:
Aiglon.
Poussin d'aigle en général. Michel Gilonne 1997,192.
Form: sur conētl, morph.incorp. cuāuhtli.
B. ~ cuauhconētl:
Jeune arbre. Sah11,112.
Form: sur conētl, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCONEXIQUIPILLI:
cuāuhconēxiquipilli:
Ovaires de l'aigle. Michel Gilonne 1997,189.
Form: sur conēxiquipilli, morph.incorp. cuāuh-tli.
.CUAUHCOXOLIHTLI:
cuauhcoxolihtli:
*~ ornithologie, Pénélope.
Faisan (S).
Esp., faisan (M).
Form: sur coxolihtli, morph.incorp. cuahuitl, sans doute au sens de sauvage.
.CUAUHCOYAHUAC:
cuauhcoyāhuac:
Intervalle, distance d'une poutre à l'autre.
Lo mesmo es que calcayōtl (M).
Form: pft. sur
coyāhua, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCOYAMETL:
cuauhcoyametl:
*~ zoologie, Pécari sauvage.
Marcassin, porc sauvage, pécari ou sanglier d'Amérique, habitant surtout les pays montagneux ou boisés (Sah.).
Esp., jaualin (M).
coyametl ahnōzo cuauhcoyametl , le pécari, le pécari sauvage - forest Peccary, l'animal est décrit en Sah11,10.
Form: nom composé sur
coyametl et cuahuitl, sans doute au sens de sauvage.
.CUAUHCOYOCTLI:
cuauhcoyoctli:
Anneau, chaīne, entrave, poutre percée (S).
Esp., cepo, prision, o agujero hecho en madero, o madero agujerado (M).
Form: sur
coyoctli, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCOYOLLI:
cuauhcoyolli:
Palmier garni de piquants (Clav.).
Form: nom composé sur
coyolli et cuahuitl, peut-être au sens de sauvage.
.CUAUHCOYONIANI:
cuauhcoyōniāni, éventuel de cuauhcoyōnia.
Qui troue les arbres.
Angl., a tree borer.
cuahuitl quicoyoniani, cuauhcoyoniāni , il creuse les arbres, il creuse des trous dans les arbres - a borer of holes in trees, a tree borer.
Décrit l'oiseau cuauhtotopohtli.. Sah11,46.
.CUAUHCOZCATL:
cuauhcōzcatl:
Collier de bois.
in cuauhcōzcatl, in coliuhqui, inic piyelōyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholōzqueh , des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34.
quintomayah, quintequiliah, quintlāxiliah in cuauhcōzcatl , ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34.
ommaquia in cuauhcōzcatl , on met le collier de bois. Sah4,35.
cuauhcozcatl.jpg (4 Ko)
CUAUHCOZCATL
.CUAUHCUAXICALLI:
cuāuhcuāxīcalli:
La boîte crânienne de l'aigle. Michel Gilonne 1997,117.
Form: sur cuāxīcalli, morph.incorp. cuāuh-tli.
.CUAUHCUECHTLI:
cuauhcuēchtli:
Débris de bois, copeaux, sciure.
Esp., basura de palos, que trae la creciente, viruta, aserrin (T119).
Angl., sawdust (K s cuēchtli). wood debris, wood shavings, sawdust (K).
Form: sur cuēchtli, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAUHCUETZPALIN:
cuauhcuetzpalin:
*~ zoologie, iguane.
'Largato del arbol'. Iguana. Cf. Sah HG Xl 3,17.
Iguana iguana rhinolopha. Garibay Sah IV 350.
Description. Sah11,61.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 202.
R.Siméon dit: iguane ou lézard des bois, de la famille des eumérodes (Sah.).
Form: sur
cuetzpalin, morph.incorp. cuahuitl, peut-être au sens de sauvage.
cuauhcuetzpalin.jpg (5 Ko)
.CUAUHCUEZCOMATL:
cuauhcuezcomatl:
Caisse en bois pour conserver les gains.
Angl., wooden bin.
yehhuātl quicencāhua in īxquich tētech monequiz in tlaōlli, cuauhcuezcomatl ic quimahmana, īhuān in etl, nō quicuecuezcomatema , il prépare tout le maïs qui sera nécessaire, il le place dans un contenaire en bois, et les haricots également il les met dans la réserve des grains - he prepared all the grains of dried maize which would be needed. In wooden bins he put them. And the beans he also piled into wooden bins. Sah9,48.
R.Siméon dit: besace, havresac en bois.
Form: sur
cuezcomatl, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAUHCUEZCONTICA:
cuauhcuezcontica:
Avec ou dans des caisses en bois.
Angl., in wooden storage bins.
Dans lesquelles on conservait le maïs et d'autres graines. Sah8,44.
.CUAUHCUICATL:
cuāuhcuīcatl:
Chant des aigles, qui célébrait les exploits des guerriers. Chant d'aigle. G.Baudot 1976,52.
Canto de aguilas especialemente dedicado a la celebracion de las hazañas de los guerreros. Garibay 1971 Hist II 403.
.CUAUHCUITLAPANTLI:
cuāuhcuitlapantli:
Dos de l'aigle. Michel Gilonne 1997,189.
.CUAUHCUITLAPILLI:
cuāuhcuitlapilli:
Queue de l'aigle. Michel Gilonne 1997,189.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer