Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CUALTEOL à CUAMMOYOTL


.CUALTEOL:
cualteol:
Bon ou beau.
cualteol, cualtepōl, topalpōl , belle, extrêmement belle, somptueuse - it is good, very good, somptuous. Décrit une maison de marchand. Sah11,272.
.CUALTEPIL:
cualtepil, diminutif sur cual-li.
D'une bonne petite taille.
cualtōn, cualtepil , d'une bonne petite taille, petit - medium sized, small.
Est dit de l'oiseau molotl. Sah11,48.
.CUALTEPOL:
cualtepōl:
Qui est vraiment bon.
Angl., goodly.
Est dit de l'adolescent, telpōchtli. Sah10,12.
cualpōl, cualtepōl , très bonne, vraiment très bonne - it is good, it is edible.
Est dit de la grenouille tecalatl. Sah11,63.
cualteol, cualtepōl, topalpōl , belle, extrêmement belle, somptueuse - it is good, very good, somptuous. Décrit une maison de marchand. Sah11,272.
cualpōl, cualtepōl , très beau, extrêmement beau - very good, surpassingly good.
Décrit un temple. Sah11,269 ainsi qu'un palais. Sah11,271.
.CUALTETZIN:
cualtetzin, diminutif.
Un peu bon.
Angl., a little good.
Est dit de la maison du pauvre, mahcehualcalli. Sah11,272.
.CUALTI:
cualti > cualti-.
*~ v.i., se faire bon, sage, vertueux.
Esp., hacerse bueno (Clavijero Reglas).
Form: sur cual-li.
.CUALTIA:
cualtia > cualtih.
*~ v.bitrans. tētla-., servir, fournir de la nourriture à quelqu'un.
tētlacualtia , il sert a manger aux hōtes. Sah10,21.
tētlacualtīz , elle nourrira les siens. Sah4,2.
mitztlacualtīz , il te nourrira. Sah6,203.
quintlacualtihqueh quimātlītihqueh , ils leur ont donné à manger et à boire. W.Lehmann 1938,268.
quintlacualtia, quimātlītia, quimiyemaca, quintlauhtia , il leur donne à manger, il leur donne à boire, il leur donne des pipes, il leur offre des cadeaux - he gave them food, drink, tubes of tobacco, gifts. Sah9,55.
quitēcualtia , il le fait manger aux gens.
Il s'agit de la protubérance érectile du dindon. Sah11,54.
niman ye ic quintlamacah quintlacualtihqueh , aussitôt, alors, ils leur ont donné de la nourriture, ils les ont fait manger. Sah12,16.
in quincualtiah tzohualli neuctitlan conaquitiuh , ils les nourrissent avec de la pâte de graines d'amarante trempée dans du miel - they fed (the victims) amaranth seed dough placed in honey. Sah9,63.
in tlaīxihmatinih in īnyōlcāhuān quincualtiah inic tomāhua inic huēyiya , ceux qui ont de l'expérience en nourrissent leurs animaux, ainsi ils grossissent, ainsi ils grandissent - thoose of experience feed their animals (of this), so that they may fatten, so that they may grow large. Il s'agit des graines de l'arbre teōpochotl. Cod Flor XI 199r = ECN11,96 = Acad Hist MS 227v = Sah11,215.
concualtia nāuhcamatl , elle lui fait manger quatre bouchées. Sah6,132.
*~ v.bitrans. motla-., honorifique sur cua, manger quelque chose.
mā monehhuiyān ticmocualti in momah in mocxi , toi, ne mange pas ton corps (tes mains, tes pieds). Bautista Huehuetlatolli 18r.
cuix a ticmocualtīz in tlaxcalcuappitztli in tlaxcaltotopochtli in totopochtzintli in tamalihyācātzintli , peut-être mangeras tu des tortillas sèches, des morceaux de tortilla desséchés, de misérables tortillas, des tamales qui sentent la pourriture - perhaps thou shalt chew dry tortillas - parched tortillas, wretched, tough-cooked things, ill-smelling tamales. Sah4,62.
ticmopāccāihiyohuiltīz in ticmocualtīz in ihtacacuahuāccātzintli , tu supporteras patiemment de manger des provisions desséchées. Sah6,133.
*~ v.bitrans. motē-., on sert à manger aux invités.
motēcualtiāyah, motēcpācayah, motlahtohcāpācayah in nāuhācatl , le jour 4 Roseau, ils servaient à manger, on intronisait les seigneurs, on intronisait les princes - there was a celebration, the royal ceremony, the rites of election, on Four Reed. Sah4,88.
*~ passif. Cf. tēcualtīlo.
Form: causatif sur
cua.
.CUALTICA:
-cualtica :
*~ à la forme possédée uniquement, le caractère ou l'aspect bon de quelque chose, en particulier d'un signe du calendrier.
ca zan niman ahtle īcualtica , son aspect favorable est nul - nothing is his betterment. Il s'agit du signe d'un jour, tōnalli, sous entendu, il est impossible de trouver un autre jour, favorable celui-ci, où l'on pourrait baptiser l'enfant. Sah6,198 (iqualtica).
quin īpan cāltīzqueh in chicōme ātl nō īpampa in īcualtica in īxquich chīchicōōme tōnalli , alors ils le baptisent le jour Sept-Eau à cause aussi du caractère favorable des différents signes Sept. Sah4,96 (jqualtica).
Form : forme possédée de *cuaticāyōtl.
.CUALTILIA:
cualtilia > cualtilih.
*~ v.t. tla-., améliorer quelque chose.
Esp., adovar lo que está mal hecho; polir, hermosear; remediar; afinar, hermosear, limpiar algo (Bnf 361).
achi quicualtiliah in ītōnal , ils améliorent un peu son destin - they made his fate somewhat better. Sah4,42.
inic quicualtiliāyah tōnalpōuhqueh , des devins l'amélioraient ainsi. Sah4,50.
inic achi quicualtilīzqueh ītōnal īpan cāltiāyah in eyi cōātl , pour améliorer un peu son destin ils le baignaient sous le signe Trois Serpent - in order to improve one's day sign somewhat, they bathed one on Three Serpent. Sah4,96.
mā quicualtili mā quiyectili in moyōllohtzin , qu'elle améliore, qu'elle purifie ton cœur. Sah6,202 (qujqualtili).
*~ v.t. tē-., sanctifier, rendre quelqu'un bon, vertueux (S).
Esp., santificar hazer santo (Bnf 361).
Sert aussi d'honor. à cualti.
Form: causatif sur cualti.
.CUALTILILOCAYOTL:
cualtilīlōcāyōtl:
Purification, satisfaction.
*~ à la forme possédée.
tocualtilīlōca , notre purification, la purification - nuestro alimpiamiento y sanctificacion (M - toqualtililoca).
.CUALTILIZAMEYALLI:
cualtilizāmēyalli:
Source de bonté, de vertu (S).
Esp., fuente de bondad (M).
Form: sur
āmēyalli, morph.incorp. cualtiliz-tli.
.CUALTILIZTICA:
cualtiliztica:
Avec bonté, vertueusement (S).
Esp., con bondad (M).
Form: sur cualtiliz-tli.
.CUALTILIZTLAAQUILLOH:
cualtiliztlaaquilloh, nom possessif.
Qui possède les fruits de la grâce et de la vertu (S).
Esp., cosa que tiene fruta de gracia y bondad (M).
.CUALTILIZTLI:
cualtiliztli:
Bonté, vertu, sainteté (S).
Esp., santidad; bondad; gracia, o hermosura; virtud generalmente (Bnf 361).
*~ à la forme possédée, īncualtiliz , leur vertu.
in tlahtoāni quintōcāyōtia īteōhuān tlamacazqueh īpampa in īncualtiliz in īnchipāhuacānemiliz , le souverain nomme les prêtres de ses dieux à cause de leur bonté et de la pureté de leur vie. Sah6,114.
Form: nom d'action sur cualti.
.CUALTILONI:
cualtilōni, éventuel sur le passif de cualtia.
Ce qu'on donne à manger, ou ce qui sert à manger.
in cualtīloni, in itīlōni , ce qui sert à manger, ce qui sert à boire - that which is given as food, that which is given as drink. Sah11,215.
.CUALTIYA:
cualtiya > cualtiya-. ou cualtix (Olm.).
*~ v.inanimé, devenir bon, se rétablir, redevenir bon, s'améliorer, en parlant d'un objet.
chicōnxihuitl in huel cualtix ācalohtli , en sept ans le canal s'est bien amélioré. W.Lehmann 1938,242.
Est dit de la peau, ēhuatl. Sah10,96 - it improves.
Note: R.Siméon indique aussi comme pft. qualtic ce qui est sans doute une confusion. Voir cualti.
Form: sur cualti.
.CUALTOCA:
cualtoca > cualtoca-.
*~ v.réfl., se faire passer pour bon, s'estimer bon (S).
Esp.,tenerse por bueno (M).
fingir ser bueno (M I 63r.).
Note : on trouve aussi dans Molina la forme 'qualtoca, ni. venir a ver o a visitar a otro', qui correspond à nic-huāltoca.
Form : sur
toca, morph.incorp. cual-li.
.CUALTON:
cualtōn, diminutif de cualli.
Assez, plutôt bon.
*~ expression, zan īpan cualtōn , il est de taille moyenne.
Est ditde l'oiseau quetzaltōtōtl. Sah11,19.
de la plante cacaloxōchitl. Sah11,205.
zan cualtōn , il est de taille moyenne - it is of average size.
Est ditd'un canard, ātapalcatl dans Sah11,57.
d'un insecte ailé, zacatecuilichtli. Sah11,97.
du mīxītl. Sah11,130.
ahmo cencah hueyi, zan cualtōn , il n'est pas très grand, de taille moyenne.
Décrit la buse noire ou autour noir américain. Sah11,41.
yece zan cualtōn , mais plutôt petit. Sah11,86.
cualtōn , de taille moyenne - of average size. Décrit le fruit xicohtzapotl. Sah11,117.
cualtōn, cualtepil , d'une bonne petite taille, petit - medium sized, small.
Est dit de l'oiseau molotl. Sah11,48.
īpan cualli īpan cualtōn , de bonne taille, de taille moyenne - it is of average size, of ordinary size. Est dit d'un palais. Sah11,271.
in ye cualtōn , quand elle sera dejà d'une bonne petite taille - when she was already partly grown. Est dit d'une fillette. Sah6,210.
*~ plur., cualtotōn , ceux qui sont de bonne taille.
in ye achi cualtotōn īhuān in oc cozolco onoqueh , ceux qui sont déjà d'assez bonne taille et ceux qui sont encore au berceau. Il s'agit de petits enfants. Sah2,170.
in ihcuāc ye cualtotōn , quand ils ont déjà une bonne petite taille. En āge d'entrer au calmecac. Sah6,209.
.CUALTZIN:
cualtzin:
*~
nom pers.
.CUAMACPALLOH:
cuāmācpalloh, n.possessif.
Qui a une main à son extrémité.
in īcuitlapil cuāmācpalloh , il a une queue, il a une main à son extrémité - its tail is provided with a hand at the end.
Décrit l'āhuitzotl. Sah11,68.
Form: nom possessif sur
mācpal-li, morph.incorp. cuā-itl.
.CUAMAITL:
cuamāitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Désigne dans le dialecte de la Sierra Norte de Puebla une plante: Ocotea dendrodaphne Mez.
Cf. aussi
cuammāitl, branche d'arbre.
.CUAMALACACHTIC:
cuāmalacachtic, terme descriptif.
Dont la tête, ou la partie supérieure, est ronde.
Décrit une couronne de plumes, quetazlcomitl. Sah2,159.
Angl., with a top like a spindle whorl.
Est dit de la figue de barbarie. Sah11,122.
The head is whorl-shaped.
Est dit du champignon, zacananacatl. Sah11,132.
tzimmimiltic, cuāmalacachtic , cilindrique à la base, la partie supérieure est ronde - son cilindricas en la base, de forma discoidal en la parte superior.
Décrit les fleurs de la plante 'caxtlatlapan'. Cod Flor XI 186r = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,199.
.CUAMALACACHTON:
cuāmalacachtōn:
Dont la tête ou l'extrémité est petite et ronde, ou comme un petit fuseau.
Angl., the head is small and round.
Décritdes champignons nanacatl. Sah11,130.
la plante omixochitl. Sah1l,210 - a small spindle whorl on top.
Form: sur une apocope de
malacachtōntli, morph.incorp. cuā-itl.
.CUAMALACACHTONTLI:
cuāmalacachtōntli:
Dont la tête ou l'extrémité est petite et ronde.
Angl., small and bushy.
Décrit la plante ayauhtonān. Sah11,139.
Cf. l'apocope cuāmalacachtōn.
.CUAMAMAZTZIN:
cuamamaztzin:
*~
nom pers.
.CUAMANA:
cuāmana > cuāman.
*~ v.t. tē-., mentir à quelqu'un, tromper quelqu'un.
Esp., le miente, le engaña (T183 et 229).
Angl., to lie to someone, to deceive someone (K).
Cf.
tlacuāmana.
.CUAMANQUI:
cuāmanqui:
Qui est en forme de V.
Angl., V-shaped.
Est dit d'un menton. Sah10,111.
Flat.
Est dit du champignon, zacananacatl. Sah11,132.
.CUAMATLATIA:
cuāmatlatia > cuāmatlatih.
*~ v.réfl., se mettre une coiffe en réseau.
Form: sur cuāmatla-tl.
.CUAMATLATL:
cuāmātlatl:
Filet pour retenir les cheveux.
Coiffe en réseau, filet pour la tête (S).
Esp., albanega o cofia de red (M).
Angl., hairnet, cap, bonnet (K).
Form: sur
mātlatl, morph.incorp. cuā-itl.
.CUAMECATL:
cuamecatl:
*~ botanique, liane.
Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: kuamecat ou mekat
Esp., bejuco. Amerindia 10,76.
Form: sur
mecatl, morph.incorp. cua-hu-itl.
.CUAMECATLATLA:
cuāmecatlatla > cuāmecatlatla-.
*~ v.i., éprouver une douleur au front par suite de la charge qu'on porte à l'aide du mecapalli (S).
Form: sur
tlatla, morph.incorp. *cuāmecatl.
.CUAMETL:
cuametl:
Espèce de maguey (S).
Illustration. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 273 qui traduit : maguey montanum.
Cf. la variante
cuauhmetl.
Note : il faudrait transcrire cuammetl.
cuametl.jpg (10 Ko)
F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 273
.CUAMETLAPIL:
cuāmetlapil, terme descriptif.
Qui a une grosse tête (S).
Esp., hombre de larga cabeça (M).
Allem., Mensch der einen langen Kopf hat (W).
Cf. aussi la variante cuāmetlapiltic.
.CUAMETLAPILTIC:
cuāmetlapiltic, terme descriptif.
Qui a une grosse tête (S).
Cf. aussi la variante cuāmetlapil.
.CUAMICHIN:
cuamichin:
*~ botanique, nom d'une plante.
Désigne dans le dialecte de la Sierra Norte de Puebla une plante nommée vulgairement 'mozote de monte': Hidalgoa ternata Llave & Lex.
.CUAMINA:
cuāmīna > cuāmīn.
*~ v.réfl., se joindre, en parlant de deux bouts ou de deux extrémités. (S).
mocuāmīnah in nopilhuān , j'ai beaucoup d'enfants; litt. mes enfants se tiennent.
Form: sur
mīna, morph.incorp. cuā-itl.
.CUAMINCAN:
cuāmīncān:
*~
toponyme.
.CUAMIYAHUATL:
cuamiyāhuatl:
*~ botanique, nom d'une herbe médicinale Spica arboris (Hern.).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 258 - avec illustration.
Note : il faudrait transcrire cuammiyāhuatl.
Form: sur
miyāhuatl, morph.incorp. cua-huitl (S).
.CUAMIYAHUAYOH:
cuāmiyāhuayoh, nom possessif.
Qui a à son extrémité un épi mâle, est dit du maïs.
Angl., it has tassels at the top.
Décrit l'épi de maïs mûr, cintli. Sah11,279.
Form: sur
miyāhuatl, morph.incorp. cuā-itl.
.CUAMIZTLI:
cuamiztli:
Lion qui a beaucoup de ressemblance avec le lion ordinaire (Hern.) (S).
Form: sur
miztli, morph.incorp. cuā-itl
.CUAMMACIHTLI:
cuammācihtli:
Ornement de plumes riches qui s'élevait en avant, de chaque côté des tempes, sur la couronne appelée quetzalcomitl et à laquelle était attachée par derrière une chevelure blonde qui tombait sur le dos (Sah.).
Form: sur
cihtli, morph.incorp. cuammā-itl (S).
.CUAMMAHXALLI:
cuammahxalli:
Cf.
cuammaxalli.
.CUAMMAHXALLOTL:
cuammahxallōtl:
Cf.
cuammaxallōtl.
.CUAMMAITL:
cuammāitl:
Pièce de bois.
Branche d'arbre. Sah11,113.
Cf. aussi le nom botanique cuamāitl.
cuammāitl aquilōni , bouture.
Form: sur
māitl, morph.incorp. cua-hu-itl.
.CUAMMALIHTLI:
cuammalihtli:
Bâton à feu.
Angl., head-fire-drill.
ōme in cuammalihtli iuhquin īcuacuauh mochīhua , ces deux bâtons à feu font comme ses cornes - there were two head-fire-drill; they became as his horns. Décrit la coiffure de la représentation du feu. Sah2,159 (quammalitli).
in cuammalihtli quetzaltzontecomayoh in ōmextin , les deux bâtons à feu ont un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle. Décrit la représentation du feu. Sah2,159.
.CUAMMALINA:
cuammalīna > cuammalīn.
*~ v.t. tla-., tordre quelque chose (S).
.CUAMMAMAXTLA:
cuammamaxtla:
*~ botanique, nom d'une plante. Sah11,196 (quammamaxtla).
Form: sur
mamaxtla, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAMMAMAZTLI:
cuāmmamaztli
Rémiges de l'aigle, plumes voilières de l'aigle.
Angl., the flight feathers of eagle. Sah11,55.
Note: Michel Gilonne 1997,189 dit: aile, surface portante de l'aigle.
Form: sur
mamaztli, morph.incorp. cuāuh-tli.
.CUAMMATEQUI:
cuammātequi > cuammātec.
*~ v.i., tailler, émonder les branches (S).
Form: sur
tequi, morph.incorp. cuammā-itl.
.CUAMMATEQUILIZTLI:
cuammātēquiliztli:
Taille des arbres.
Form: nom d'action sur cuammātēqui.
.CUAMMATEQUINI:
cuammātēquini, éventuel sur cuammātēqui.
Celui qui taille les arbres.
.CUAMMATI:
cuammati > cuammah.
*~ v.t. tla-., se ressentir d'une injure, être très sensible aux injures.
Esp.,sentirse mucho el que es reprehendido (M - quammati, nic).
sufrir (M I 111r. - nitla, quammati).
Form: sur
mati, préf. cuauh.
.CUAMMATZOLTIC:
cuammātzōltic:
Qui est comme branches entremēlées.
Angl., (there are) tapering branches. Sah11,113.
Form: sur
mātzōltic, morph.incorp. cuahuitl.
.CUAMMAXAC:
cuammāxac, locatif
Endroit où deux branches font la fourche (S).
Angl., in a tree crotch. R. Andrews Introd 433.
cuanmāxac cuauhtitech in celiya, itzmolīni, cuepōni, cuepōntihcac, cuecuepōntihcac, tlatlatzcatihcac , in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
cuammaxac, tzōltic, pīcqui, tlatzōlihui, tlapitzāhua , à l'endroit où l'arbre fait une fourche, c'est étroit, c'est resseré, ça se fait étroit, ça se fait mince - the tree's crotch is tapering. It comes together, it becomes narrow, thin. Sah11,114.
cuauhtitech cuammaxac in mochīhua , elle pousse dans les arbres, à la fourche des branches - it grows on a tree, in the tree crotch.
Est dit de la plante teōcuauhxōchitl. Sah11,204.
.CUAMMAXALLI:
cuammaxalli:
Fourche formée par des branches d'arbre.
Angl., a tree fork. Sah11,113.
Form: sur
maxalli, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.
.CUAMMAXALOLLI:
cuammaxalōlli:
Fourche à deux branches.
Form: nom d'objet sur
maxaloa, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAMMAXALLOTL:
cuammahxallōtl:
Fourche formée par des branches d'arbre.
Angl., a tree bifurcation. Sah11,113.
Form: sur cuammaxal-li.
.CUAMMECATECOLOTL:
cuammecatecolotl:
Chouette (S).
Esp., mochuelo, ave conocida (M).
Form: sur
tecolotl, morph.incorp. cuammecatl.
.CUAMMECATL:
cuammecatl. Cf. cuamecatl.
.CUAMMIHUIA:
cuammīhuia > cuammīhuih.
*~ v.t. tla-., lever, soulever une chose à l'aide d'un levier.
nitlacuammīhuia , je soulève avec un levier - I pry something.
Est dit à propos du levier de bois, cuammītl. Sah11,116.
Form: sur cuammītl.
.CUAMMILLI:
cuammilli:
Bâton, flèche, poteau.
.CUAMMIMILHUAZHUIA:
cuammimilhuazhuia > cuammimilhuazhuih.
*~ v.t. tla-., rendre quelque chose semblable à un morceau de bois rond.
tlacuammimilhuazhuia , he makes it cylindrical like a wooden roller.
Décrit la fabrication des chandelles. Sah10,91.
Note: pourrait plutôt signifier utiliser sur quelque chose un morceau de bois rond (comme instrument).
Form: sur *cuammimilhuaz-tli.
.CUAMMIMILLI:
cuammimilli:
Grosse buche.
Angl.,logs. Sah8,68.
pole. Sah11,115.
in tēcoc in tlaīxcuātl in tlaquetzalli in cuammimilli , on a posé des linteaux de porte, des piliers en bois carrés, des rouleaux de bois. Il s'agissait de combler un canal. Sah12,100 (qua[m]mjmjlli).
R.Siméon dit: Pilier en bois, morceau de bois rond, rouleau.
Form: redupl. sur cuammilli.
.CUAMMIMILTONTLI:
cuammimiltōntli, diminutif sur cuammimilli.
Garrot, bâton.
.CUAMMINA:
cuammīna > cuammīn.
*~ v.t. tla-.,
1.~ fermer, barrer.
2.~ enfoncer une chose, la fixer avec une pointe.
nitlacuammīna , j'enfonce (un pieu) - I drive it in something.
Il s'agit du pieu, tlaxichtli. Sah11,116.
caltech quicuammīna ahzo tlaxichtli ahnōzo īca tepoztlaxichtli , il le fixe au mur soit avec un dart soit avec un clou métallique - he holdeth it firmly to the wall's surface with either pegs or iron nails. Sah1,57.
Form: sur
mīna, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAMMITL:
cuammītl:
Levier en bois.
Angl., the wooden lever. Sah 11,116.
Form: sur
mītl, morph.incorp. cuahu-itl.

.CUAMMIZTLI:
cuammiztli:
*~ zoologie, Jaguarundi.
Felis cacomitli o Felis yaguaroundi in Martin del Campo. Durrant gives Felis yagouaroundi cacomitli (Berlandier) or jacuarundi. Sah11,5.
Form: sur
miztli, morph.incorp. cuahu-itl.
cuammiztli2.jpg (7 Ko)

.CUAMMOLOCTICA:
cuāmmoloctica :
Avec du duvet d'aigle.
Angl., with eagle down. Sah9,89 (quanmoloctica).
.CUAMMOLOCTLI:
cuāmmoloctli:
Duvet d'aigle.
Angl., eagle down.
Voir Sah6,105.
Nom des plumes qui recouvrent la queue de l'oiseau, plumes supra caudale de l'aigle.
in quitzinpachoa īcuitlapil ītōca cuāmmoloctli, cuāppoyahualli , (the feathers) which cover its tail are called 'quammoloctli' (and) 'quappoyaualli'. Est dit de l'aigle. Sah11,40 (quänmoloctli).
'La pluma que tienen las aues cerca de la cola, que estan (sic) sobre las plumas de la cola se llama olincaiotl, poiaoallotl, o quammoloctli'. Sah HG XI Chap 2 à 10 = Sah11,40.
imaxtli: iuh mihtoa cuāmmoloctli īolicayo in quetzaltōtōtl ītzinpoyāhuaca in tōtolin in tōtōtl aztaimaxtli , Imaxtli, so is said, are the eagle's moloctli feathers, the resplendent trogon's olincayotl feathers, the tzinpayauacayotl feathers of a turkey, of a bird, the imaxtli feathers of a heron. Sah11,55.
Description des pompons du bouclier de Huixtohcihuātl. Sah2,92 (quanmoloctli).
Cf. également Sah9,97 (quanmoloctli).
.CUAMMOLOCYOH:
cuāmmolocyoh, nom possessif.
Avec du duvet d'aigle.
Angl., with eagle down.
Décrit la coiffure des sacrificateurs de Huixtohcihuatl. Sah2,93.
cuāuhtli īmetz mochīhua nō cuāmmolocyoh , les pattes des aigles sont aussi faites avec du duvet d'aigle. Sah2,94.
Form: sur cuāmmoloctli.
.CUAMMOMOTLA:
cuammōmōtla > cuammōmōtla-.
*~ v.réfl., jouer aux boules.
Form: sur
mōmōtla, morph.incorp. cuahu-itl.
.CUAMMOYOTL:
cuammōyōtl:
Variété de moucheron. Cité dans Sah11,102.
Form: sur
mōyōtl, morph.incorp. cuahu-itl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer