Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CUALAXPOL à CUALPOL


.CUALAXPOL:
cualaxpōl:
Vicieux.
Angl., vicious.
Est dit de la mauvaise tante, tēāhuih. Sah10,4.
Form: peut-être sur
cualāni.
.CUALAXTLI:
cualaxtli :
Fureur, rage (S).
Esp., coraje (M I 30v.).
.CUALCAHUI:
cualcāhui > cualcāuh.
*~ v.t. tla-., laisser se déposer (un liquide).
octli ōtlacualcauh , le vin d'agave a décanté - settled maguey wine. Sah10,143.
chīchihualāyōtl ahnōzo iztac octli ōtlacualcāuh ommochipīnia , du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
.CUALCAN:
cualcān, locatif sur cual-li.
1.~ au bon endroit.
Esp., lugar abrigado y decente, o buen tiempo, o a buen tiempo y sazon (M).
Angl., a good place or proper time (K).
Sur de bonnes terres. Sah11,137.
quipehpena in tōnalli, quitta in īāmox, in ītlahcuilōl: quitta in īquin cualli tōnālli, in yeccān, in cualcān: mihtoa: quitōnalpehpenia , he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapōuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
quipōuhtiuh in īquin cualcān yez cemilhuitōnalli, ahmo zan quilihuizhuiāya , il calcule quel signe des jours sera le bon moment, il ne le choisissait pas au hasard. Sah9,33.
huel cualcān, yeccān , c'est un très beau, très bon pays. Sah10,188 = Launey II 262.
cualcān yeccān tlahtohcān , c'est un bel endroit, un endroit agréable, c'est un palais - it is a good place, a fine place, a palace.
Est dit d'un palais (tēcpancalli). Sah11,270.
cualcān yeccān , c'est un bel endroit, un endroit agréable - it is a very good place. Est dit du jardin xōchitlah. Sah11,201.
huel cualcān, huel yeccān, huel tōllān , c'est un très beau, un très bon endroit, un endroit plein de joncs - it is a very good place, a reedy place. Est dit du jardin de fleurs xochitlah.
Acad Hist Ms ajoute tlalocān ce qui laisse penser que le lieu planté de joncs a ici un sens métaphorique. Sah11,201.
in ātlān in ātēnco in tōllān in cualcān in tlaelimicpan mochīhua , elle pousse près de l'eau, au bord de l'eau, dans les roseaux, sur de bonnes terres, sur des terres cultivées - it grows in the water, at the water's edge, in the reed, on good lands, on cultivated lands.
Est dit de la plante chichicāquilitl. Sah11,137.
cualcān, cuacualcān, cuahcualcān , a place of coves, of places of coves, of coves places. Sah11,105.
2.~ au bon moment.
ca in chiucnāhuitihuaya īpān tōnalli niman ahmo cualcān , the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
in chicōmetihuaya īpan tōnalli, mochipa cualcān , the days of the seventh place were always a time of good. Sah4,49.
in ēyitihua mochipa cualcān , the third place was allways a good time. Sah4,70.
3.~ de bon matin, tōt.
in ōtlahuic ye achi cualcān , when dawn broke, [when] it was already rather early. Sah12,77.
Note : cualcān, tōt, est le contaire de teōtlac. Launey 131 note 2.
.CUALCANTITIA:
cualcāntitia > cualcāntitih.
*~ v.t. tla-., arranger, préparer, disposer, apprêter une chose.
.CUALCHIHCHIHUA:
cualchihchīhua > cualchihchīuh.
*~ v.t.. tla-., apprêter des mets.
.CUALCHIHUA:
cualchīhua > cualchīuh.
*~ v.t. tla-., bien préparer une chose.
niccualchīhua in tēmātequiliztli, in tēcamapacaliztli , j'ai bien préparé le lavage des mains et de la bouche. Sah9,12.
Form: sur chīhua, morph.incorp. cual-li.
.CUALCO:
cualco, locatif sur cual-li.
Tōt.
Esp., temprano (T120).
Angl., early (K).
.CUALIA:
cuālia > cuālih.
*~ v.bitrans. tētla-., offrir de la nourriture pour quelqu'un ou a quelqu'un.
in ihcuāc acah quitlacuāliāya in piltzintli inic tlacozolaquia, tlacozolaquīlōyān nepiyelo , quand quelqu'un offrait un festin pour son enfant, pour le mettre dans son berceau, on surveille l'endroit où l'on met l'enfant au berceau - when someone had a feast for the child to place it in the cradle, and the place where he was put in the cradle was watched. Sah4,119.
*~ v.bitrans. tētla-., manger la nourriture de quelqu'un.
métaphor., commettre l'adultère.
ahzo tētlanximaz, ahzo tētlan aquiz, ahzo cuēitl, huīpīlli tēpan cānaz, ahzo tētlacuālīz, tētlan cuātehuiz , perchance he would commit adultery, perhaps he would covet a woman, perhaps he would cooet another's woman, perhaps he would eat another's food, lift his head from another's (bed). Sah4,93.
ayāc huel quicualiāya in ītēntlacāhual quimichin , personne ne peut manger les restes de nourriture laissés par la souris. Sah5,193.
*~ v.t. tla-., manger une chose.
niccuālia in notlaxcal , je mange mon pain.
Form: applicatif sur
cua (K).
.CUALIHTOA:
cualihtoa > cualihtoh.
*~ v.t. tla-., parler bien d'une chose.
tlacualihtoa , il parle bien (des choses d'autrui) - he speaks well of (the things of others). Sah10,21.
Form: sur
ihtoa, morph.incorp. cual-li.
.CUALIHTOLO:
cualihtôlo > cualihtôlô-.
*~ v.passif sur cualihtoa, être complimenté.
titlācamachōz tiyēquihtōlōz ticualihtōlōz , tu seras considéré, loué, complimenté. Olmos ECN11,154(5) = Launey II 20 (38) = Bautista Huehuetlatolli 2v. p.2.
.CUALITTA:
cualitta > cualitta-.
*~ v.t. tla-., considérer quelque chose comme bon.
Angl., to like s.th., s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 28.
quicualittayah, ils la considéraient comme bonne. Est dit de la treizène ce ozomahtli. Sah4,81 (qujqualittaia).
cencah quicualittayah , ils le considérait comme très bon - they regarded it as very good.
Il s'agit du signe chicōme ozomahtli. Sah4,73.
niccualitta , je l'aime - I like it. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 13.
*~ v.réfl., se considérer, se trouver bien.
in ōmottac cencah mocualittac , quand il se vit, il se trouva très bien.
Launey II 194 = W.Lehmann 1938,84.
Form: sur
itta, morph.incorp. cual-li.
.CUALIZCAHUALTIA:
cualizcāhualtia > cualizcāhualtih.
*~ v.bitrans. tētla-., contraindre quelqu'un à ne pas se nourrir.
tētlacualizcāhualtih , il fait que les gens délaissent la nourriture - hace que la gente abandone la comida. Décrit les effets du tlapatl. Cod Flor XI 130r - ECN11,76 = Acad Hist MS 230v.
Form: sur
cāhualtia, morph.incorp. cualiz-tli.
.CUALLACHIHUALIZTICA:
cuallachīhualiztica:
Avec ou par de bonnes oeuvres (S).
Form: sur cuallachīhualiz-tli.
.CUALLACHIHUALIZTLI:
cuallachīhualiztli:
Bonne oeuvre (S).
Form: sur tlachīhualiztli, morph.incorp. cual-li.
.CUALLACHIHUALIZYOLILIZTLI:
cuallachīhualizyōliliztli:
Bonnes oeuvres (S).
Form: sur
yōliliztli, morph.incorp. cuallachīhualiz-tli.
.CUALLAHTOLIZTLI:
cuallahtōliztli:
Discours élégant, parole bonne (S).
Form: sur
tlahtōliztli, morph.incorp. cual-li.
.CUALLALNAMIQUILIZTLI:
cuallalnāmiquiliztli:
Bonnes pensées, bonnes réflexions (S).
Form: sur
tlalnāmiquiliztli, morph.incorp. cual-li.
.CUALLAMATINI:
cuallamatini:
Personne instruite, savante, sage, qui connait le bien (S).
Form: sur
tlamatini, morph.incorp. cual-li.
.CUALLI:
cualli:
Quelque chose de bon.
Esp., cosa buena (M).
Angl., something good (K).
Good.
Est ditd'un bon grain de maïs. Sah10,66.
d'un visage, xāyacatl. Sah10,112.
du fruit de la plante zōyatl. Sah11,111.
du fruit de l'atzapotl. Sah11,117.
de la racine cīmatl cuite. Sah11,125.
de la vanille, tlīlxōchitl. Sah11,198.
ye cualli , c'est bien, c'est assez.
oc ye cualli , meilleur.
oc achi cualli , un peu meilleur.
cualli ic conquīzani , heureux.
cualli īyōllo , qui a bon cœur, sincère, franc, saint, vertueux.
cualli īnyōllo , leur cœur est bon.
zan cualli , petit, médiocre, moyen, insignifiant.
ahmo cualli , mauvais, injuste, déshonnête.
achi cualli ou īpan cualli , convenable, assez bon, un peu meilleur.
cencah cualli, huel cualli , très bien, joli, bon, excellent.
moch cualli in commaquiah in īncuē in īnhuīpīl , tout ce qu'elles se mettent comme jupe et comme blouse est beau. Sah2,98.
cencah cualli, cencah yectli in ītlahtōl , très beau, très clair est son chant - very good, very clear, is its song.
Est dit de l'oiseau coyoltōtōtl. Sah11,50.
auh in cualli ic mihtōtia , mais s'il danse bien - but if he dansed well. Sah9,46.
in cualnemiliceh, in yecnemiliceh, in chipāhuac īyōllo, in cualli īyōllo, in icnōyoh īyōllo , celui dont la vie est bonne, dont la vie est bonne, qui a le coeur pur, le coeur bon, le coeur compatissant - one of good life, one of righteous life, of pure heart, of good heart, of compassionate heart. Qualités requises du grand prètre. Sah3,69.
cencah cualli in ītlachiyaliz chipactic , sa vision est très bonne, claire - very good, clear is its vision.
Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
in cualli īnyōlloh , ceux qui ont le cœur bon. Sah6,116 (iniollo).
cualli yectli , bonne - good.
Est dit d'une dame noble, tēixhuiuh. Sah10,50.
cualli cah , O.K. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 13. Il s'agit d'un calque de l'expression espagnole: está bien.
*~ expressions,
*~ 1. īpan cualli , de taille moyenne.
Est dit d'une noble dame, teixhuiuh. Sah10,50.
cualnēzqui, huel īpan cualli , il a belle apparence, il est vraiment de bonne taille - it is beautiful, really good. Décrit un temple. Sah11,270.
zan īpan cualli , il est de taille moyenne.
Est dit du serpent cincōātl. Sah11,54.
īpan cualli īpan cualtōn , it is of average size, of ordinary size. Est dit d'un palais. Sah11,271.
zan īpan cualli in mi ahmo quēxquich , on en boit juste un peu, pas trop. Sah11,111.
2.~ zan cualli , brièvement.
zan cualli in quihtoah , ils lui parlent brièvement. Sah6,216.
Note: Cf. la redupl.
cuahcualli.
*~ plur., cualtin, ceux qui sont bons - aquellos son buenos (Olmos 1875,18).
izca īhuān in cualtin in yectin , voici aussi ceux qui sont bons et beaux. Sah6,116.
Form: nom d'objet sur cua.
.CUALLOQUICHTLI:
cualloquichtli :
Pour cualli oquichtli, un homme bon. Sah10,12 (qualloquichtli).
.CUALLOTICA:
cuallōtica:
Avec modération, retenue, religieusement, dévotement (S).
Form: sur cuallōtl.
.CUALLOTL:
cuallōtl:
Bonté, modération retenue (S).
Angl., goodness (K).
huel cuallōtl , beauté, élégance.
.CUALNECI:
cualnēci > cualnēz.
*~ v.i., avoir bonne apparence, être beau.
Esp., parecer bien. Carochi Arte 49v.
cualnēci ,it is good looking. Est dit du jade. Sah11,223.
it looks good. Est dit de la fleur teōcuitlaxōchitl. Sah11,203.
in ītozqui yamānqui in ītlahtōl cualnēci , leur voix est douce, leur chant est beau.
Est dit d'instruments de musique. Sah11,111.
cualnēci chipāhuacānēci, elle apparaît belle, elle apparaît claire. Est dit de l’opale,
huitzitziltetl. Sah11,230 (qualneci).
nohuiyan cualnēci in īnacayo , beau, belle.
ahmo cualnēci , laid, difforme, disgracieux.
Form: sur nēci, morph.incorp. cual-li.
.CUALNEMACHILIZTLI:
cualnemachiliztli:
Bonnes oeuvres (S).
*~ à la forme possédée.
īcualnemachiliz , honor., īcualnemachilitzin , ses bonnes oeuvres.
Form: sur nemachiliztli, morph.incorp. cual-li.
.CUALNEMILICEH:
cualnemiliceh, nom possessif cualnemiliz-tli.
Personne qui a de bonnes moeurs.
Angl.,one who has a good life. Sah3,69.
pious.
Est ditde la jeune fille, ichpōchtli. Sah10,12.
de la femme forte, cihuātlahpalihui. Sah10,51.
in cualnemiliceh, in yecnemiliceh, in chipāhuac īyōllo, in cualli īyōllo, in icnōyoh īyōllo , celui dont la vie est bonne, dont la vie est bonne, qui a le coeur pur, le coeur bon, le coeur compatissant - one of good life, one of righteous life, of pure heart, of good heart, of compassionate heart. Qualités requises du grand prêtre. Sah3,69.
in cualli tochpōchtzin: ca oc quīzticah, mahciticah, ahtzoyoh, ahteuhyoh, cualnemiliceh, chipāhuaca īyōllo , notre bonne jeune fille est encore vierge, nubile, sans taches, sans fautes, elle a de bonnes moeurs, elle a un coeur pur - the good maid is yet a virgin, mature, clean, unbemished, pious, pure of heart. Sah10,46.
*~ plur., 'cualnemilicehqueh' (S).
.CUALNEMILIZMACHIYOTL:
cualnemilizmachiyōtl:
Marque, signe de sagesse, de vertu (S).
Form: sur
machiyōtl, morph.incorp. cualnemiliz-tli.
.CUALNEMILIZNEZCAYOTL:
cualnemiliznēzcāyōtl:
Marque, signe de sagesse, de vertu (S).
Form: sur
nēzcāyōtl, morph.incorp. cualnemiliz-tli.
.CUALNEMILIZTICA:
cualnemiliztica:
Avec une vie bonne, exemplaire (S).
Form: sur cualnemiliz-tli.
.CUALNEMILIZTLI:
cualnemiliztli:
Bonnes moeurs.
Bonne vie, conduite exemplaire, sainte, vertueuse (S).
ahmo tlācamecayōtl motta zan cualnemiliztli, le lignage n'est pas pris en compte, mais seulement la droiture - not lineage was considered, only a good live.
Il s'agit de l'élection des deux grands prêtres. Sah3,69.
Form: nom d'action sur cualnemi.
.CUALNEQUI:
cualnequi > cualnec.
*~ v.t. tē-., louer, recommander quelqu'un.
Esp., lo afama, lo recomienda (Z106 et 186).
Angl., to praise, recommend someone (K).
.CUALNEXILIZTICA:
cualnēxiliztica:
Gracieusement, avec élégance (S).
Form: sur cualnexiliz-tli.
.CUALNEXILIZTLI:
cualnēxiliztli:
Beauté, grâce, élégance, coquetterie (S).
Form: sur
nēxiliztli, morph.incorp. cual-li.
.CUALNEXOHUANI:
cualnēxohuani, éventuel sur le nonact. de nēci.
Grâce, élégance, coquetterie (S - qualnexoani).
.CUALNEXTIA:
cualnēxtia > cualnēxtih.
*~ v.t. tla-., embellir une chose, lui donner une forme gracieuse, élégante (S).
nitlacualnēxtia , je fais apparaītre belles les choses.
Est dit à propos du travail de l'or. Cod Flor XI 214v = ECN11,104 = Acad Hist MS 318v = Sah11,234.
tlacualnēxtia , il rend les choses belles - it makes things beautiful.
Est dit de la teinture tirée de l'alisier, ilin. Sah11,108.
niccualnēxtia , je la rend belle.
Est dit à propos des couleurs. Sah11,245.
tlacualnēxtia , it shows things to avantage.
Est dit de l'ongle, iztitl. Sah10,127.
Voir aussi le pft.
tēcualnēxtih.
Form: causatif sur cualnēci.
.CUALNEZCA:
A.~ cualnēzca, gracieusement, élégamment (S).
B.~ -cualnēzca, à la forme possédée seulement, la belle apparence, la beauté de quelqu'un.
Esp., tu buen parecer, tu hermosura. Carochs Arte 49v.
Angl., one's good appearance, beauty (K).
Form: sur le pft. de cualnēci.
.CUALNEZCAPOL:
cualnezcāpōl, augmentatif de cualnezqui.
Qui a très bonne apparence.
īīxcopa cualpōl, cualnēzcāpōl, cualnēzqui , from its facade it is very good, attractive, beautiful. Décrit la maison d'un marchand. Sah 11, 272.
.CUALNEZCATLAHTOANI:
cualnēzcātlahtoāni:
Parleur, discoureur élégant, conteur agréable (S).
Form: sur tlahtoāni, morph.incorp. cualnēzqui.
.CUALNEZCATLAHTOLIZTLI:
cualnēzcātlahtōliztli:
Discours élégant, parole agréable (S).
Form: sur tlahtōliztlī, morph.incorp. cualnēzqui.
.CUALNEZCATLAHTOLTICA:
cualnēzcātlahtōltica:
Avec une parole agréable (S).
Form: sur *cualnēzcātlahtōl-li.
.CUALNEZCAYOTL:
cualnēzcāyōtl:
Beauté, grâce, élégance (S).
Esp., hermosura (Clavijero).
Angl., good appearance, beauty (K).
Honor., 'cualnēzcāyōtzintli'.
*~ à la forme possédée.
īcualnēzcāyōtzin in tocihuātēcuiyōtzin , la grâce de notre reine (Par.).
Attesté par Carochi Arte 49v.
Form: nom abstrait sur cualnēci.
.CUALNEZQUI:
cualnēzqui, pft. sur cualnēci.
Beau, qui a belle apparence.
Décritle papillon, xicalpāpalotl. Sah11,94.
la fleur teōcuitlaxōchitl. Sah11,203.
la fleur du tomazqquitl. Sah11,205.
it is beautiful. Est dit de la pierre nommée xoxouhqui tecpatl. Sah11,229 (qualnezquj).
l'adolescent, tēlpōchtli. Sah10,12.
une jeune fille, ichpōchtli. Sah10,12.
īīxcopa cualpōl, cualnēzcāpōl, cualnēzqui , sa facade est très belle, de très belle apparence, elle a belle apparence - from its facade it is very good, attractive, beautiful,
Décrit la maison d'un marchand. Sah11,272.
cualnēzqui, huel īpan cualli , il a belle apparence, il est vraiment de bonne taille - it is beautiful, really good.
Décrit un temple. Sah11,270.
.CUALO:
cuālo :
*~ passif et impers. sur cua, être mangé.
in īhua, in cuālo , ce qu'on boit, ce qu'on mange. C'est à dire toute nourriture. Sah1,13.
in cuālōya huauhquiltamalli , quand on mangeait des tamales cuits avec des feuilles d'amarantes. Sah2,159.
quicuālo tlapiquia in itzcuinnacatl , il prétend qu'on mange de la viande de chien - he claims dog meat to be edible. Est dit du mauvais vendeur de viande. Sah10,80.
in ihcuāc cuālo tōnatiuh ahnōzo mētztli , durant une éclipse de soleil ou de lune - during an eclipse of the sun or moon. Sah5, 139.
.CUALOC:
cuālōc, pft. sur cualo.
Qui est mangé.
*~ expression, cuālōc ītech motlālia , il fait des ulcères.
tlancuāalahuiliztli, xōchicihuiztli, cualocatl, cuālōc ītech motlālia , enflement des genoux, hémorrhoides, ulcères, il fait des ulcères - he lost his teeth; he had haemorrhoids, or a cancer sores came upon him.
Est dit de qui est né sous le signe ce xōchitl, Sah4,24.
.CUALOCATL:
cualōcatl:
Tumeur, ulcères, abcès.
Désigne toutes les tuméfactions transitoires, sans distinction.
Esp., podrecimiento (M I 96v. syn. de
tlapalānaltiliztli).
L'une des maladies mise en relation avec la déesse Tzapotlān tēnān. Sah1,71.
Dans une liste de maladies envoyées aux hommes par le dieu Titlācahuān. Sah3,11.
Dans une liste de maladies. Sah4,128.
ahnōzo ītech motlālia cualōcatl , or else jiger fleas are located one. Sah11,163.
tlancuāalahuiliztli, xōchicihuiztli, cualōcatl, cualōc ītech motlālia , enflement des genoux, hémorrhoides, ulcères, il fait des ulcères - he lost his teeth; he had haemorrhoids, or a cancer sores came upon him.
Est dit de qui est né sous le signe ce xōchitl, Sah4,24.
La thérapie en Sah10,152.
R.Siméon dlt: Pulex indicus, chique ou ciron qui s'insinue entre cuir et chair, principalement aux pieds (Sah.) ; cancer qul vient au sein des femmes; huēyi cualocatl, cancer pestiféré, morteI.
.CUALOCAYOTL:
cualōcāyōtl:
Etat de ce qui est mangé, effacé: disparition, éclipse (S).
*~ à la forme possédée.
īcualōca in mēztli , éclipse de lune - eclipsi de luna (M).
īcualōca in tōnatiuh , éclipse de soleil.
.CUALONI:
cuālōni, éventuel du passif de cua.
1. ~ comestible.
Esp., cosa comestible. Sah7,73.
Angl., edible.
Est ditde l'huitre atzcalli. Sah11,61.
de l'iguane, cuauhcuetzpalin. Sah11,61.
du reptile, texihxincoyōtl. Sah11,61.
du têtard, atepocatl, Sah11,63.
de la grenouille, cueyatl. Sah11,63.
de la grenouille zoquicueyatl. Sah11,63.
de la chair cuite de l'ācocīlin. Sah11,64.
des larves de libellule, aneneztli. Sah11,84.
du fruit de la plante zōyatl. Sah11,111.
du fruit de l'ātzapotl. Sah11,117.
de la graine de cacao. Sah11,119.
du fruit du mezquite. Sah11,121.
du noyau de cerise grillé. Sah11,121.
de la racine du manioc, cuauhcamohtli. Sah11,122.
du figuier de barbarie, nopalli. Sah11,122.
de la racine cīmatl cuite. Sah11,125.
de la racine cacomitl. Sah11,128.
de la racine atzatzamolli. Sah11,126.
de la racine quequexqui. Sah11,127.
du champignon zacananacatl. Sah11,132.
du plan de courge, āyohyacaquilitl. Sah11,135.
de la plante iztaquiltic. Sah11,157.
de la plante mamaxtla. Sah11,166.
de la plante āyauhtonān. Sah11,192.
des feuilles de l'amarante, tōtolhuauhtli. Sah11,287.
des feuilles cuites de la plante itztoncuahuitl. Sah11,287.
cuālōni huēlic, huēltic , bon à manger, savoureux, de bon goût - it is edible, savory, of good taste. Sah11,27.
zan ōntetl, ētetl in cuālōni , on ne peut en manger que deux ou trois. Est dit du champignon, nanacatl. Sah11, 130.
ahmo mieccān cuālōni , on ne doit pas en manger souvent - it is not to be eaten frequently.
Est dit de la plante tepicquilitl. Sah11, 137.
in chicōme cōātl ca quīxiptlahtiāya in tonacayōtl, in tlaōlli, motquiticah cuālōni , le (signe) Sept Serpent représentait la nourriture, les grains de maïs tout à fait bons à manger - (the day sign) Seven Serpent represented our sustenance - grains of dried maize, completely edible. Sah4,49.
ahtlazohtli catca in cuālōni , ce qui était bon à manger n'était pas cher - of no value was food. En raison de son abondance dans la Tollan mythique. Sah3,14.
C'est le dieu, Tlalocān tēuctli qui produit ce qui est comestible, bon à manger, in cuālōni , mais aussi les herbes et le fleurs non comestibles. Sah7,17.
*~ plur., cuālōnimeh , ceux qui sont comestibles - the edible ones. Est dit de batraciens. Sah11,63.
2. ~ qui produit de la nourriture.
Angl., it is food-producing. Est dit d'un sol fertile. Sah11,251.
.CUALPOL:
cualpōl:
Très beau, très bon.
īīxcopa cualpōl, cualnēzcapōl, cualnēzqui , sa facade est très belle, de très belle apparence, elle a belle apparence - from its facade it is very good, attractive, beautiful,
Décrit la maison d'un marchand. Sah11,272.
cualpōl, cualtepōl , très beau, extrêmement beau - very good, surpassingly good.
Décrit un temple. Sah11,269 ainsi qu'un palais. Sah11,271.
cualpōl, cualtepōl , très bonne, vraiment très bonne - it is good, it is edible.
Est dit de la grenouille tecalatl. Sah11,63.
Form: augm. sur cual-li.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer