Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CHICHIQUI à CHICHYOTL


.CHICHIQUI:
chichiqui > chichic.
*~ v.t. tla-., râcler, frotter. SGA II 634.
Allem., etwas gründlich abschaben. SIS 1952,S14.
tlachichiqui , he planes them. Est dit du charpentier. Sah10,27. Mais aussi 'he abrades (stones)'. Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
tlahiyōanani in mochichiqui , elle attire les choses quand on le frotte. Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
Mais aussi raccomoder un trou d'habit, éponger. R.Siméon.
*~ v.réfl., se gratter, se frotter (contre un mur ou autre chose).
ic mochichiqui in tlanelhuatl cohcōztic , on les frotte avec la racine cohcoztic - (the eyelids) are rubbed with cocoztic root. Sah10,144 (il s'agit d'une pratique médicale).
tecoltica mochichiquiz , (les dents) seront frottées avec du charbon (pulvérisé). Sah10,147 (pratique médicale).
Note: peut-être faudrait-il transcrire chihchiqui, redupl. sur ihchiqui.
Form: redupl. sur chiqui.
.CHICHIQUILIHUI:
chichiquilihui > chichiquiliuh.
*~ v.inanimé,
1. ~ s'épaissir.
chichiquilihui in toctli , la tige de maïs commence à durcir.
chichiquilihui, chichiquiliuhtoc , (the kernels) form milk, they spread forming milk.
Est dit des grains de maïs qui mûrissent. Sah11,283.
2. ~ devenir semblable à un harpon.
Angl., it becomes like a harpoon, chichiquilli.
Décrit l'os iliaque, cuappantli. Sah10,122.
.CHICHIQUILITZAHTZI:
chichiquilitzahtzi > chichiquilitzahtzi-.
*~ v.i., jeter des cris de frayeur, de douleur.
.CHICHIQUILITZAHTZILIZTLI:
chichiquilitzahtziliztli:
Cris de frayeur, de douleur.
Form: nom d'action sur chichiquilitzahtzi.
.CHICHIQUILITZAHTZINI:
chichiquilitzahtzini, éventuel de chichiquilitzahtzi
Celui qui pousse des cris de frayeur.
.CHICHIQUILLI:
chichiquilli:
Crête; plumes qui guide la flèche ou le harpon.
Angl., crest; guiding feathers on a spear, vane (K).
Esp., flecha arpon (M).
Allem., harpune, Pfeil mit Widerhacken. SIS 1952,259.
Sorte de flèche ou de harpon (S).
mītl chichiquilli , flèche avec crochet (R s mitl). Ce que Schultze Iena rend par Pfeil mit Widerhacken il s'agit plus probablement d'une flèche emplumée.
īnmihmīcon tehtentiuh cacahcatzcatiuh in tōtōmītl cequi chichiquilli cequi tihpontli cequi itzmītl , leurs carquois sont remplis, bourés de flèches empennées, certaines avec des crochets, certaines avec des pointes émoussées, certaines avec des pointes d'obsidiennes - each one's quiver went filled crowded with feathered arrows, some with barbed points, some blunded, some obsidian-pointed. Sah12,41.
Cf. 'tlachichiquilco', 'cuachichiquilli'.
Le sens premier devrait être 'arête' (de 'ihchiqui' gratter) mais cette interprètation fait difficulté.
.CHICHIQUILTIC:
chichiquiltic:
Semblable à un harpon.
Angl., like a harpoon, chichiquilli.
Décritle nez, yacatl. Sah10,104.
l'os iliaque, cuappantli. Sah10,122.
le rostre du poisson scie. Sah2,94.
Form: sur chichiquil-li.
.CHICHIQUILTONTLI:
chichiquiltōntli, diminutif sur chichiquil-li.
Petit harpon. Sah10,104.
.CHICHIQUILTOPILLI:
chichiquiltōpīlli:
Bâton qui sert de harpon.
Allem., Harpunen-Stab. W.Lehmann 1938,220.
Form: sur
tōpīlli, morph.incorp. chichiquilli.
.CHICHITEHUIHTON:
chichitehuihton, diminutif.
Espèce de chien.
huel iuhquin tehuih, in chichitehuihtōn , it is very like the teui, the small teui dog. Est dit de la loutre ahuitzotl. Sah11,68.
Form: sur
tehuih, morph.incorp. chichi.
.CHICHITEHUITON:
chichitehuitōn. Cf. chichitehuihtōn.
.CHICHITIA:
chīchītia > chīchītih.
*~ v.t. tē-. ou tla-., donner à têter, faire têter.
Esp., le da de mamar (T).
Angl., to cause someone to suckle (K).
Form: causatif sur chīchi.
.CHICHITICA:
chichitica:
Avec de la salive.
mīxamia iztlactica, īchichitica , il se lave la face en se lèchant, avec sa salive - it washes its face by licking, with its saliva. Est dit de l'ocelot et de sa toilette. Sah11,2.
.CHICHITL:
chichitl.
Cf.
chihchitl.
.CHICHITLACAMAZATEH:
chichitlācamazāteh:
Chien qui a la rage.
Esp., perro con rabia (T124).
Angl., rabid dog (K).
Form: sur
tlācamazāteh, morph.incorp. chichi.
.CHICHITOCA:
chichitoca > chichitoca-.
*~ v.inanimé, étinceler, pétiller, éclater.
Esp., centellear, crepitar, estallar. Carochi Arte 75r.
Angl., to sparkle, crackle, explode (K).
tlemoyotl chichitoca , le feu étincelle.
.CHICHITON:
chichitōn, diminutif de chichi, plur. chichitotōn.
Petit chien.
Angl., a small dog. Sah1,68.
Dans la description de la parure dite xolocōzquitl. Sah2,164.
centetl chichitōn quihuīcaltiah , ils font emmener (au défunt) un petit chien. Launey II 292 = Sah3,43.
in chichitōn achto commictiah , ils sacrifient d'abord le petit chien. Avant de le brûler avec le corps du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
*~ à la forme possédée plur., nochichitōnhuān , mes petits chiens. Prononcé nochichitōhuān (assimilation régressive). Vetancurt 1673, 1v.
.CHICHITONI:
chichitōni > chichitōn.
*~ v.i., faire beaucoup de sauts.
chichitōnih , ils sautent continuellement. Sah2,143.
*~ v.inanimé, jaillir, couler abondamment.
ca huālchichitōniz huāltzitzicuiniz īīxāyo , car ses larmes couleront, jailliront. Sah6,74 (oalchichitonjz).
.CHICHITONIA:
chichitōnia > chichitōnih.
*~ v.t. tla-., faire jaillir, faire sauter quelque chose.
*~ v.réfl. à sens passif, on le fait sauter.
mohuahuānaz in tlancuitlatl: auh in ōtexcalquīz tlacualli, in tlancuitlatl tepoztica mohuahuānaz, tepoztica mochichitōnīz , on gratte le tartre, et la nourriture qui s'est pétrifiée, le tartre sera gratté avec (une lame de) métal on le fera sauter avec (une lame de) métal - the scum is to be scarped. And the calcareous material from the food, the scum, is to be scraped with metal, chipped off with metal. Sah10,147 (mochichitonjz).
Form: redupl. sur
chitōnia.
.CHICHITONINI:
chichitōnini, éventuel de chichitōni.
Qui fait beaucoup de sauts.
cuauhtitech chichitonini , il fait beaucoup de sauts sur les arbres - a hopper up trees.
Décrit l'oiseau cuauhtotopohtli. Sah11,46.
.CHICHITOTZA:
chichitotza > chichitotz.
*~ v.t. tla-., expulser quelque chose.
quichichitotzayah , they tossed it out.
Il s'agitd'écarter les impuretés de la pāte d'amarante. Sah3,5.
de faire jaillir (des étincelles, des éclats de bois) (S).
Esp., hacer saltar las astillas, chispas, e'tc. Carochi Arte 75r.
Angl., to cause something to sparkle, crackle, explode (K).
.CHICHIYA:
chichiya > chichiya- ou chichix.
*~ v.inanimé, devenir aigre, amer.
Esp., acedarse algo, o tornarse amargo (M).
Angl., to become sour, bitter (K).
poyēya, chichiya , it becomes salty, it becomes bitter.
Est dit d'un sol gorgé de salpêtre tequixquitlālli. Sah11,254.
quil tōnacayōtl chichix chichipahtic chichipahtzontic mochīuh , on dit que le maïs aigrit, qui devient très amer, extrêmement amer - it is said that our sustance became bitter. Very bitter, excedingly bitter did it become. Sah3,31.
ayamo chichiya octli , vin doux, vin qui n'est pas fort.
quil tōnacayōtl chichix chichipahtic chichipahtzontic mochīuh , on dit que la nourriture est devenue amère, qu'elle est devenue très amère, extrêmement amère - it is said that our sustance became bitter, very bitter, excedingly bitter did it become. Sah3,31. donné en exemple par R.Andrews Introd 343 qui traduit tōnacayōtl par 'the food', la nourriture.
*~ v.impers., avec préf.indéf. tla-., c'est amer.
nocamac tlachichiya (Car.) j'ai la bouche amère.
F.Karttunen propose deux prétérits chichix ou chichīx.
.CHICHIYAHUAH:
chichiyahuah, nom possessif avec redupl. sur chiyan.
*~ culinaire, avec du chia.
chapōlin chichiyahuah , des sauterelles avec du chia. Sah8,37.
.CHICHIYAHUAHTIUH:
chichiyāhuahtiuh > chichiyāhuahtiyah.
*~ v.i., aller dégoutant de graisse.
mochintin ēhuayohtihuih chichiyāhuahtihuih , tous viennent portant une peau (de victime écorchée), ils viennent dégoutant de graisse - all went wearing the skin, dreapping grease. Sah1,39.
Form: auxiliaire sur une redupl. du nom possessif
chiyahuah.
.CHICHIYALIZTLI:
chichiyaliztli:
Amertume, aigreur, acidité.
Esp., amargura, o amargor (M chichializtli).
Form: nom d'action sur chichiya.
.CHICHIYANTIC:
chichiyantic:
*~ botanique, Cf. chichiyentic.
.CHICHIYENTIC:
chichiyentic:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale, prob. Salvia sp.
Description. Cod Flor XI 147r = ECN9,154 = Sah11,153 (chichientic).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 535.
.CHICHIYENTON:
chichiyentōn:
*~ botanique, nom d'une plante ressemblant à la verveine.
Esp., yerua como beruena (M).
.CHICHIYOH:
chichiyoh, nom possessif sur chichi.
Semblable à un chien.
Angl., dog-like. Est dit du mauvais marchand. Sah10,43 (chichiio).
Note: peut-être ne s'agit-il pas d'un nom possessif mais de chichiyo, une apocope sur chichiyōtl.
.CHICHIYOTL:
chichiyōtl:
Canin, qui tient du chien, ce qui concerne les chiens.
.CHICHIZAYOLIN:
chichizāyōlin, plur. chichizāyōltin.
Espèce de mouche.
Esp., mosca que se para en el aire volando (T124).
Angl., a type of fly (K).
Form: sur zāyōlin, morph.incorp. chichi.
.CHICHTLI:
chīchtli:
1. ~ sifflet dont jouent les enfants.
Esp., pito que tañen los muchachos (M).
Angl., a type of whistle (K).
Allem., Pfeife (von Knaben benutzt). SIS 1952,259.
ce tlācatl tlapītztiquīza quitlapītztiquīza chīchtli , a man came blowing, sounding a whistle. Sah9,63.
2. ~ ornithologie, chouette (nom générique). Michel Gilonne 1997,191.
Esp., lechuza (M).
Angl., owl (K).
Allem., Nachtkauz. SIS 1950,261.
chichi, tōtolin, chīcuahtli, chīchtli, tecolotl mocuepa , il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chat-huant, en chouette - he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl. Est dit du tlācatecolotl. Sah10,32. (Garibay 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho).
in oc cequintin tōtōmeh, in tecolōtl in chīchtli īpan quīzayah , et certain encore se déguisaient en oiseaux, en chouette, en chat-huant. Sah2,177.
Identifié à l'oiseau chīcuahtli (barn owl). Sah11,47.
*~ plur., chichtin.
Note: 'chīcuahtli' et 'chīchtli' semblent des termes interchangeables. Sah5,163.
3. ~ sorcier.
Esp., brujo, bruja (T).
Angl., sorcerer (K).
.CHICHYOTL:
chīchyōtl:
Sorcellerie.
Esp., brujeria (T124).
Angl., sorcery (K).
Form: sur chīch-tli.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer