Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CHICHIHCHI à CHICHILTZINTLI


.CHICHIHCHI:
chīchihchi > chīchihchi-.
*~ v.t. tla-., raccommoder une chose, telle que linge, chaussure.
Form: redupl. sur
chihchi.
.CHICHIHCOLOA:
chīchihcōloa > chīchihcōloh.
*~ v.réfl., se mouvoir comme un serpent, pour une vague, aller de ci de là.
Esp., culebrea (Z37, 169).
Angl., to move like a snake, to weave from side to side (K).
.CHICHIHCOLTIC:
chīchihcōltic:
Sinueux, plein de courbes.
Esp., sinuoso (Z116, 151).
Angl., something sinuous, full of curves (K).
Form: redupl. sur chihcōltic.
Note: Z donne également la forme chihchihcōltic.
.CHICHIHUACHILLI:
chichihuachīlli:
Variété de chilli vendue au marché. Sah10,67.
.CHICHIHUAH:
A.~ chīchihuah:
Nourrice qui allaite.
Esp., ama que cria (M chichiua).
Allem., die säugt, stillt. SIS 1950,261.
Est dit de la mère, nāntli. Sah10,2.
in aocmo mēya chīchīhuah , quand celle qui allaite ne produit plus de lait - the nursing woman who no longer produces milk. Sah10,151 (chichioa).
in chīchīhuah in ōxocox īchīchīhualāyo , la nourrice dont le lait aigrit - la nodriza a la que se agrio la leche. Cod Flor XI 154v = ECN9,168 = Sah11,162.
in chīchīhuah ahnōzo tīcitl , la nourrice ou la sage-femme. Sah6,249.
*~ plur., chīchīhuahmeh , les nourrices - nursemaids. Sah8,71.
yehhuāntin in īnnāhuān īntahhuān quimizcaltiah quinhuapāhuah, ahnōzo chīchīhuahmeh in quinhuapāhuah in oc pipiltotōntin , their mothers and fathers nourished and raised them or nursemaids raised them while they were still children. Sah8,71.
ahmo quicuah in chīchīhuahmeh quinnālquīxtia in īpilhuān , les nourrices ne doivent pas le manger, il rend leur enfant malade - nursering mothers do not eat it, it physics their children. Il s'agit de la variété d'avocat 'tlācazolahuacatl'. Sah11, 118.
B.~ chichihuah, nom possessif.
Qui a des chiens.
.CHICHIHUAHCUAUHCO:
chīchīhuahcuauhco, toponyme mythique.
'Lieu de l'arbre-nourrice'. Situé à Tlalocan.
'Lugar del arbol nodrizo'. M.Leon-Portillo ECN10,84.
Cf. aussi chīchīhualcuauhco.
.CHICHIHUALAAPILOL:
chīchīhualaapilōl:
Femme qui a de grosses mamelles.
Esp., muger de grandes tetas (M).
.CHICHIHUALATECOMATL:
chīchīhualātecomatl:
Femme qui a de grosses mamelles.
Esp., muger de grandes tetas (M).
Form: terme descriptif sur chīchīhual-li, déterm. ātecomatl.
.CHICHIHUALAYOATL:
chīchīhualāyōātl:
Petit-lait.
Esp., suero (M).
Angl., whey (K s chīchīhualāyōtl).
Form: sur ātl, morph.incorp. chīchīhualāyō-tl.
.CHICHIHUALAYOPATZQUITL:
chīchīhualāyōpātzquitl:
Petit-lait.
Esp., suero (M).
Form: sur *pātzquitl, nom d'objet sur
pātzca, morph.incorp. chichihualāyōtl.
.CHICHIHUALAYOTETZAHUALONI:
chīchīhualāyōtetzāhualōni :
Vase pour épaissir le lait (S).
chīchīhualāyōtetzāhualōni cômitl , écuelle, sorte de vase de terre pour épaissir le lait - orza, baso de barro (Bnf 361).
Note : l'objet désigné appartient sans doute à la période coloniale et le mot est sans doute un néologisme.
Form : tetzāhualōni, nom d'instrument sur
tetzāhua et chīchīhualāyōtl.
.CHICHIHUALAYOTLATETZAUHTLI:
chīchīhualāyōtlatetzāuhtli :
Fromage (S).
Esp. quezo.
yancuīc chīchīhualāyōtlatetzāuhtli , fromage frais, nouvellement fait.
Note : neologisme.
.CHICHIHUALAYOTL:
chīchīhualāyōtl:
Lait, lait maternel.
Esp.,su leche (de la mama) (T129).
leche (M).
Angl., breast milk (K s chīchīhualāyōtl).
Comparé à la sève oui coule de la plante tetzmītic. Cod Flor XI 154r = ECN3,166 = Sah11,161.
auh nō quichipāhua in chīchīhualāyōtl , et également purifie le lait (de celle qui allaite) - tambien purifica la leche (de la que amamanta). Est dit de la plante cuachtlacalhuaztli. Cod Flor XI 156v = ECN9,1.72 = Sah11,164.
in achi mocotōna, chīchīhualāyōtl in ītech quīza , quand on la coupe légèrement du lait en sort - when it is slightely cut milk comes from it. Est dit de la plante memēyal. Sah11,197 (chichioallaiotl).
chīchīhualāyōtl ahnōzo iztac octli ōtlacualcāuh ommochipīnia , du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
chichicaquilloh chīchīhualāyōtl , woman's milk mixed with (juice) of chichicaquilitl. Remède pour les yeux. Sah10,144.
in īahmatlapal īmemēyalo īhuān īyacacelica iuhquin in chīchīhualāyōtl ītech quīza , le latex qui sort de ses feuilles et de ses jeunes pousses est comme du lait. Est dit de la plante tetzmītic. Sah11,161.
īchiyāhuaca in chīchīhualāyōtl , crème du lait - nata de leche (M).
īīxtzotzoliuhca in chīchīhualāyōtl , crème du lait - nata, que nada sobre la leche (M I 88r.).
ītlaīxxo in chīchīhualāyōtl , crème du lait - nata, que nada sobre la leche (M I 88r.).
*~ à la forme possédée.
quichipāhua in īchīchīhualāyo , elle purifie son lait. Est dit de la racine de la plante tzatzayanalquiltic. Cod Flor XI 154v = ECN9, 168 = Sah11,162.
in chichihuah in ōxocox īchīchīhualāyo , la nourrice dont le lait a aigri - la nodriza a la que se lo agrio la leche. Cod Flor XI 154v = ECN9,168 = Sah11,162.
oncân quinchipāhuilia in īnchīchīhual inic cualli yez in închīchīhualāyōuh īhuān mēyaz , là elle leur nettoie les seins pour que leur lait soit bon et qu'elles allaitent - there they cleanse their breasts, that their milk will be good, and that they will produce a flow (of milk). Soins apportés aux femmes enceintes dans le bain de vapeur. Sah11,191 (inchichioalaiouh).
*~ à la forme possédée inaliénable.
īchīchīhualāyōyo , son lait. Sah10,158.
Note: R.Siméon signale 'tlatetzāhualli' ou 'tlatetzāuhtli chīchīhualāyōtl', fromage, lait caillé.
*~ botanique, nom d'une plante. dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla:'chichiualayot'. 'Cojon de gato'. Tabernaemontana alba Mill. Amerindia 10,78.
Form: sur
āyōtl, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALCAHUALTIA:
chīchīhualcāhualtia > chīchīhualcāhualtih.
*~ v.t. tē-., sevrer un enfant.
Esp., destetar al niño (M).
Form: sur
cāhualtia, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALCOCOLTIC:
chīchīhualcocoltic:
Qui a des mamelles incurvées.
Angl., it has curved tips.
Est dit de la variété d'agave appelée macohcol. Sah11,216.
.CHICHIHUALCUAHUITL:
chīchīhualcuahuitl :
1.~ botanique, arbre qui avait des propriétés médicinales.
Cité dans les remèdes contre la toux. Sah10,154 (chichioalquavitl).
2.~ arbre mythique auquel s'alimentent les enfants morts prématurément.
Représentation Cod.Vat. A 3v (chichiualquauitl).
Cf. aussi
tōnacācuauhtitlan.
chichihualcuahuitl.jpg (21 Ko)
Chichihualcuahuitl
Cod.Vat. A 3v

Form : nom composé sur cuahuitl et chīchīhual-li.
.CHICHIHUALCUAUHCO:
chīchīhualcuauhco, toponyme mythique.
D'après le Codex Vaticanus A 3v. endroit où s'en vont les très jeunes enfants s'ils meurent encore au sein. Il est situé dans le ciel. Les jeunes enfants y tètent l'arbre de lait avant d'être renvoyés sur terre, il s'agit donc plutôt d'un lieu de transit. Sahagun nomme l'endroit tōnacacuauhtitlan. Il semble en faire un lieu de résidence définitive et sa description suggère explicitement une localisation orientale (Cōte du Golfe). Duverger, L'origine des Aztèques, p.253.
Cf. aussi chīchihuahcuauhco.
.CHICHIHUALEH:
chīchīhualeh, nom possessif sur chīchīhual-li.
Qui a des mamelles
Angl., it has breast-like leaves.
Décrit le jonc zotolin. Sah11,111.
.CHICHIHUALHUIA:
chīchīhualhuia > chīchīhualhuih.
*~ v.t. tla-. ou v.i., allaiter.
in tlachīchīhualhuia , celle qui allaite - la que amamanta. Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 937v = Sah11,141.
in coni nō ic pahti intlā chīchīhualhuia , si elle allaite elle la boit ainsi aussi elle guérit - la bebe también para curar la que amamanta.
Il s'agit de la plante coyotomatl. Cod Flor XI 141r = ECN9,142 Cf. Sah11,144.
Note: d'une autre description de cette plante (coyotomatl) on déduit que le mal est dans le lait, et que cette racine est utilisée pour 1e purifier.
Cf. HG III 299. A.Lopez Austin ECN9,222 n. 23.
Dibb.Anders. XI 144 transcrivent ce même passage autrement: 'nō ic pahti in tlachīchīhualhuia' et traduisent: Also with it are cured nipple ailments - et avec elle également guérit celle qui allaite.
Form: sur chīchīhual-li.
.CHICHIHUALIHCUILOA:
chīchīhualihcuiloa > chīchīhualihcuiloh.
*~ v.réfl., se peindre les seins.
mēlchiquiuhihcuiloa, mochīchīhualihcuiloa , elle se peint la poitrine et les seins - the stomach and breasts were painted with designs.
Soins de beauté féminins. Sah8,47 (par erreur chichiuaticuiloa).
Form: sur
ihcuiloa, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALIXAMEXCAYOTL:
chīchīhualīxamexcayōtl:
Petit-lait.
Esp., suero (M).
.CHICHIHUALLAXHUALIZTLI:
chīchīhuallaxhualiztli, maladie.
Tumeur au sein.
Angl., breast tumor. Sah10,151.
Form: sur *tlaxhualiztli, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALLAYOTL:
chīchīhuallayotl. Cf. chīchīhualāyōtl
.CHICHIHUALLI:
chīchīhualli:
Mamelle, sein.
Esp.,teta (M).
su chiche, su pecho (de mujer) (T).
Angl., breast, teat (K s chīchīhualli).
Breast, litteraly nipples. Cf. vocabulaire Sah10,118 (chichioallic mais l'Acad.Hist.MS donne chichivalli).
cuātolontic iuhquin chīchīhualli , le sommet est rond comme un sein. Décrit la plante chîchîhualxôchitl. Sah11,206.
īchīchīhual , son sein, ses mamelles. Sah10,119 (ichichioal).
otztli īchīchīhual , les seins de la femme enceinte - pregnant womans breast. Sah10,118 (ichichioal).
tequixquitica quipācaz in īchīchīhual , elle lavera ses seins avec du salpêtre - one is to wash her breasts with saltpeter. Conseil à celle qui ne peut plus allaiter. Sah10,151 (jchichioal).
oncân quinchipāhuilia in īnchīchīhual inic cualli yez in închīchīhualāyōuh īhuān mēyaz , là elle leur nettoie les seins pour que leur lait soit bon et qu'elles allaitent - there they cleanse their breasts, that their milk will be good, and that they will produce a flow (of milk). Soins apportés aux femmes enceintes dans le bain de vapeur. Sah11,191 (inchichioal).
tochīchīhual , notre sein, le sein en général - les tetas (M).
F.Karttunen note qu'une seule occurrence en B donne la voyelle de la seconde syllabe comme longue (ce qu'elle devrait être si le verbe radical est chīchī). T donne toujours la deuxième voyelle comme courte. En X la longueur des deux premières voyelles n'est pas marquée et la troisième est marquée comme longue.
Cf.
ichpōchchīchīhualli, cihuâpilchîchîhualli, cihuāchīchīhualli mais aussi oquichchīchīhualli.
.CHICHIHUALMECAPAL:
chīchīhualmecapal, nom tronqué, peut-être péjoratif.
Femme qui a de grosses mamelles.
Esp., muger de grandes tetas (M).
.CHICHIHUALMECAPALLI:
chīchīhualmecapalli, terme descriptif.
Femme qui a de gros seins.
Angl., woman of long breasts. Sah10,119.
Form: sur chīchīhual-li, déterm.
mecapalli.
.CHICHIHUALMEMEYA:
chīchīhualmemēya:
*~ botanique, plante médicinale extrêmement laiteuse (Hern.).
Esp., Planta cuya corteza es singularmente eficaz contra las fiebres intermitentes (Clavijero Reglas).
Cf. F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 172 (avec illustration).
chichihualmemeya2.jpg (11 Ko)
CHICHIHUALMEMEYA
F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 172
.CHICHIHUALNANATZIHUI:
chīchīhualnanatzihui > chīchīhualnanatziuh.
*~ v.i., avoir les mamelles dures, gonflées.
Esp., tener retesadas las tetas (M).
Form: sur
nanatzihui, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALNANATZIHUILIZLI:
chīchīhualnanatzihuiliztli:
Gonflement des mamelles.
Form: nom d'action sur chichihualnanatzihui.
.CHICHIHUALPATZCA:
chīchīhualpātzca > chīchīhualpātzca-.
*~ v.t. tla-., traire.
Form: sur
pātzca, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALPATZCONI:
chīchīhualpātzcōni, éventuel du passif, nom d'instrument.
Seau pour traire.
.CHICHIHUALTECOMATL:
chīchīhualtecomatl:
Mamelle.
Femme qui a une grosse poitrine.
Esp.,su ubre (vaca) (T129).
mujer de grandes tetas (M mais manque dans Molina II).
Angl., udder ; someone with larges breast (K).
.CHICHIHUALTOMAHUA:
chīchīhualtomāhua > chīchīhualtomāhua-.
*~ v.i., avoir les seins durs, gonflés.
Form: sur
tomāhua, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALTOMAHUALIZTLI:
chīchīhualtomāhualiztli:
Gonflement des seins.
Form: nom d'action sur chīchīhualtomāhua.
.CHICHIHUALTZITZITZQUIA:
chīchīhualtzītzītzquia > chīchīhualtzītzītzquih.
*~ v.t. tē-., toucher, palper les seins d'une femme.
Form: sur
tzītzquia, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALXITOMATL:
chīchīhualxitomātl:
*~ botanique, variété de tomates.
Allem., 'Zitzen-Jahres-Tomate'. SIS 1950,261.
Angl., Nipple-shaped tomatoes. Sah10,68.
Form: sur
xitomatl, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALXOCHITL:
chīchīhualxōchitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Esp., planta semejante en las hojas y en la flor al estramonio (Clavijero Reglas).
Identifiée à
tecomaxōchitl.
Description. Cod Flor XI 192r = ECN11,94 = Acad Hist Ms 220v = Sah11,206.
Form: sur xōchitl, morph.incorp. chīchīhual-li.
.CHICHIHUALYACAHUITZTLI:
chīchīhualyacahuītztli:
Mamelon, tétin, le petit bout des mamelles.
Esp., peçon de teta (M).
.CHICHIHUALYACATL:
chīchīhualyacatl:
Mamelon, tétin, le petit bout des mamelles.
Esp., peçon de teta (M).
.CHICHIHUATIHCUILOA:
chichihuatihcuiloa. Cf. chīchīhualihcuiloa.
.CHICHIHUI:
chichihui.
erreur pour
chihchihuia.
.CHICHIHUIA:
chichihuia > chichihuih.
Cf.
chihchihuia.
.CHICHILAMA:
chichilama, apocope sur chichilamatl, pour chichi-ilama-tl.
Chienne.
Esp., perra (T124).
Angl., bitch, female dog (K).
.CHICHILAZCATL:
chīchīlāzcatl:
Variété de grandes fourmis rouge.
Esp., hormiga arriera (Z68, 151).
Angl., a type of large red ant (K).
Form: sur
āzcatl, morph.incorp. chīchīl-.
.CHICHILEHUA:
chīchīlēhua > chīchīlēhua-.
*~ v.i., se dresser tout rouge.
chīchīlēhuatihcac , il se dresse tout rouge - it stands chili-red.
Est dit d'un rocher. Sah11,262.
Form: sur
ēhua, morph.incorp. chīchīl-li.
.CHICHILEHUI:
chīchīlēhui > chīchīlēuh.
*~ v.inanimé, devenir rouge, tourner au rouge.
Esp.,se pone colorado, rojo (T).
sonjora (Z).
Angl., to turn red, to blush (K).
Note: comme la voyelle de la troisième syllabe est longue il semble s'agir d'une forme construite sur -ēhui plutôt que d'une simple variante de chīchīlihui.
.CHICHILEHUIHUA:
chīchīlēhuīhua:
*~ v.passif-impers. sur chīchīlēhui (K).
.CHICHILEHUITIA:
chīchīlēhuītia:
*~ v.causatif sur chīchīlēhui (K).
.CHICHILHUAUHTLI:
chīchīlhuauhtli:
Variété d'amarante.
Sariette rouge ou violacée (S).
Angl., chili-red amaranth.
teōhuauhtli ahnōzo chīchīlhuauhtli , das echte Kraut, das von der Farbe der roten Capsicum Schote. Dans une liste de variétés d'amarante. Sah 1927,89 = Sah2,65.
Form: sur
huauhtli, morph.incorp. chīchīl-li.
.CHICHILIA:
chichilia > chichilih.
*~ v.t. tla-., rendre une chose aigre, amère (S).
Esp., acedar o hacer algo algo (M).
Angl.,to cause s.th. to become bitter. R.Andrews Introd 94.
to make something or someone bitter (K).
*~ v.t. tla-., s'aventurer, se hasarder (S).
nitlachichilia , je gratte, le racle (la feuille de l'agave) - I scrape the maguey leave. Sah11,217.
Note: dans des construction avec 'le cœur de quelqu'un' comme objet direct, ce verbe prend le sens de mettre en colère (to grow angry) (K).
Mais voir ticchichilīz in moyōlloh in monacayo , tu exerceras ton cœur [et] ton corps - thou art to exert thy heart, thy body. Sah6,217 (ticchichiliz). Le texte esp. correspondant dit 'as de hazer fuerça a tu coraçon y a tu cuerpo'.
Form: causatif de
chichiya.
.CHICHILICPATICA:
chīchīlicpatica:
Avec une cordelière ou un fil rouge. Sah9,59.
īntzon in māmaltin... chīchīlicpatica quicuitlalpiah , ils attachent les cheveux des prisonniers avec un fil rouge. Sah2,106.
āmapatlachtli quitotocatihcac quetzalyacahuitztli chichīlicpatica, in quicuicuitlalpiāyah , du papier écrasé semé de fines pointes de plumes de quetal attaché avec une cordelette rouge - crushed paper which they had sown with fine, pointed quetzalfeathers, bound about with red cord. Sah9,59.
chichīlicpatica quicuitlalpiah aztatl ītech cah ome māxaltic , ils nouent (les mèches de cheveux) avec un fil rouge, une plume de héron blanc divisée en deux est ajoutée.
Il s'agit des cheveux coupés au sommet du crâne des captifs. Sah2,114
chīchīlicpatica tlacuixtli , lié avec du fil rouge. Sah2,100.
Form: sur chīchīlicpa-tl.
.CHICHILICPATL:
chīchīlicpatl:
Fil ou cordelette rouge.
īhuān potōnqui īhuān chichīlicpatl , et le (fil) lâche et le fil rouge - and the loose (cotton thread) and the chili red cotton thread.
Dans une énumération de tout ce qui est préparé pour le défunt. Launey II 292 = Sah3,44.
chīchīlicpatl potōnqui ic tlamalīntli , une cordelette rouge tressée de façon lâche - a loose, twisted, red cotton thread. Sah2,136.
Noter que Launey transcrit chichīlicpatl.
.CHICHILIHUI:
chīchīlihui > chīchīliuh.
*~ v.i., rougir.
Esp., pararse bermejo o colorado (M).
Angl., to become red (K).
Attesté par Carochi Arte 116v.
Est ditdes lèvres. Sah10,109 et Sah10,111.
du palais. Sah10,106.
de la peau, ēhuatl. Sah10,96.
in āquin mīxtlehuia in chīchīlihui īztacauh , celui qui a les yeux enflammés et dont devient rouge le blanc (des yeux). Cod Flor XI 154r = ECN9,168.
camilihui, chīchīlihui , ils se colorent, ils deviennent rouges.
Se dit de fruits qui mûrissent (camolin). Cod Flor XI 125r = ECN11,72 = Acad Hist MS 213r.
nichīchīlihui , je me fais rouge (yo me hago rojo).
Est dit a propos de la cochinille. Cod Flor XI 216v = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v = Sah11,239.
*~ impers., tlachīchīlihui, être coloré, en parlant d'une chose.
niman ye ic pehua tlachīchīlihui , il se mit à rougeoyer. Launey II 186.
Note:chīchīlihui est l'intransitif correspondanr à chīchīloa.
Launey transcrit chichīlihui.

.CHICHILILIA:
chichililia:
*~ v.applicatif sur chichilia (K).
.CHICHILILO:
chichilīlo:
*~ v.passif-impers. sur chichilia (K).
.CHICHILIUHQUI:
chīchīliuhqui, pft. sur chīchīlihui.
Vermeil, rouge, rougi.
.CHICHILIUHTIMOMANA:
chichīliuhtimomana > chīchīliuhtimoman.
*~ v.i., devenir rouge.
Il devient rouge - he turned red.
Est dit du soleil au moment de l'éclipse, Sah7,2.
Form: chīchīlihui, auxilliaire
mana.
.CHICHILIXCA:
chichīlixca > chichīlixca.
*~ v.i., griller des piments.
chīlixcah, chichīlixcah , ils grillent des piments - différentes sortes de piments - they roasted chilis - different kinds of chilis. Sah4,123.
Note: SIS 1950,262 comprend : mit viel Pfeffer, avec beaucoup de piment.
Form: redupl. sur
chīlixca.
.CHICHILIZTLI:
A.~ chichiliztli (Torq.)
Action de têter.
B.~ chīchiliztli:
Aigreur, amertume.
.CHICHILOA:
chīchīloa > chīchīloh.
*~ v.t. tla-., rendre un objet rouge, vermeil.
Esp., hacer algo bermejo o colorado (M).
Angl., to make something red (K).
nitlachīchīloa , je peins des choses en rouge.
Est dit à propos de la cochinille. nocheztli. Cod Flor XI 216v = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v = Sah11,239.
Est également dit à propos de la terre rouge, tlālchīchīlli. Sah11,257.
Note: chīchīloa est la forme transitive correspondant à l'intransitif chīchīlihui.
Form: sur chīchīl-li.
.CHICHILOCUILIN:
chīchīlocuilin:
Cf.
chihchīlocuilin.
.CHICHILPAHTIC:
chīchīlpahtic:
Très rouge, rouge éclatant.
Est ditde la peau, ēhuatl. Sah11,95 (chichilpätic).
des fleurs de la plante tōlcīmaquilitl. Sah11,140.
du colorant huitzcuahuitl. Sah11,241.
Cf. aussi
chihchilpahtic.
.CHICHILQUILTIC:
chīchīlquiltic:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale 'légume rouge'.
Cf. Sah HG XI 164,174. espèce non définie. Prob. Amaranthus sp. Garibay Sah IV voc.
Description. Cod Flor XI 149v = ECN9,158 = Sah11,156.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 543.
chīchīlquiltic cuahuitl , plante décrite en Cod Flor XI 952v = ECN9,164 = Sah11,159.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 553.
.CHICHILTI:
chīchīlti > chīchīlti-.
*~ v.i., devenir rouge-chili. R.Andrews Introd 431.
Form: sur chichīl-li.
.CHICHILTIC:
chīchīltic:
Rouge-chili.
Esp., cosa colorada o bermeja (M).
Angl., something red (K).
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
Est ditdes lèvres. Sah10,106 et Sah10,111.
de la peau, ēhuatl. Sah10,95.
de la chair, nacatl. Sah10,96.
du palais, copactli. Sah10,107.
des gencives, quetolli. Sah10,107.
d'une barbe. Sah10,111.
du dos de l'oiseau tlauhquechol. Sah11,20.
de la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.
des fleurs de la plante tlacaxōchitl. Sah11,208.
du colorant huitzcuahuitl. Sah11,241.
d'une variété d'amarante, tlapalhuauhtli. Sah11,286.
chīchīltic, tlapaltic , cosa colorada. Sah7,81.
cencah chīchīltic , très rouge - muy colorado. Cod Flor XI 157r = ECN8,172.
chīchīltic, tlatlactic , es roja, bermeja.
Décrit la plante 'xīlōxōchitl'. Cod Flor XI 191v = ECN 11,94 = Acad Hist MS 220v.
in īxōchyo xoxoctic in pani, in īyōllohco chīchīltic , rouge, vermeil - sus flores son verdes por fuera, en su centro coloradas. Cod Flor XI 163v = ECN9,184.
tlālli chīchīltic , terre rouge - chili-red earth. Sah11,257.
chīchīltic cihuāpahtli , plante médicinale. Signalée par Clavigero Reglas 73.
chīchīltic cuahuitl , a candlewood, a spiny red-flowering bush Fouquieria splendens, Fouquieria formosa (K).
Esp., ocotillo (Z90 et 151).
Form: Il semble que les deux formes chīchīltic et chihchīltic existent.
Cf. Sah10,106 (chichiltic, chīchiltic).
.CHICHILTIYA:
chīchīltiya > chīchīltiya-.
*~ v.i., devenir rouge, se rougir.
Form: sur chīchīlti.
.CHICHILTONTLI:
chīchīltōntli, diminutif.
Petit et rouge.
Angl., small and chili-red.
Décrit la fleur de la plante texoxocoyolin. Sah11,173.
.CHICHILTZAPOTL:
chīchīltzapotl:
*~ botanique, nom d'un sapotiller.
*~ dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: 'chichiltsapot'. 'Zapote mamey'.
Botanique Pouteria sapota (Jacq.) H.E. Moore & Stearn. Amerindia 10,78.
Angl., mamey ( a typ of fruit) (K).
Esp., zapote colorado, mamey (Z80,131 et 151).
.CHICHILTZINTLI:
chichiltzintli:
Enfant qui tête.
Angl., the sucking baby.
Est dit du bébé, conētl. Sah10,13.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer