| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| .CHALCHIUHATZCALLI: chālchiuhatzcalli: Nom d'un coquillage. Description. Sah11,231 (chalchiuhatzcalli). Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 790 b. Form: sur atzcalli et chālchihu-i-tl. |
![]() |
| Décrit | Chalchiuhtlicue. Prim.Mem. f. 263v (ychalchiuhcozquj). |
| Xilonen. Prim.Mem. f. 263v (ychalchiuhcozquj). | |
| Xochipilli. Prim.Mem. f. 266r (ychalchiuhcozqui). | |
| Tzapotlān tēnān. Prim.Mem. f. 264r (ychalchiuhcuzquj). |
| Est dit | de Tlaloc. Sah1,7. |
| de Chālchiuhtli īcue. Sah1,22. |
| Parmi | les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patolli. Sah8,30. |
| les choses précieuses que le souverain met en jeu dans le jeu de balle. Sah8,58. |

| .CHALCHIUHTOTOLIN: chālchiuhtotōlin: *~ ornithologie,, 'dinde de jade'. Allem., Grünedelgestein-Huhn. Da es sich von Tieren mit periodischen Ortswechsel die Rede ist kann es sich nur um einen wilden Vogel von der Farbe oder der Kostbarkeit des grünedelgesteins handeln. Dans une liste de plumes précieuses: teoquechol, zacuan īhuān chālchiuhtotolin īhuan tocihhuitl . SIS 1952,190:13-14 = Sah9,19 (chalchiuhtotoli). Dans le calendrier l’oiseau chālchiuhtotōlin est associé à Quetzalcoatl, seigneur de la nuit. Illustration. Codex Borbonicus Lám 15. |
![]() |
| *~ nom divin, divinité qui préside la treizaine 1 ātl dans le Codex Telleriano-Remensis 20v.
D’après le commentaire ce serait une variante de Tezcatlipoca. |
![]() |
| .CHALCHIUHTOTOTL: chālchiuhtōtōtl: *~ ornithologie, Guit-guit saï. Description de l'oiseau. Sah11,21 (chalchiuhtototl). Illustration. Dib.Anders. XI fig. 50. Ses plumes sont évoquées en Sah9,22 (chalchiuhtototl). Cyanerpes cyaneus. Angl., Blue Honeycreeper ou Red-legged Honeycreeper. Honeycreeper = any of numerous small bright-colored oscine birds (family Coerebidae) of tropical and subtropical America. 'Ave esmerald', de pluma fina. Cf. Sah HG XI 2,10. Sah Garibay IV 332. īpampa ca huel oncān īntemoyan in ixquichtin quetzaltōtōmeh īhuān xiuhtōtōmeh īhuān chālchiuhtōtōmeh ihcuāc īhualtemo xopantlah, quihuālcuah in ītlaaquillo ahuacahuitl, auh īxxiuhtōtōmeh īhuān chālchiuhtotomeh in oncān quihuālcuah yehhuātl in itzāmatl ītlaaquillo , denn gerade dort (in Tzinacatlan) gibt es an den Abhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Fruchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,190:2-5 = Sah9,21 (chalchiuhtotome).. |
![]() |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer