Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de COZMATZIN à COZZOQUITL


.COZMATZIN:
cōzmatzin:
*~
nom pers.
.COZNAMACAC:
cōznāmacac:
Vendeur de colliers. Sah10,86.
Note: on s'attendrait à cōzcanāmacac.
.COZNOCHNOHPALLI:
cōznōchnohpalli:
Variété de figuier de barbarie, nopalli, mentionné en Sah11,217.
Opuntia sp. Description. Sah11,123.
Form: sur
nohpalli, morph.incorp. cōznōch-tli.
.COZNOCHTLI:
cōznōchtli,
*~ botanique, figue de barbarie jaune.
Fruit du cōznōchnopalli. Description. Sah11,123.
Angl., yellow tuna cactus fruit. Sah10,79.
Dans une liste de figues de barbarie. Sah12,22.
Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 77.
Form: sur
nōchtli, morph.incorp. cōz-tic.
.COZOCOTECUILIN:
cōzocotecuilin:
*~ zoologie, quadrupède ressemblant à l'écureuil (Clav.). R.Siméon 104 (coçocotecuillin)
.COZOEHUATL:
cozoēhuatl:
Nom d'une parure, citée en Sah9,89.
D'après And. Dib. graphie fautive pour 'cochoēhuatl', the green feather skirt.
.COZOHHUIPILLAN:
cozohhuīpīllān:
*~
toponyme.
.COZOHHUIPILEHCAN:
cozohhuīpīlehcān:
*~
toponyme.
.COZOHTECAH:
cozohtēcah:
*~
ethnique.
.COZOHTEPEC:
cozohtepēc :
*~
toponyme.
.COZOHTLI:
cozohtli:
*~ zoologie, colombe
Angl., the dove. Sah4,46.
.COZOLAQUIA:
cōzolaquia > cōzolaquih.
*~ v.t. tē-., placer dans un berceau.
cāltiah īhuān quicōzolaquiah im piltōntli , ils baignent l'enfant et le placent dans un berceau. Sah4,113.
in ihcuāc yancuīcān quincōzolaquiāyah pipiltotōntin , quand pour la première fois ils plaçaient dans un berceau des bébés. Sah6,205.
*~ avec le préf.obj. tla-., mettre un enfant dans son berceau pour la première fois.
in ihcuāc acah quitlacuāliāya in piltzintli inic tlacōzolaquia, tlacōzolaquīlōyān nepiyelo , quand quelqu'un offrait un festin pour son enfant, pour le mettre dans son berceau, on surveille l'endroit où l'on met l'enfant au berceau - when someone had a feast for the child to place it in the cradle, and the place where he was put in the cradle was watched. Sah4,119.
Form: sur
aquia, morph.incorp. cōzol-li.
.COZOLCO:
cōzolco, locatif de cōzolli.
Dans le berceau.
contēca in cōzolco in piltōntli , elle couche le bébé dans le berceau - (the midwife) placed the baby in the cradle. Sah6,206 (coçulco).
in ye achi cualtotōn īhuān in oc cōzolco onoqueh , ceux qui sont déjà d'assez bonne taille et ceux qui sont encore au berceau. Il s'agit de petits enfants. Sah2,170 = Cod Flor II 157 = ECN9,86.
in yehhuāntin pīpiltotōntin in ihcuāc in oc cōzolco onoqueh , les petits enfants quand ils sont encore au berceau. Sah5,193.
in pīpiltotōntin in manel cōzolco onoc , les petits enfants mēme celui qui est encore au berceau. Sah2,199.
quinpahxotlah in tēlpōpōchtin in tēlpōchpipil īhuān oc in pīpiltotōntin in cōzolco onoqueh , ils incisent la peau des jeunes gens, des jeunes garçons et mēme des petits garçons qui sont au berceaux. Sah2,76.
.COZOLIN:
cozōlin:
Langoustine.
Esp., langostino (Z75 et 146).
Angl., crayfish (K).
.COZOLLI:
cōzolli:
1. ~ berceau d'enfant.
Esp. cuna.
Angl., cradle (K).
Allem., Wiege (W).
quinōtza in cōzolli in tīcītl , la sage-femme s'adresse au berceau - the midwife addressed the cradle. Sah6,206 (coçulli).
2. ~ botanique, graine improductive ou variété de sauge de valeur inférieure.
Allem., Bezeichnung einer minderwertige Salbei-Art. SIS 1950,264.
Angl., the shriveled seeds.
in polocatl, in chiyanpolocatl in cōzolli , la paille, la paille de chia, et les graines improductives - weed seeds, chaff, the shriveled seeds. Sah10,67. Le texte espagnol dit: las que son aparentes y dañadas, que se dicen polocatl, y cozolli, que son unas semillas, de que non se puede sacar oleo.
in cōzolli in chiyencōzolli , les mauvaises graines, les mauvaises graines de chia - the shriveled seeds, the shriveled chia. Sah10,67.
.COZOLMECATL:
cōzolmecatl:
*~ botanique, plante médicinale très employée (Hern. p. 213 - illustration et 213b - avec illustration).
Arbuste servant à faire des berceaux.
Form: sur
mecatl, morph.incorp. cōzol-li.
.COZOLTECA:
cōzoltēca > cōzoltēca-.
*~ v.t. tē-., coucher un bébé dans un berceau.
in ihcuāc quincōzoltēca in pilhuah mochipa quihtoa 'īnāntzin mā xichuālmānili in piltzintli' , quand celui qui a des enfants les couche dans le berceau il dit toujours (s'adressant au berceau), '(toi) sa mère, reçois l'enfant'. Sah6,206.
Form : sur
tēca, morph.incorp. cōzolli.
.COZOLTENTOC:
cōzoltēntoc:
Qui est couché dans un berceau.
in cōzoltēntoc, in huapaltēntoc , celui qui est couché dans un berceau, qui est couché sur une planche. Sah12,57.
Form: sur
tēmi, morph.incorp. cōzol-li.
.COZOLTI:
cōzolti > cōzolti-.
*~ v.i., être couché dans un berceau, être au berceau. SIS 1950,264.
in īnpilhuān in oc cōzoltih , leurs enfants encore couchés au berceau - their children yet in the cradles. Sah4,111.
Form: sur cōzol-li.
.COZOYAHUALOLLI:
cozoyahualōlli:
Parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. Insigne de chef de tribu chichimèque.
ca quichīhuah, ca quizaloah in cozoyahualōlli , car ils fabriquent. car ils collent (avec des plumes) la parure sous forme d'éventail en plumes de perroquet. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
*~ à la forme possédée.
mihtoa ītechalōxōchiuh, īcozoyahualōl , sa coiffure circulaire appelée sa 'fleur d'écureuil'. Est dit du tlatoāni des Chichimèques. Launey II 230 (Sah X 29) = Sah10,172.
īncozoyahualōl catca, īntehtechaloxōchiuh, īmāyōcuammanal , ils avaient des éventails en plume, des 'fleurs d'écureuil', des instruments en (plumes d') agami.
Launey II 264 (Sah X 29)= Sah10,188 qui traduit: their yellow fan-shaped devices.
īcozoyahualōl , sa cocarde jaune - su escarapela amarilla. Est indiqué pour les trois premiers souverains de Tenochtitlan, semble disparaītre pour les suivants au profit du 'xiuhtzontli'. Acad Hist MS 51r = ECN11,194.
Note: de yahualoa, 'entourer', mais "cozo-" est inconnu. Le texte espagnol dit: 'poniase en la cabeza una guirlanda hecho de pedazo de una ardilla de manera que la calza venia sobrela fuente y la cola al colodrillo' plus loin (118) où ce mot apparaīt, on traduit: 'plumajes a manera de aventadoricos'. Launey II 230.
.COZPA:
cōzpa > cōzpah.
*~ v.t. tla-., teindre ou peindre en jaune.
*~ v.réfl. à sens passif.
mocōzpa , elles sont teintes en jaune.
Est dit de plumes. Sah9,95.
Form: sur
pa, morph.incorp. coz-tli.
.COZPAHTIC:
cōzpahtic:
Très jaune.
Décritla queue de l'oiseau zacuan. Sah11,20.
les fleurs de courge, āyohxōchquilitl. Sah11,289.
cōzpahtic toztic , très jaune, jaune.
Décrit le jabot de l'oiseau xōchitenācatl. Sah11,2Z.
cōztic, cōzpahtic, cōzpiltic , jaune, vraiment jaune, très jaune. Décrit des tomates. Sah10,68. La mēme expression décrit l'axin en Sah10,90.
cōztic, cōzpahtic, cōzpil , jaune, très jaune, petit et jaune - yellow, very yellow, a little yellow. Décrit le crotale. Sah11,75. Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.
cōztic, cōzauhqui, cōzahuīc, cōzpahtic, cōzpiltic , il est de couleur jaune, jaune doré, jaune, vraiment jaune, très jaune - it is yellow, yellow, it is yellow, very yellow, extremely yellow.
Est dit du colorant zacatlaxcalli. Sah11,240.
.COZPALALAHTIC:
cōzpalalahtic
Coloré de jaune.
Décrit la queue de l'oiseau zacuan. Sah11,20.
.COZPIL:
cōzpil, diminutif.
Petit et jaune.
Un peu jaune.
cōztic, cōzpahtic, cōzpil , jaune, très jaune, petit et jaune - yellow, very yellow, a little yellow. Décrit le crotale. Sah11,75 = Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.
.COZPILTIA:
cōzpiltia > cōzpiltih.
*~ v.i., devenir très jaune.
Angl., it becomes very yellow. Est dit de l'oiseau toztli. Sah11,23.
Note il pourrait s'agir d'un verbe cōzpiltiya.
.COZPILTIC:
cōzpiltic:
Très jaune.
Angl., quite yellow.
Décritla queue de l'oiseau zacuan. Sah11,20.
la figue de barbarie, cōznōchtli. Sah211,123.
les fleurs de courge, āyohxōchquilitl. Sah11,289.
cōztic, cōzpahtic, cōzpiltic , jaune, vraiment jaune, très jaune. Décrit des tomates. Sah10,68. La mēme expression décrit l'axin en Sah10,90.
cōztic, cōzauhqui, cōzahuīc, cōzpahtic, cōzpiltic , il est de couleur jaune, jaune doré, jaune, vraiment jaune, très jaune - it is yellow, yellow, it is yellow, very yellow, extremely yellow.
Est dit du colorant zacatlaxcalli. Sah11,240.
.COZQUEH:
cozqueh plur. cozquehqueh, n. possessif.
Qui a des colliers. Launey II 236.
Angl., it has a necklace.
Est ditdu dindon. Sah11,53.
de la dinde, cihuātotolin. Sah11,54.
*~ métaphor., qui a des petits enfants.
cōzqueh, quetzaleh , elle a des bijoux, des plumes précieuses. Est de la mère du beau-père ou de la belle-mère, moncihtli. Sah 1952,18:15 = Sah10,7.
.COZTIA:
cōztia > cōztia-.
*~ v.inanimé. Cf.
cōztiya.
.COZTIC:
cōztic:
Couleur jaune. Sah10,87.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
Décritles lèvres de Xilonen. Sah2,103.
une variété d'obsidienne, itztli. Sah10,85.
des cheveux, tzontli. Sah10,99.
des dents. Sah10,109.
une moustache. Sah10,111.
la queue de l'oiseau zacuan. Sah11,20.
la poitrine et le ventre de l'oriole de Bullock, xōchitōtōtl. Sah11,45.
le papillon, xicalpāpalōtl. Sah11,94.
les graines du cresson d'eau mexixin. Sah11,138.
les fleurs eloxōchitl. Sah11,201.
les haricots, ecōztli. Sah11,284.
les fleurs de courge, ayohxōchquilitl. Sah11,259.
ōmpa anquimīnazqueh cōztic cuāuhtli cōztic ocēlōtl cōztic cōātl cōztic tōchin cōztic mazātl , là vous tirerez l'aigle jaune, le jaguar jaune, le serpent jaune, le lapin jaune, le cerf jaune. Il s'agit de la direction de l'Ouest. W.Lehmann 1938,49.
cōztic, cōzpahtic, cōzpiltic , jaune, vraiment jaune, très jaune. Décrit des tomates. Sah10,68. La mēme expression décrit l'axin en Sah10,90.
in poxāhuac, in cōztic, in xiuhtoctli , celui qui est léger, celui qui est jaune, celui qui est rouge - the soft, the yellow, the red (énumère des variétés de maïs). Sah10,66.
cōztic, cōzpahtic, cōzpil , jaune, très jaune, petit et jaune - yellow, very yellow, a little yellow. Décrit le crotale. Sah11,75.
cōztic, tlatlactic, yayactic inic mocuihcuihcuiloh , il est peint de jaune, de rouge et de couleur sombre. Décrit le serpent cincōātl. Sah11,84.
cōztic conēcuitlatic , jaune, comme des excréments d'enfant - it is yellow, like a child's excrement. Décrit le fruit de l'atzapotl. Sah11,117.
cōztic in īxōchiyo iuhquin in nōchtli īxōchiyo , ses fleurs son jaunes, semblables aux fleurs du figuier de barbarie - Its blossoms are yellow like the blossoms of the tuna cactus.
Est dit de la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.
ihhuitzoncalli cōztic teōcuitlatica cīcitlālloh , une chevelure en plume, doré, jaune aux étoiles d'or. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
cōztic, cōzauhqui, cōzahuīc, cōzpahtic, cōzpiltic , il est de couleur jaune, jaune doré, jaune, vraiment jaune, très jaune - it is yellow, yellow, it is yellow, very yellow, extremely yellow.
Est dit du colorant zacatlaxcalli. Sah11,240.
zan cōztic , jaunātre. Sah2,100.
ca ahmo cencah cōztic, zan achi iztalēhuac, zan pinēhuac, zan camāhuac in ītlapallo , sa couleur n'est pas très jaune, juste un peu pāle, juste décoloré, juste jaunātre - its color is not very yellow; it is just a little pale, just pale, just yellow.
Décrit une variété d'ambre blanche. Sah11,225.
Note: F.Karttunen transcrit coztic.
.COZTICA:
-cōztica :
*~ à la forme possédée seulement. Cf. cōzticāyōtl.
.COZTICAPA:
cōzticāpa > cōzticāpah.
*~ v.t. tla-., peindre ou teindre en jaune.
tlacōzticapaz , elle teindra (des plumes) en jaune. Sah9,88.
Allem., sie wird grün (!) färben. Sah 1952,315.
*~ v.réfl. à sens passif.
mocōzticapa , elles sont teintes en jaune.
Est dit de plumes. Sah9,95.
Form: sur
pa morph.incorp. cōztic.
.COZTICAYOTL:
cōzticāyōtl:
Jaune, objet jaune, état de ce qui est jaune (S).
Esp., amarillez (Carochi Arte 53r qui doit sans doute transcrire cozticāyōtl).
Angl., yellowness (K).
*~ à la forme possédée.
tōtoltetl īcōztica , jaune de l'œuf (S sous coztica).
R.Siméon signale la forme possédée -cōzticayo.
Note: F.Karttunen transcrit cozticāyōtl.
.COZTICMECAPAHTLI:
cōzticmecapahtli:
Plante médicinale.
Esp., cierta planta medicinal (Clavigero Reglas 78).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 242 (avec illustration).
Cf.
mecapahtli.
.COZTICPAHTLI:
cōzticpahtli:
Nom donné à deux plantes médicinales.
Esp., nombre de dos plantas medicinales de cuales la una es las semejante al adianto (Clavigero Reglas 78).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 235 (avec illustration) et p. 236 (avec illustration).
.COZTILIA:
cōztilia > cōztilih.
*~ v.t. tla-., teindre en jaune.
nitlacōztilia , je teins en jaune - I yellow something.
.COZTIYA:
cōztiya > cōztiya- ou cōztix.
*~ v.i., devenir jaune, jaunir.
Esp., pararse amarillo. pr: onicuztiac (M).
Angl., to become yellow, to yellow. R.Andrews Introd 430 (qui indique les deux formes cōztiya- et cōztix pour le pft).
.COZTLAPALLI:
cōztlapalli:
Teint en jaune.
in cōztlapalli ihhuitl , des plumes teintes en jaune éclatant. Sah9,95.
La technique pour teindre les plumes en jaune. Sah9,95.
.COZTLI:
cōztli:
Teinture jaune. R.Andrews Introd 430.
.COZTLOHTLI:
cōztlohtli:
Faucon jaune.
Angl., Yellow Falcon, oiseau décrit en Sah11,44.
Espèce indéterminée. Michel Gilonne 1997,192.
.COZTOMATL:
cōztomatl:
Tomate jaune. R.Andrews Introd 430.
Physalis coztomatl.
Description. Sah 11,151.
cōztomatl, chīlloh, ayohhuachyoh, cacahuayoh, mīltomayoh , des tomates jaunes, avec du chilli, avec des graines de courges, avec du cacao et de petites tomates - yellow with chocolate, with tomato (juice) with chili, with ground seeds, small tomatoes. Sah10,155.
Citée en Prim Mem 81r = ECN10,142.
Plante médicinale citée parmi d'autres comme remède à une inflammation du visage, 'īxahatemi'. Sah10,142.
La racine de cette plante est citée dans une liste de différentes plantes servant de remède à différents malaises, rechûte de maladie, blessure ou tour de rein, abus sexuels.
Cod Flor XI 167v = ECN9,190 = Sah11,176.
Cette racine sert aussi de digestif et de fébrifuge. Sah11,151.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 203 (avec illustration).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 531.
coztomatl2.jpg (15 Ko)
COZTOMATL
F.Hernández
Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 203
.COZTONTLI:
cōztōntli:
Petit et jaune.
Est dit de l'animal tozan. Sah11,16.
.COZTOTOTL:
cōztōtōtl:
Petit oiseau de diverses couleurs ressemblant au canari (Hern., Clav.).
Cierta ave semejante al canario. Item, la que llaman calandria (Clavijero).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1007.
Form: sur
tōtōtl, morph.incorp. cōz-tli.
.COZYAYACPIL:
cōzyayacpil:
Petit et jaune sombre.
Est dit de l'abeille, pipiyolin. Sah11,94.
.COZYAYACTIC:
cōzyayactic:
Jaune sombre.
*~ plur., 'cōzyayactiqueh'. Décrit certaines fourmis cuitlaazcatl. Sah11,90.
in īelpan in īihtipan cōzēhuac cōzyayactic inin īihhuiyo ītōcā xollotl , sur sa poitrine et sur son ventre, il a des plumes jaunes, jaunes sombres, leur nom est xollotl - on its breast, on its belly, its feathers are yellow, dark yellow. They are called 'xollotl'. Décrit l'oiseau toznene. Sah11,22.
Décritla couleur des plumes de l'oiseau de nuit poxacuatl.Sah11,46.
l'oiseau miyahuatōtōtl. Sah11,52.
le ver conyayahual. Sah11,92.
le feuillage de la plante cōzauhqui iyexōchitl. Sah11,198.
le fruit xālxocotl. Sah11,119.
Esp., de color amarilla muy oscuro.
Décrit le ver conyayahual. Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300v = Sah11,92.
poccōztic cōzyayactic in īcuitlapan , sa queue est jaune couleur de la fumée, jaune sombre.
Décrit l'ocotōchtli. Sah11,8.
.COZYAYACTONTLI:
cōzyayactōntli:
Petit et tacheté de jaune et de noir.
Angl., it is (spotted) yellow and black.
Décrit l'oiseau necuilictli. Sah11,45.
.COZZOQUITL:
cōzzoquitl:
Glaise de potier.
cōzzoquitl yehhuātl in tlāltzauctli in cōmitl mochīhua , la glaise de potier, c'est la glaise dont on fait les marmites - potter's clay, this was the clay which served for ollas. Sah9,73.
Form: sur zoquitl, le morph.incorp. est obscur peut-être cōz-tic ou éventuellement cō-m-itl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer