Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de COATL ICUE à COCEHUA


.COATL ICUE:
cōātl īcue. Cf. cōātlīcue.
.COATL:
cōātl, plur. cōāmeh ou cōcōah. Sah11,75.
Serpent.
*~ à la forme possédée, īcōāuh , son serpent.
Autres significations.
1. ~ partie du corps, nombril, ventre.
mais également intestins, cuitlaxcolli. Sah10,131-2.
2. ~ l'invité, hôte. Voir
cōhuātl.
Cf. cōhuātl
3. ~ au plur. cōcōah , jumeaux. Rammow 1964,55. aztequisme: 'coate' ou 'cuate'.
Les jumeaux dissipent la chaleur du temazcalli. Sah5,195 (cocoa).
4. ~ signe du calendrier.
ce cōātlUn-Serpent. Signe favorable. Sah4,59.
a comme épithète, 'ohtli melahuac', signe favorable au départ en expédition des marchands. Sah9,9.
on en faisait une représentation en papier. Sah9,10.
toconnamiquiz ce cōātl ohtli melahuac , tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct.S'adresse à un marchand. Sah9,13.
ōme cōātl , Deux-Serpent, signe indifférent. Sah4,83.
eyi cōātl , Trois-Serpent, signe favorable. Sah4,96.
chicōme cōātl Sept-Serpent, signe favorable. Sah4,49.
nom de la déesse des moissons. Sah1,13.
favorable au départ des marchands. Sah9,9.
signe indifférent, associé à Cinteōtl. Cod.Vat.A 21r. Lám 28.
Cf. aussi chicōmecōātōnalli.
coatl.jpg (4 Ko)
mahtlactlomēyi cōātl , Treize-Serpent, signe favorable. Sah4,31.
Au figuré: ye nicān onotihuītz in īcōāuh in ītecān in tloqueh in nāhuaqueh , déja vient ici le châtiment de Dieu (Olm.) Sah11,269 dit que les anciens appelaient cōātl le chemin, 'ohtli' d'où l'expression: in īohhuitzin in īcōātzin totēcuihyo , le chemin de notre Seigneur. Anders Dib traduisent: it is a little danger, a little serpent of our lord.
Culebra, mellizo o lombriz del estomago. Molina. Cf. Lafaye 1972,314.
Les serpents sont décrits de Sah11,75 à 86.
Mangés par les Otomis. Sah10,180.
cōātl , serpent. Est dit du tzicanāntli. Sah11,91.
tēcuani, coyotl, cōātl īchān , le domicile du fauve, du coyote, du serpent - it is the home of wild beast, of the coyote, of the serpent.
Est dit d'une caverne. Sah11,262.
auh in pipiltotōntin, mochintin quintlaxquiāyah in acah cōātl cuiyatl xohuilin āxolotl tōtōtl , and all the little children roasted some snakes, frogs, small white fish, the axolotl, birds. Sah1,30.
huel ihizahuia cōātl tēcuāni , he is really frightened (by the) poisonous serpent.
Décrit les visions provoquées par l'olōliuhqui. Sah11,129.
D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le serpent serait associé à l'Ouest.
*~ plur., cōāmeh SIS 1950,264 ou cōcōah .
in īxquichtin cōcōah im pihpiyaloh tēchahchān , les différents serpents qui sont gardés dans les maisons. Il s'agit de représentations en bois. Sah2,131.
in cōcōah cenca tomāhuaqueh huel quimmictia , il peut tuer de très gros serpents. Est dit de l'aigle doré, itzcuāuhtli. Sah11,41.
ommoyacatiah in tēlpōpōchtin in pīpiltotōntin quimommacatimanih in huēhuetqueh in cōcōah in quimahciqueh , les jeunes gens, les jeunes garçons viennent en premier, ils donnent aux anciens les serpents qu'ils ont capturés. Sah2,160.
in tēlpōpōchtin in pīpiltotōntin cuauhtitech quinpipiloah in cōcōah , les jeunes gens, les jeunes garçons suspendent les serpents à des bâtons. Sah2,161.
Cf. aussi chiyacōātl.
*~ COATL XOXOUHQUI, autre nom de la plante hallucinogène ololiuhqui. Sah11,129.
Mais aussi nom divin dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
*~ COATL n.pers.
Directeur des orfèvres d'Ocolco, nommé par le roi de Tetzcoco Techotlala (Clav.)
*~ COATL ICUE, nom divin, mère de Huitzilopochtli.
ca in cōātepēc īhuīcpa in Tōllān cemilhuitl quitzticah ompa nenca cihuātl ītōca Cōātl īcue īnnān centzonhuitznahuah , at Coatepec, near Tula, there dwelt one day, there lived a woman named Coatl icue mother of the Centzonuitznahua. Sah3,1.
*~ COATL ICHAN, toponyme.
.COATLACAH:
cōatlācah, plur. Cf.
cōhuātlācah.
.COATLAH:
cōātlah, locatif sur cōa-tl.
Endroit où il y a des serpents.
Angl., a place of the serpent. Sah11,105.
.COATLALIA:
cōātlālia > cōātlālih. Cf.
cōhuātlālia.
.COATLALLI:
cōātlālli. Cf.
cōhuātlālli.
.COATLAMITL:
cōātlamitl ou cōātlantli:
Murier sauvage.
Esp., çarçamora. Molina II 23r.
.COATLAN TENAN:
cōātlān tēnān, nom divin.
Divinité identifiée à Cōātl īcue. Sah2,57.
.COATLAN:
cōātlān:
*~
toponyme.
.COATLANCAPOLIN:
cōātlancapolin:
Mûre sauvage.
Form: sur
capolin, morph.incorp. cōātlan-tli.
.COATLANEH:
cōātlaneh, nom possessif sur cōātlan-tli.
Qui a des dents de serpent.
Allem., der Schlangenzähne hat (hauenartig, gekrümmte Zähne). Sah 1927,93.
Colmilluda, décrit un serpent - Acad Hist MS 255v. - ECN11,58. It has fangs.
Décritle serpent ahueyactli. Sah11,82.
le serpent iztac cōātl. Sah11,76.

.COATLANQUIZA:
cōātlanquīza > cōātlanquīz.
*~ v.impers., percer, sortir, être apparentes, en parlant des canines.
coātlanquīza , ses canines sont apparentes - le salen los colmillos.
Décrit l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1 - canines emerge.
Form: sur
quīza, morph.incorp. cōātlan-tli.
.COATLANTLI:
cōātlantli:
1. ~ dent canine, défense.
Esp., colmillo (M II 23r.)
Cf. Sah10,109 le vocabulaire qui s'y rapporte.
*~ à la forme possédée. īcōātlan , sa dent.
tocōātlan , the eyeteeth. Sah10,109.
coyametl īcōātlan , défense de sanglier.
tocōātlan , notre dent canine, la canine en générale.
*~ métaphor., ōpoztequililōc in īcōātlan inic aocmo tēcuaz , il a été privé de son pouvoir de sorte qu'il ne s'enorgueillira plus (Olm.).
2. ~ cōātlantli variante cōātlamitl.
Mûrier sauvage.
Esp., çarçamora. Molina II 23r.
Angl., blackberry.
Form: sur
tlantli, morph.incorp. cōā-tl.
.COATLANXOCOTL:
cōātlanxocotl:
Mûre sauvage.
Esp., fruta de çarçamora (M).
Angl., blackberry fruit.
Form: sur
xocotl, morph.incorp. cōātlan-tli.
.COATLAPECHTLI:
cōātlapechtli:
Sorte de piédestal en bois orné de serpents.
Allem., Schangenpostament.
Angl., a raft of serpent.
inin cōātlapechtli cuahuitl in tlaxixintli iuhquin cōcōah nahuintin in motzinnāmictoqueh nāuhcampa caca in īntzontecon , ce piedestal est taillé dans le bois, en forme de quatre serpents, ils se rejoignent par la queue, leurs têtes se dressent vers les quatre directions - dieses Schlangenpostament war aus Holz geschnitzt in Gestalt von vier Schlangen die die Schwanzenden einander zu gekehrt hatten und die Köpfe nach den vier Himmelsrichtungen streckten. Sah 1927,100 = Sah2,71.
quichīchua cōātlapechtli , (Quetzalcoatl) fit un piedestal orné de serpents - he made a raft of serpent. Sur lequel il s'embarque pour disparaître sur l'océan. Sah3,38.
Form: sur
tlapechtli, morph.incorp. cōā-tl.
.COATLAQUETZALLI:
cōātlaquetzalli:
Colonnes en forme de serpents.
Allem., die Schlangenpfeiler.
Désigne un monument de Tula laissé inachevé par les Toltèques.
Que Quetzalcoatl entreprend de construire à Tula. W.Lehmann 1938,78 paragr. 75.
in mihtoa cōātlaquetzalli: in temimilli cōātl mochīhua, ītzontecon tlālpan tlaczatihcac īcuitlapil in īcuech in ahco cah , on l'appelle colonne en forme de serpent, c'est une colonne ronde en pierre, elle consiste en un serpent dont le crâne est posé sur la terre [et] dont la queue et les sonnettes sont vers le haut - the so called serpent column, the round stone pilar made into a sepent. Its head reste on the ground; its tail, its rattles are above.
Sah10,165 = Launey II 212.
Voir le texte espagnol correspondant 'dejaron una obra que está allí y hoy día se ve, aunque no la acabaron, que llaman 'cōātlaquetzalli' que son unos pilares de la hechura de culebra, que tienen la cabeza en el suelo, por pie, y la cola y los cascabeles de ella tienen arriba'.
Sah HG X cap XXIX paragr. 1,2. Garibay Sah III 184.
Voir aussi le poème de la fuite de Quetzalcoatl. MS Cantares Mexicanos en la B. Nacional de México f. 26v. tōllān aya huapalcalli manca nozan in mahmani cōātlaquetzalli ya quiyacatēhuac Nacxitl Topiltzin , En Tula existió la casa de madera: han permacido, también perduran, las columnas en forma de Serpiente que al irse dejó Nacxitl Topiltzin. Garibay Llave 151.
Form: sur
tlaquetzalli, morph.incorp. cōā-tl.
.COATLATOCTIA:
cōātlatoctia > cōātlatoctih. Cf.
cōhuātlatoctia.
.COATLAXIPEHUALLOH:
cōātlaxīpēhualloh, n. possessif sur tlaxīpēhual-li.
*~ parure, couvert de peaux de serpents.
cōātlaxipehualloh cuēitl , la jupe couverte de peaux de serpents. Sah8,47.
.COATLICAMAC:
cōātlīcamac:
*~
toponyme.
.COATLICHAN:
cōātlīchān:
*~
toponyme.
.COATLICUE:
cōatlīcue, nom divin.
Mère de Coyolxauhqui, des Centzonhuitznahuah et de Huitzilopochtli. Cf. le récit Sah3,1-5.
Identifiée à Cōātlān tēnān. Sah2,57.
yehhuāntin in cihuah cōātl īcue in īnnāmichuān tlamatzincatl īhuān izquitēcatl , les femmes (nommées toutes deux) Cōātl īcue, les épouses de Tlamatzincatl et de Izquitecatl. Sah2,138.
.COATLINCHAN:
cōatlīnchān:
*~
toponyme.
.COATLXOXOUHCAN:
cōātlxoxōuhcan:
*~
toponyme.
.COATOLCAYOTL:
cōātōlcayōtl:
Qui provient de Cōātōlco.
Angl., from Coatolco.
Désigne une variété de cacao. Sah10,65.
.COATOLOLIZTLI:
cōātololiztli :
*~ action rituelle, consiste à avaler des serpents vivants.
Description. Prim.Mem. 256r. (couatololiztli) et Sah2,201 (cooatololiztli).
Form : nom d'action sur
toloa, morph.incorp. côâtl.
.COATOMATL:
cōātomatl:
Désigne une variété de tomates.
Angl., serpent tomatoes. Sah10,68.
Form: sur tomatl, morph.incorp. cōā-tl.
.COATONTLI:
cōātontli, diminutif sur cōātl.
Petit serpent.
Est dit du serpent petzcōātl. Sah11,86.
in nacatl iuhquin cōātōntli , le corps est comme un petit serpent - the flesh is like a small snake. Est dit de l'escargot, tecciztli. Sah11,60.
in ītēn iuhquin cōātōntli ītēn, sa bouche est comme la bouche d'un petit serpent.
Est dit du ver conyayahual. Sah11,190.
.COATOPIL:
cōātopīl:
*~
n.pers.
.COATOPILLI:
cōātopīlli:
Bâton-serpent, attribut divin.
Allem., Schlangenstab.
Baguette en forme de serpent.
Le terme décrit divers bâtons qui évoquaient par leur forme un serpent et qui servaient de 'sceptre' à différentes divinités. Il semble désigner au sens propre le bâton que Coatlicue-Iztac Cihuatl tient à la main. Ce bâton vert a une forme sinueuse et ses extrémités sont ornées d'une tête et d'une queue de serpent. Cf. Sah 1958,106. Dyckerhoff 1970,205.
īcōātōpīl , elle porte un bâton-serpent. Décrit Cōatlīcue. Sah 1927,44
īcōātōpīlli xiuhtica tlachīuhtli , son bâton en forme de serpent, ouvragé avec des turquoises - his serpent staff of turquois (mosaic) workmanship. Décrit la parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
īcōātōpīl xihuitl tlaquimilōlli , son bâton en forme de serpent couvert de turquoise - his serpent staff covered with turquoise. Sah2,176.
.COATZACUALCO:
cōātzacualco:
*~ toponyme.
.COATZIN:
cōātzin, honor. de cōātl:
*~
n. pers.
.COATZINCATL:
cōātzincatl:
*~
ethnique.
.COATZONTECOMATL:
cōātzontecomatl:
1. ~ tête de serpent.
2. ~ botanique, plante médicinale dont la racine est un bulbe; de là son nom (Hern.)
Herbe médicinale aussi nommée cuacuauhtzontic ou cuacuauhton (Hern.). R.Siméon 360.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 250 (avec illustrations).
Form: sur
tzontecomatl, morph.incorp. cōā-tl.
.COATZONTECOMAXOCHITL:
cōātzontecomaxōchitl:
*~ botanique, nom d'une plante décrite en Sah11,211.
Stanhopea tigrina (Santamaria 320, cuasontecomasuchil). Anders. Dibble Sah11,211 note 17.
iuhquin cōātl ītzontecon ic cah, zan niman iuh ixcōāc iuh tlacat , it is like the head of a serpent, that is the way it is by nature. Sah 11, 211.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig.719.
Form: sur
xōchitl, morph.incorp. cōātzontecoma-tl.
coatzontecomaxochitl.jpg (11 Ko)
cōātzontecomaxōchitl
Cf. Dib.Anders. XI fig.719
.COATZONTECOMAYOH:
cōātzontecomayoh, nom possessif sur cōatzontecoma-tl.
Décoré de têtes de serpents.
cōātzontecomayoh tilmahtli , la mante décorée de têtes de serpents. SGA II 519.
.COATZONTECOMEH:
cōātzontecomeh, nom possessif sur cōātzontecom-atl.
Avec une tête de serpent.
iuhquin cōātzontecomehticah cōātzontecomeh , avec une sorte de tête de serpent, avec une tête de serpent. Décrit le propulseur de dards appartenant à la parure de Xiuhteuctli, faussement attribué à Quetzalcoatl. Sah12,11.
.COATZONTECOMEHTICAH:
cōātzontecomehticah, auxiliaire sur nom possessif.
Cf. cōātzontecomeh.
.COATZONTECOXOCHITL:
cōātzontecoxōchitl variante de cōātzontecomaxōchitl.
*~ botanique, plante médicinale dont la fleur tachetée est très belle et recherchée. On la mèlait avec de la pāte pour faire une sorte de gāteau ou pain de luxe (Hern. Clav.).
.COATZONTLI:
cōātzontli :
*~
n.pers.
.COAXAHUACAYOH:
cōāxāhuacāyoh, nom possessif.
Fardé ou orné à la manière d'un serpent.
Angl., with the serpent face design.
Désigne un manteau.
Parmi les vêtements précieux provenant de la Huastèque. Sah10,186 = Launey II 258.
Mais peut-être faut-il lire cōāxayacayoh.
.COAXALCO:
cōāxālco, toponyme.
Désigne une terrasse au pied de la pyramide de Huitzilopochtli.
quimana in oncān cōāxālpan , il l'étend sur la terasse. Sah2,125.
Le texte espagnol correspondant dit: 'ponjalo abaxo, en un lugar que se llamaua coaxalpã, que era un espacio, que auja entre las gradas del cu, y el patio abaxo, al qual espacio subia por cinco o seys gradas'.
.COAXAYACATL:
cōāxayacatl:
Masque de serpent.
cōāxayacatl xiuhtica tlachīhualli , un masque de serpent réalisé en mosaïque de turquoises - a serpent mask of turquoise (mosaik) work. Parure de Xiuhteuctli. faussement désignée dans le texte comme appartenant à Quetzalcoatl. Sah12,11.
Le texte espagnol correspondant dit: 'una mascara de mosayco de turquesas tenja esta mascara labrada de las mismas piedras una culebra doblada y retorcida cuya dublez era el pico de la naraz y lo retorcido yua hasta la frente era como lomo de la nariz luergo se divjdia la cola de la cabeça y la cabeça con parte del cuerpo qua sobre el un ojo de manera que hazia ceja y la cola con parte del cuerpo yua por sobre el otro ojo y hazia otra ceja' Sah 12,11 note 3.
Form: sur xayacatl, morph.incorp. cōā-tl.
.COAXAYACAYOH:
cōāxāyacayoh, nom possessif sur cōāxçayaca-tl.
Avec le visage de serpent, désigne un motif qui orne des sarapes.
Le (manteau à) motif de masque de serpent.
Parmi les vêtements précieux provenant de la Huastèque. Sah10,186 = Launey II 258.
in ītilmah ahzo cōāxayacayoh ahnōzo ihhuitica tehtecomayoh , son manteau, orné soit d'un masque de serpent soit de calebasses en mosaique de plumes - his cape with, perhaps, the serpent mask design, or the earthen vessel fashioned of feathers. Sah8,87.
The one with the serpent face.
Désigne également une mante. Sah12,6.
With serpent mask design. Sah10,63-64.
cōāxāyacayoh tilmahtli tenīxyoh , le manteau au masque de serpent bordé d'yeux - the cape with the serpent mask design, bordured with eyes - die Decke mit Schlangengesichtern (im Fondl und einer Augenborte. Sah 8,23 = Acad Hist MS f.6 (Sah HG VIII cap. 8).
.COAXIHUITL:
cōāxihuitl:
*~ botanique, plante également nommée 'chalcuitlatl'.
Esp., planta medicinal cuyas hojas son como las del hipericón (Clavijero Reglas).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 267 (avec illustration).
Désigne aussi la plante que F.Hernández désigne par le nom d'oliliuhqui. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 145.
Form: sur
xihuitl, morph.incorp. cōā-tl.
.COAXITOMATL:
cōāxitomātl:
Désigne une variété de grosses tomates.
Angl., large serpent tomatoes. Sah10,68.
Form: sur
xitomatl, morph.incorp. cōā-tl.
.COAXOCHITL:
cōāxōchitl :
*~ botanique, plante également appelée
tlapalcozahtli.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 156 (avec illustration).
.COAXOCHTZIN:
cōāxōchtzin:
*~
n.pers.
.COAXOLOPIHTZINTLI:
cōāxolopihtzintli:
Stupide petit serpent.
Angl., a stupid little snake. Sah11,83.
Form: diminutif sur
xolopihtli, morph.incorp. cōā-tl.
.COAXOLOPITZINTLI:
cōāxolopitzintli. Cf. cōāxolopihtzintli.
.COAXOLOTL:
cōāxolotl:
Temple de Mexico construit dans la partie N.O. de la ville appelée Tlatelolco. (Clav.).
Autre nom de Quetzalcoatl, comme étoile du soir. Le grand temple de Tlatelolco lui était dédié. Voir illustration Cod Mendocino lam IX.
.COAXONEHUATL:
cōāxonēhuatl:
Peau, dépouille du serpent.
Esp., hollejo de culebra (M I 71v.b - couaxoneuatl).
Form: sur
xonēhuatl, morph.incorp. cōā-tl.
.COAXOXOUHQUI:
cōāxoxōuhqui, syn. de
xoxōuhcāpahtli.
Plante grimpante et médicinale.
Description. Sah11,171.
Cf. Dib.Anders. XI fig. 583 ou l'on voit un guérisseur massant le dos d'un patient.
Form: sur xoxōuhqui, morph.incorp. cōā-tl.
.COAYELLI:
cōāyelli. Cf. cōāiyelli.
.COAYOH:
cōāyoh, nom possessif sur cōā-tl.
Qui a des serpents.
Angl., with serpents.
Décritla plaine couvertes d'herbes, zacaīxtlāhuatl. Sah11,263.
la plaine couverte d'arbres, cuauhīxtlāhuatl. Sah11,263.
.COAZACATZIN:
cōāzacatzin :
*~
n.pers.
.COCEHUA:
cōcehua > cōcehua-.
*~ v.inanimé, être ou devenir jaune.
Angl., it becomes yellow.
Décrit la plante chālchiuhiyexōchitl. Sah11,208.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer