Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CIHUIA à CINTLI


.CIHUIA:
cihuia > cihuih.
Cf.
ihcihuia.
.CIHUIPILLI:
cihuīpilli:
Chemise ou tenue féminine portée par les dames nobles.
Esp., camisa o traje mujeril de señora, formando de algodon destinado para las nobles, segun lo determinaban las leyes suntuarias (Orozco Berra. Tezozomoc 1878,268).
'cihuīpilli', n'est pas attesté par ailleurs. U.Dyckerhoff 1970,263.
.CIHUITIA:
cihuītia > cihuītih.
Cf.
ihcihuītia.
.CIHYOTL:
cihyōtl:
1. ~ ce qui appartient au lièvre.
2. ~ ce qui appartient à l'aieule.
.CILCUETZIN:
cilcuētzin:
*~
nom pers.
.CILIMIYAUHTZIN:
cilimiyauhtzin:
*~
nom pers.
.CILIN:
cilin, variante cilli.
Petit coquillage, coquille d'escargot. Sah1,34.
Cité dans une liste de molusques à coquillage. Sah11,230.
īelpancōzqui cilin , le sautoir qui orne sa poitrine est en coquilles d'escargots - his breast ornament has snail shells. Est dit de ōmācatl. Sah1,34.
īelpancōzqui iztac cilin , il porte un sautoir sur sa poitrine en coquilles d'escargots blanches - eine Kette auf der Brust aus kleinen weißen Schneckengehäusen.
Parure de l'incarnation de Tezcatlipoca. Sah 1927,97 = Sah2,69.
in tēachcāhuān īmelpancōzqui, īmehelpancōzqui cilin tlachīuhtli , le pectoral des maîtres des jeunes gens, le pectoral de chacun d'eux, est fait de petits coquillages. Sah2,99-100.
elpan cōzcatl cilin ic tlatlatlahmachīlli ic tēnchayāhuac , un pectoral orné de petits coquillages, avec une bordure effilochée.
cilin.jpg (3 Ko)
cilin
Matricula de Huexotzinco: Ocotepec
On pourrait comprendre que les petits coquillages frangent les bords du pectoral.
Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
īmiztaccuechin cilin inic mihmichchoh, motōcāyōtia īnnōchpalcuechin , ils ont des manteaux en filet blanc ornés de motifs de poissons (faits) avec coquillages on les appelle leur manteaux en filet couleur de cochinille - they had white netcapes with seashells set in fish patterns (these) were called their camine colored capes.
Décrit la parure de guerriers valeureux, tiyahcāhuān. Sah2,99.
.CILLAN:
cillān:
*~
toponyme.
.CILLI:
cilli, variante de cilin.
Petit coquillage.
R.Siméon donne comme variante cillin.
.CILLOH:
cilloh, nom possessif sur cilin.
Avec de petits coquillages.
iuhquin matlatl cilloh , comme un filet orné de petits coquillages - like a net set with small white gastropod shells. Sah3,56.
.CIMA:
cima > cin.
*~ v.t. tla-., arranger, préparer la feuille d'agave pour en tirer le fil.
Esp.,adereçar la hoja de maguei para sacar el cerro. Molina II 22r.
rrastrillar al maguey.o sacar el hilo del. Olmos. Arte de la lengua mexicana. 241r (nitetzima ou nitlaçima).
tlacima , il prépare les feuillas d'agave - he dresses (the leaves). Est dit de celui qui vend des tissus en fibres d'ageve. Sah10,73.
nitlacima , je prépare la feuille d'agave pour en extraire les fibres - I dress the maguey leaf to extract the fibre. Sah11,217.
.CIMACUA:
cīmacua > cīmacuah.
*~ v.i., manger de la racine dite cimatl.
nicīmacua , je mange de la racine appelée cimatl - I eat the cimatl. Sah11,125.
Form: sur
cua, morph.incorp. cīma-tl.
.CIMACUAHCUA:
cīmacuahcua > cīmacuahcuah.
*~ v.i., mâcher de la racine nommée cimatl.
nicīmacuahcua , je mâche de la racine appelée cimatl - I chew the cimatl. Sah11,125.
Form: sur
cuahcua, morph.incorp. cīma-tl.
.CIMAHUIA:
cīmahuia > cīmahuih.
*~ v.t. tla-., ajouter de la racine nommée cimatl à un aliment ou au suc de l'agave pour lui donner bon goût.
Esp., echar rayz de cimatl en la miel de maguei para darla buen parecer. Molina II 22v.
*~ v.t. tē-., donner à quelqu'un de la racine nommée cimatl à manger.
niccīmahuia , je lui donne de la racine nommée cimatl à manger - I feed him cimatl. Sah11,133.
*~ v.réfl., consommer de la racine appelée cimatl.
ninocīmahuia , je consomme de la racine appelée cimatl - me proveo de cimatl - I take cimatl. Cod Flor XI 128v = ECN11,74 = Acad Hist MS 215v = Sah11,125.
mocīmahuia , il a consommé de la racine appelée cimatl - el que ha tomado cimatl. Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.
yeh on zan ōmocīmahuih , celui là s'est intoxiqué à la racine appelée cimatl - ya solo se hizo como cimatl - this one has only cimatl'd himself. Allusion aux effets toxiques de la racine consommée crue. Est dit de celui qui est un peu faible et palichon. Cod Flor XI 128r = ECN11,74 = Sah11,125.
.CIMALONI:
cimalōni, éventuel du passif sur cima, nom d'instrument.
Ce dont on peut tirer des fibres.
ītech quīza in ichtli, cimalōni, tzāhualōni , d'elle vient le fil, elle est celle dont on peut tirer des fibres, celle dont on peut filer les fibres - the maguey fiber comes from it, the kind which can be dressed, spun. Sah11,217.
.CIMAPAHTLI:
cīmapahtli:
Plante médicinale de la famille des haricots dont la racine était utilisée comme vomitif.
Angl., medicinal plante of the bean family the root of which can be used to induce vomiting (K s cimapahtli).
Esp., cierta planta medicinal (Clavigero Reglas 75).
Form: sur
pahtli, morph.incorp. cīma-tl.
.CIMAPAHUACI:
cīmapāhuaci > cīmapāhuaz.
*~ v.i., faire cuire la racine nommée cimatl dans une marmite.
nicīmapāhuaci , je fais cuire la racine nommée cimatl dans une racine - I cook the cimatl in an olla. Sah11,125.
Form: sur
pāhuaci, morph.incorp. cīma-tl.
.CIMAPAN:
cīmapan:
*~
toponyme.
.CIMAQUILITL:
cīmaquilitl:
Feuillage issu de la racine nommée cimatl.
in īxiuhyo ītōcā cuauhecoh tel nō ītōcā cīmaquilitl , le nom de ses feuilles est cuahueco mais leur nom est aussi cimaquilitl - su fronda se llama cuahueco ; pero tambien se llama cimaquilitl. Il s'agit du feuillage de la racine nommée cimatl. Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r = Sah11,125.
Il se pourrait que cīmatl désigne la racine, cuauhecoh la plante et cīmaquilitl le feuillage.
Form: sur
quilitl, morph.incorp. cīmatl.
.CIMATATACA: cīmatataca > cīmatataca-.
*~ v.i., déterrer la racine nommée cimatl. Cod Flor XI 128v = ECN11,72 = Acad Hist MS 215v = Sah11,125.
Form: sur
tataca, morph.incorp. cīma-tl.
.CIMATECAXIMA:
cimatēcaxīma > cimatēcaxīn.
*~ v.réfl., se couper les cheveux à la manière des Cimantèques.
mocimatēcaxīmah , ils se coupent les cheveux à la manière des Cimantèques - sie schneiden sich das Haar wie die Cimateken. SIS 1952,276.
in iuh moxima Tzinacatlān tlācah, mocimatēcaxīmah īhuān mopiyochtiah īhuān mochontalcaxīmah, zan iuh moxīmayah , wie die Männer von Tzinacantlan schnitten sich die Kaufleute das Haar, schnitten es sich wie die Cimanteken indem sie das Haar am Hinterhaupt stehen ließen, oder schnitten es nach Art der Chontal, auch so schnitten sie sich das Haar. Sah 1952,190:27-28.
Form: sur
xīma, morph.incorp. cimatēca-tl.
.CIMATL:
cīmatl:
Racine qui bien cuite sert à assaisonner les ragoûts.
Mex., cimate.
Botanique, Phaesolus coccineus L.
Esp., cierta rayz de yerua (M).
Citée dans une liste de fruits et de comestibles. Sah8,68.
DécriteCod Flor XI 128r = ECN11,74 = Acad Hist MS 215v = Sah11,125.
Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r = Sah11,132.
Dans la présentation des aliments des Chichimèques. Sah10,174 (cimatl).
in īnelhuayo iuhquin cīmatl ic tomāhuac, cencah iztac , sa racine est comme celle nommée cimatl, aussi grosse, elle est très blanche. Décrit la racine de la plante huahuauhtzin Sah11,148.
cencah chichīc, huihhuiyac, iztac, mimiltotōntin, iuhquin cimatl , très amères, longues, blanches, petites et cylindriques comme la racine cimatl. Décrit les racines de la plante cōztomatl. Sah11,151.
in īnelhuayo cōztic iuhquin cīmatl , sa racine est jaune comme celle nommée cimatl. Cod Flor XI 150v = ECN9,160 = Sah11,157.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 460 a.
Note: pour la trancription cīmatl Cf. Launey II 232 mais F.Karttunen transcrit cimatl.
.CIMATONTLI:
cīmatōntli, diminutif sur cīmatl.
Petite racine de cimatl.
in īnelhuayo achi za huiyac, za cē, iuhquin cīmatōntli , sa racine est plutōt longue, elle est unique, comme une petite racine de cimatl - su raiz es algo larga, solo una. Es como una pequeña de cimatl. Décrit la plante tlālmizquitl. Cod Flor XI 150r = ECN9,180 = Sah11,157.
.CIMMAITL:
cimmāitl:
Epi de maïs double.
cimmāitl cintzatzapalli , die Doppelmaiskolben und die vielgespaltenen Kolben.
Dans une liste des différentes formes de l'épi de maïs. Sah 1927,89 = Sah2,64.
*~ à la forme possédée.
īcimmah nenecoccāmpa quitquiticah , elle porte ses épis de maïs double dans chaque main - ihre Doppelmaiskolben hält sie jederseits (in jeder Hand).
Décrit Chicōme Cōātl. Sah 1928,90 = Sah2,65.
Form: sur
māitl, morph.incorp. cin-tli.
.CIMPALAN:
cimpalān:
Epi de maïs pourri.
Angl., a rotten ear of dried maize. Sah11,279 (çinpala).
Esp., mazorca de mayz podrida. Sah11,282.
Form: sur le pft de
palāni, morph.incorp. cin-tli.
.CIMPALANALCO:
cimpalānalco:
*~
toponyme.
.CINCALLI:
cincalli:
1. ~ grenier, réserve de grains.
Angl., corncrib (K).
Esp., granero, troje (Z64, 125, 203).
2. ~ oratoire érigé pour Cinteōtl. Il s'agit d'une hutte installée sur une plate-forme et entièrement faite de jeunes cannes de maïs.
*~ à la forme possédée.
ītlapech quitlāliliāyah oncan hualitzticatca motenehua īcincal , ils installaient pour lui sa plate-forme, où il restait pour observer tetl qu'on appelle sa maison de mais - they formed for him his resting place, whence he looked forth, called his maize house.
Il s'agit de Cinteōtl. Sah9,80.
Form: sur
calli morph.incorp. cin-tli.
.CINCOATL:
cincōātl:
Nom d'un serpent, 'culebra de las milpas'.
Aztéquisme: cincoate. Pityophis deppy. Garibay Llave 1970,339.
Description. Sah11,84 (cincooatl): Pituophie deppei, Martin del campo 388.
Nom d'un serpent qui immobilise un coyote. Sah11,7 (cincooatl).
.CINCOC:
cincoc:
*~
toponyme.
.CINCOCOPI:
cincocopi:
1. ~ plante ressemblant au maïs.
Esp., mayz falso que parece mayz y no lo es.
Description. Sah11,282.
Cf. aussi
cinteōcocopi.
2. ~ désigne également la libellule. Sah11,64.
ahnōzo cincocopi ahnōzo pāpalōtl , ou une libellule ou un papillon - or a dragon-fly, or a butterfly. Sah9,97.
Form : peut-être sur cohcopīna.
.CINCOCOPITI:
cincocopiti > cincocopiti-.
*~ v.i., devenir libellule ( ?).
cincocopi mocuepa cincocopiti , il se transforme en libellule, il devient libellule -it turns itself into cincocopi; it becomes a cincocopi.
Est dit de l'aneneztli. Sah11,64.
Form: sur cincocopi.
.CINCOLLI:
cincolli:
Sah10,123 donne 'tocincol', comme un autre terme pour 'tepōlli', pénis.
Form: Anders Dib X 123 suggèrent tzincohuia, possibly infering sexual relations with a prostitute.
.CINCOZCAC:
cincōzcac:
*~
toponyme.
.CINCOZCACHIHUA:
cincōzcachīhua > cincōzcachīuh.
*~ v.t. tē-., faire à quelqu'un un collier d'épis de maïs.
niccincōzcachīhua , I make a necklace of maize ears for him. Sah11,282.
.CINCOZCATIA:
cincōzcatia > cincōzcatih.
*~ v.t. tē-., orner quelqu'un d'un collier d'épis de maïs.
nitēcincōzcatia niccincōzcatia , ", j'orne les gens de colliers en épis de maïs, je l'orne d'un collier en épis de maïs - I provide one with a necklace of mais ears, I provide him with a necklace of maize ears. Sah11.282.
*~ v.réfl., se faire un collier d'épis de maïs.
mocincōzcatia , il se fait un collier d'épis de maïs - he makes necklaces of maize ears. Décrit la récolte du maïs. Sah10,42.
mochōlcōzcatiah, mocincōzcatiah , ils se font des colliers en grappes d'épis de maïs, ils se font des colliers d'épis de maïs - they were garlanded with clusters of ears of maize, and with (single) ears. Après la récolte du maïs. Sah4,129.
Form: sur cincōzcatl.
.CINCOZCATL:
cincōzcatl:
Collier d'épi de maïs: épis de maïs reliés entre eux par leurs feuilles pour former un collier.
Saltades de maçorcas de mayz. Ears of maize strung together. décrit en Sah11,282:
cintli tlanenetechilpilli in īca cōzcatl mochīhua ,avec des épis de maïs attachés les uns aux autres on fait un collier - it is the ears of dried maize tied singly together by means of their husks, forming a necklace.
Form: sur
cōzcatl morph.incorp. cin-tli.
.CINCOZCATLALIA:
cincōzcatlālia > cincōzcatlālih.
*~ v.t. tē-., arranger un collier d'épis de maïs pour quelqu'un.
niccincozcatlalia , je lui arrange un collier d'épis de maïs - I form a necklace of maize ears for him. Sah11,282.
Form: sur
tlālia morph.incorp. cincōzca-tl.
.CINCUA:
cincua > cincuah.
*~ v.i., manger des épis de maïs mûr.
Est dit du corbeau cacalotl. Sah11,43.
cincuahtinemi , il passe son temps à manger des épis de maïs. Est dit du blaireau, tlâlcoyôtl. Sah11,8 (cinquatinemj).
Form: sur
cua, morph.incorp. cin-tli.
.CINCUANI:
cincuani, éventuel de cincua.
Qui mange du maïs.
Est dit du corbeau 'cacalōtl'. Sah11,43.
.CINCUECUEXTLAZA:
cincuecuextlāza. Cf. cincuehcuextlāza.
.CINCUEHCUEXTLAZA:
cincuehcuextlāza > cincuehcuextlāz.
*~ v.t. tla-., enlever les épis avariés ou enlever la barbe des épis.
tlacincuehcuextlāza , he discards the withered ears (of maize). Sah10,41.
tlacincuehcuextlāza , er entfernt die Bartfäden des Maiskolbens. Sah 1952,314.
Form: sur
tlāza morph.incorp. *cincuehcuex-tli.
.CINCUI:
cincui > cincui-.
*~ v.i., cueillir des épis de maïs mûr.
nicincui , I pick the ear of dried maize. Sah11,279.
Form: sur
cui morph.incorp. cin-tli.
.CINHUECHTLI:
cinhuechtli:
Maïs sauvage.
Angl., volunteer maize.
Description. Sah11,282.
.CINIXQUIA:
cinixquia > cinixquih.
*~ v.i., griller des épis de maïs. Garibay Llave 1970,339.
Form: sur
ixquia, morph.incorp. cin-tli.
.CINMELACTIC:
cinmelactic:
Epis de maïs bien droit.
cinmelactic nacayōtotochtli ahnōzo nacayōtotochtic , les épis de maïs bien droit sont recouverts d'une mince couche de chair, ils ont une mince couche de chair - the straight ear of dried maize is thin of flesh or thin-fleshed.
Est dit de l'épi de maïs, cintli. Sah11,279 (cinmelactic).
Form: sur
melactic, morph.incorp. cin-tli.
.CINNANACATL:
cinnanacatl:
Epis de maïs qui naissent diformes.
Esp., mazorcas de mayz que nacen disformes. Sah11,281.
Form: sur
nanacatl morph.incorp. cin-tli.
.CINOA:
cinoa > cinoh.
*~ v.réfl., se vanter.
mocinoa ou mocihcinoa , il se vante - er protzt. SIS 1950,300.
mocinoa, mocihcinoa , elle se vante, s'enorgueillit - she boasts, brags.
Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
.CINOCUILIN:
cinocuilin variante
cenocuilin.
Ver du maïs.
Description. Sah11,99, il s'attaque aux épis de maïs vert.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 344a.
Form: sur ocuilin morph.incorp. cin-tli.
.CINOYA:
cinōya > cinōx.
*~ v.t. tla-., égrainer la partie inférieure (d'un épi de maïs).
nitlacinōya, j'égraine la partie inférieure - I shell the lower end.
Il s'agit d'un épi de maïs. Sah11,279 (nitlatzinoya).
Form: sur
ōya, morph.incorp. cin-tli.
.CINPALAN:
cinpalan. Cf.
cimpalān.
.CINPOZTEQUI:
cinpoztequi > cinpoztec.
*~ v.t. tla-., cueillir des épis de maïs.
tlacinpoztequi ,Maiskolben vom Stengel brechen. SIS 1952,314.
he breaks off the ripened ears. Est dit du cultivateur. Sah10,41.
Form: sur
poztequi morph.incorp. cin-tli.
.CINTAMALAQUIA:
cintamalaquia > cintamalaquih.
*~ v.i., envelopper des tamales dans des feuilles de maïs.
Allem., Maiskrapfen in Blätter hüllen. SIS 1950,263.
cintamaloa, cintamalaquia , he cultivated and planted maize for tamales. Est dit du propriétaire d'une chinampa. Sah4,128.
Form: sur
aquia, morph.incorp. *cintamal-li.
.CINTAMALOA:
cintamaloa > cintamaloh.
*~ v.i., préparer des tamales de maïs.
Allem., Maiskrapfen bereiten. SIS 1950,263.
cintamaloa, cintamalaquia , he cultivated and planted maize for tamales. Est dit du propriétaire d'une chinampa. Sah4,128.
Form: sur
tamaloa, morph.incorp. cin-tli.
.CINTANAHTON:
cintanahtōn:
Nom d'un fantôme.
Allem., Name eines Gespenstes. SIS 1950,263.
cuitlapanton ahnōzo cintanahton mihtoa in acolhuahcan centlapachton , 'hunched shoulder' or 'little maize basket'. In Acolhuacan it was called 'little squashed one'.
Il s'agit d'un présage. Sah5,179.
Form: diminutif sur *cintanahtli.
.CINTAPAYOLLI:
cintapayōlli :
Epis de maïs mal formés qui constitués en petites boules.
cintapayōlli molquitl molquitapayōlli molquipetztli molquixālli cimpalān , a maize ball-reject ; a ball-reject, a pyrite-reject, a sand-reject, a rotten ear of dried husks. Sah11,279 (cintapaiolli).
.CINTEOANA:
cinteōāna > cinteōān.
*~ v.i., prendre le dieu du maïs.
cinteōānazqueh , 'ils prendront le dieu du maïs', nom d'un rituel qui consiste à aller prendre dans chaque champ un épi de maïs (toctli). Sah 1927,85 = Sah2,62.
Form: sur āna, morph.incorp. cinteō-tl.
.CINTEOCOCOPI:
cinteōcocopi, syn. de
cincocopi.
Plante ressemblant au maïs.
Angl., darnel grass.
Description. Sah11,282.
Form: peut-être sur cohcopīna.
.CINTEOPAN:
cinteōpan, toponyme.
Nom d'un temple ou de différents temples où l'on vénérait des divinités du maïs.
Nom d'un temple de Chicōmecōātl cité en Sah 1927,86.
Dans la liste des édifices de l'enceinte sacrée. Sah2,186.
Autre temple où l'on conservait la statue de Cinteotl. Sah2,187.
Temple au sommet duquel mourait l'incarnation de Xilonen. Sah2,105.
.CINTEOTL:
cinteōtl, n. divin.
Divinité du maïs.
Allem., Maiskolben-Gott. SIS 1950,263.
Egalement protectrice des tailleurs de pierre. Sah9,79 (cinteutl).
Description à l'occasion des cérémonies propres aux lapidaires. Sah9,80 (cinteutl).
Des rituels en son honneur à l'occasion de hueyi tozoztli. Sah2,62-63 (cinteutl) = Sah 1927,85 sqq.
Cité à l'occasion de la fête nommée ochpaniztli et présenté comme le fils de Tēteoh īnnān. Son temple serait situé à Pochtlân. Sah 1927,176-178 = Sah2,120-122 (Cinteutl).
Les incarnation d'Iztac Cinteōtl et de Tlatlauhqui Cinteōtl sont sacrifiées au site nommé Xochicalco. Sah2,191 (cinteoutl).
in cinteōtl ahnōzo itztlacoliuhqui , Cinteotl ou Itztlacoliuhqui. Sah 1927,178.
iztac cinteōtl īteōpan , temple mentionné parmi les édifices de l'enceinte sacrée. Sah2,184 (cinteoutl).
oncān ihcaca, oncan piyalōya in īxiptlah cinteōtl , c'est là que se tenait, c'est là qu'on gardait la statue de cinteotl. Il s'agit du temple Cinteōpan. Sah2,187 (cinteoutl).
*~ à la forme possédée plurielle:
īncinteōhuān , leurs dieux du maïs. Désigne des épis de maïs cueillis dans le champs et qui sont l'objet d'un culte.
quinxohxōchiyōtiah in īncinteōhuān , ils entourent de fleurs leurs dieux du maïs. Sah2,62 = Sah 1927,85 qui transcrit quixoxochictia et traduit: sie begrüßten sie als ihre Maisgötter.
Form: sur
teōtl morph.incorp. cin-tli.
.CINTEOTZIN:
cinteōtzin:
*~ honorifique sur cinteōtl, nom d'un prêtre dont les fonctions sont décrites par Sah2,208.
.CINTEPOZTZI:
cintepoztli:
Epi en métal.
Angl., it is an ear of metal. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279.
Form: sur
tepoztli, morph.incorp. cin-tli.
.CINTLAH:
cintlah, locatif.
Là où abonde le maïs, champ de maïs.
Esp., milpa (Z84 et 203).
Angl., cornfield (K).
.CINTLAHTLATIA:
cintlahtlatia > cintlahtlatih.
*~ v.i., engranger, cacher des épis de maïs mür.
cintlahtlatia , it stores ripe maize ears.
Est dit du corbeau cacalōtl. Sah11,43.
Note: la redupl. correspond à une pluratisatian de l'objet cintli.
Form: redupl. sur tlatia, morph.incorp. cintli.
.CINTLANCOCHTLI:
cintlancochtli:
'Dent de maïs'.
Dans un conte nahuatl recueilli dans le village de Cuapaxtitla (municipio de Huejutla - Hidalgo), désigne un grain de maïs.
Danièle Greco. 'La naissance du maïs, conte nahuatl de la Huasteca (Mexique)'. Amérindia 14 page 176.
.CINTLAOLLI:
cintlaōlli:
Epi de maïs.
in ye īxquich tōnayan mochīhua cintlaōlli , all ears of maize produced in the tropics. Sah10,66. Form: sur tlaōlli, morph.incorp. cintli.
.CINTLATLATIA:
cintlatlatia. Cf. cintlahtlatia.
.CINTLI:
cintli, variante: centli.
Epi de maïs mûr.
Esp., maçorcas de mayz secas y curadas (M).
Angl., dried ears of maize (K).
Allem., trockener, harter Maiskolben. SIS 1950,263.
Décrit en Sah11,279 et Sah11 282-284.
Comme nourriture de l'animal tozan. Sah11,17.
Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
in cintli xinachtli yez , le maïs qui servira de semence. Sah2,63.
in ic coyah cintli, zan quimatlatemah, zan quihuītequi , pour égrener le maïs, ils le mettent simplement dans un filet, et ils le battent. Launey II 248.
ahmo quīximatiyah inic motoca cintli , ils ne savaient pas comment on séme le maïs. W.Lehmann 1938,74 paragr.58
cuahuitl īihtic quitentiquetza in cintli , il plante des épis de maïs mûr dans le creux des arbres. Est dit du corbeau cacalōtl. Sah11,43.
cintli tlanenetechilpilli in īca īizhuayo, cozcatl mochīhua , les épis de maïs mûr attachés ensemble par leur enveloppe forment un collier. Sah11,282.
in ītlaaquillo iuhquin cintli, iuhquin elotl. motōcāyōtia cacahuacintli , son fruit est comme l'épi de maïs, comme l'épi de maïs tendre, il s'appelle la gousse du cacaotier - su fruto es como maiz maduro, como elote. Se llama cacahuacentli, il s'agit du fruit du cacaotier. Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
momochicintli in molquitl , le maïs grillé, les épis qui se forment après la récolte - popcorn ; the after-fruit. Sah2,64 = Sah 1927,89 qui transcrit momochi cintli et traduit: die verschiedenen Zwillingsbildungen des Maises.
quimotihtīxiah, quimocuihcuīliah quimotetemolia in zan ōilcahualōc cintli , ils glānent, ils ramassent, ils recherchent les épis de maïs qu'on a oubliés - they gleaned, gathered and searched for themselves the forgotten ears of maize. Sah4,129.
cintli īna ahnōzo centli īna , la 'mère du maïs', plante médicinale.
Décrite en Acad Hist M5238r = ECN9,130.
quimomamaltiāyah in cintli , elle portaient les épis maïs sur leur dos. Sah2,124.
mochi oncah in tōnacayōtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chīyan, in ayohtli, in xōchihcualli , on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chia', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit. Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
*~ à la forme possédée. īcin , ses épis de maïs - his ears of maize. Sah4,128.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer