.CENTACATL:
centacatl:
Une tige d'herbe; laitue, choux, etc. R.Siméon 73.
Note: il s'agit plutôt d'un groupe, d'une poignée.
Esp., una mata de yerua, de cardos, o una lechuga, col, etc. Molina II 17v.
miyec in īnelhuayo centacatl , beaucoup de ses racines forment des bouquets - it has many bunched roots. Est dit de la plante iztac palancapahtli. Sah11,152 = Cod Flor XI 146v = ECN9,152 (tiene (la planta) muchos manojos de raices).
in centacatl, huel cemmāpīchtli , c'est un bouquet, une bonne poignée - es un grupo, un manojo. Est dit des racines d'une plante. Cod Flor XI 173v = ECN9,202.
miec in centacatl īxiuhyo , beaucoup de ses fleuilles forment un bouquet - muchas de sus hojas forman un grupo. Cod Flor XI 154v = ECN9,168.
.CENTAHTLI:
centahtli:
Un même père.
cecen nāntin, auh zan centahtli , ils ont chacun une mère mais un même père - sie hatten je der eine (andere) Mutter und einen (gemeinsamen) Vater. Chimalpahin 1889,75 = 1963,80:5. Rammow 1964,84.
.CENTECA:
centēca > centēca-.
*~ v.t. tla-., réunir, disposer, coordonner, mettre en ordre, rassembler des raisons, des arguments en faveur d'une chose; célébrer en les racontant, en les chantant, les exploits de quelqu'un.
Esp., poner en hilera, tender en hilera; ordenar, buscar razones en favor de algo.
Garibay Llave 338.
quicentēcayah , ils mettaient en ordre (les biens qu'ils exposaient sur des étoffes précieuses). Sah4,46.
*~ v.réfl. ou v.récipr., se réunir. Cf. l'impers. necentēco.
*~ v.inanimé, être seul, être isolé.
in īnelhuayo zan centēca , elle n'a qu'une seule racine - su raiz es solo una.
Décrit la plante xoxocoyoltic. Cod Flor XI 148r = ECN9,156 = Sah11,154.
Form: sur tēca, morph.incorp. cen.
.CENTECI:
centeci > centez.
*~ v.réfl. à sens passif, moudre ensemble.
in ītzinteyo, in ahmatlapal in īxinachyo mochi mocenteci , ses racines, ses feuilles et ses graines on les moud toutes ensemble - sus raices, sus hojas, sus semillas, todos se muele junto. Cod Flor XI 143r = ECN9,146.
mocenteci... in xoxocoyoltic , on la moud mélangée à la plante xoxocoyoltic - se muele junto con el 'xoxocoyoltic'.
Cod Flor XI 141v = ECN9,142.
Form: sur teci, morph.incorp. cen.
.CENTECOCHTLI:
centecochtli:
Une tige de plante; laitue, choux.
.CENTECONETL:
centeconētl:
Fils ou fille unique.
Esp., un hijo solo o una hija sola. Molina I 71.
cemoquichtli, centeconetl , il est un garçon unique, un fils unique - (he is) an only man, an only child. Est dit d'un noble, tēpiltzin. Sah10,19.
La même expression est traduite: an only boy, an only child. Est dit de l'enfant, piltontli. Sah10,13.
Note: mit der allgemeinen Kindesbezeichnung von der Frau aus, ein Pendant mit der allgemeinen Kindesbezeichnung vom Manne aus ist hier nicht angegeben (Cf. centepiltzin). Rammow 1964,84.
*~ à la forme vocative. nopiltzé, notelpochtzé, nocenteconētziné , o mon fils, o mon cher garçon, o mon enfant unique - O my son, my beloved youth, my only child. Sah9,14.
.CENTECPANHUIA:
centēcpanhuia > centēcpanhuih.
*~ v.t. tē-., avoir de fréquentes relations avec une femme, la posséder souvent.
Form: de centēca et panhuia.
.CENTECPANTLI:
centecpantli:
Vingt (maisons, pierres et toutes choses inanimées).
*~ plur., 'centecpantin', (pour les êtres animés) vingt personnes, vingt tētes de bétail etc.
in mānel mahtlactin in mānel nozo centecpantin in īyāōhuān , même dix, peut-être même vingt de ses ennemis. Sah12,16.
Twenty. R.Andrews Introd 427.
Form: litt. une rangée.
.CENTECPANXIQUIPILLI:
centecpanxiquīpilli:
Vingt sacs.
Angl., twenty sacks (of cacao beans). Sah9,48.
.CENTECPICHOA:
centecpichoa > centecpichoh.
*~ v.t. tla-., rassembler en un tas.
concentecpichoah , ils rassemblent (les flèches) en tas. Sah2,135.
*~ v.t. tē-., regrouper des personnes.
quicentecpichoah , ils les regroupent. Sah2,102.
Form: sur tecpichoa, préf. cen-.
.CENTECTLAPIXQUEH:
centēctlapixqueh, plur.
Commissaires chargés de surveiller et de prévenir les magistrats (Clav.).
Form: de centēca, tlapixqui.
.CENTELCHIHUA:
centelchīhua > centelchīuh.
*~ v.t. tē-., mépriser, dédaigner, repousser tout à fait quelqu'un.
*~ v.t. tla-., rejeter une chose, renier.
Form: sur telchīhua, morph.incorp. cen.
.CENTELCHIHUALONI:
centelchīhualōni, éventuel sur le passif de centelchīhua.
Méprisable.
in tlahtlacōlli ca centelchīhualōni , le péché est exécrable, doit etre détesté (Par.).
.CENTEMA:
centēma > centēn.
*~ v.t. tla-., amasser, rassembler des choses quelque part.
Form: sur tēma, morph.incorp. cen.
.CENTEMILLI:
centemīlli:
Une semaille.
.CENTENAMITL:
centenamitl:
Un escadron.
.CENTENEHUA:
centenehua > centenehua-.
*~ v.réfl., être cohérent, en parlant d'un discours.
Allem., es legt sich zusammenhängend dar, d.h. es wird z. aufgeführt. SIS 1950,299.
.CENTENEHUALOCA:
centēnēhualoca:
*~ à la forme possédée seulement. īcentēnēhualoca , son projet, sa résolution.
Form: sur le passif de centēnēhua.
.CENTENTICA:
cententica:
En un mot.
Allem., mit einem Mund oder Wort, d.h. mit kurzen Worten. SIS 1950,259.
cencamatica, centēntica , avec un seul mot, en un mot - in only a word, a statement. Sah4,131.
centēntica cencamatica nimitznōtza , je t'appelle d'un mot. Sah6,105.
.CENTENTLI:
centēntli:
Une parole.
Esp., un labio. fig. una palabra. Garibay Llave 338.
centēntli, cencamatl , un seul mot ou peu de mots. Souligne la brièveté ou concision du discours.
Pour cette expression Cf. cencamatl.
.CENTEOANALOYAN:
centeōānalōyān:
*~ locatif à sens temporel, quand on saisit Centeotl.
Nom d'un rituel du mois huēyi tozoztli.
Description. Primeros Memoriales f. 250v (centeuanaloya).
Significa 'cuando se agarra a centeotl', en este caso tal vez el maiz en su etapa de 'toctli'.
W.Jimenez Moreno 1974,28.
.CENTEOTL:
centeōtl, n.divin. Cf. cinteōtl.
.CENTEPANECAIHTOA:
centepanēcaihtoa > centepanēcaihtoh.
*~ v.réfl., s'appeler tous ensemble tépanèques.
mocentepanēcaihtoah , ils s'appellent tous tépanèques. W.Lehmann 1938,216.
.CENTEPETL:
centepētl:
*~ toponyme. .CENTEPEUHTIHUIH:
centepēuhtihuih > centepēuhtiyahqueh.
*~ v.i., sujet au pluriel, s'entasser.
zan centepēuhtihuih , ils s'entassent. Sah12,76 (centepeuhtivi).
.CENTEPOTZTIA:
centepotztia > centepotztih.
*~ v.t. tē-., faire fuir, poursuivre des gens.
quincentepotztih , il les a fait fuir. Sah3,4.
Form: sur tepotztia, morph.incorp. cen-.
.CENTEQUITL:
centequitl :
*~ à la forme possédée seulement, l'activité exclusive d'une personne.
īcentequiuh in tlātlahuēlīcāyōtl , sa seule activité (est) le mal. Sah4,53.
īncentequiuh mochīuh in ācaltica in tlayehcoāyah , leur seule activité devint de combattre sur barques. Sah12,109.
.CENTETI:
centeti > centet.
*~ v.inanimé, s'accorder, être d'accord.
in ōcentet tlahtōlli , si les arguments se sont accordés. Sah8,61.
Form: sur cente-tl.
.CENTETIYA:
centetiya > centetix ou centetiya-.
*~ v.i., être unis, s'entendre, ne faire qu'un.
in ye iuhqui in yequene ōquicemihtohqueh, in ōcentetix in īntlahtōl , quand ainsi ils exprimèrent leur détermination, quand ils se furent entendus - upon this, when finally (the Centzonhuitznahua) expressed their determination, when they were of one mind in their deliberations. Sah3,3.
R.Siméon donne à centetia trois formes perfectives ocentetiac, ocentetix, ocentet. Pour cette dernière forme Cf. centeti.
Cf. aussi cetiya.
Form: sur centeti.
.CENTETL:
centetl:
1.~ numéral, un.
R.Andrews Introd 427.
centetl cahciqueh tōtōtl nextic. iuhquin tocuilcoyotl , ils ont attrapé un oiseau cendré semblable à une grue - they took a bird of ashen blue, like a crane. A l'occasion du 7ème présage annonçant la Conquète. Sah8,18 = Sah12,3.
intlā centetl quichitonīzqueh , s'ils en laissaient échapper une. Sah12,9.
in iuh quihtoah ca zan centetl in ācalli , quand ils le voient, il n'y a qu'un seul bateau - which, as they say, was only one boat. Premier bateau espagnol. Sah12,5.
niman ye huītz in centetl , alors l'un d'eux arrive - then one of them comes. Sah11,49.
in pōchtēcah, in oztomēcah zan centetl catca in īmmāhuizzo in īnnemāhuiztiliz , la gloire et le renom des marchands et des négociants est égal - the glory, the renown of the merchands, the vanguard merchants was egual (sous-entendu à la gloire et au renom des Amantecah). Sah9,88.
īhuān centetl tilmahtli xiuhtlalpilli , et un manteau noué en bleu turquoise. Sah12,12.
2.~ utilisé comme terme de parenté le numéral 'centetl' peut avoir le sens d'enfant unique. Cf. Molina I 71:31re. Rammow 1964,84.
*~ à la forme possédée, noxōcoyo nocenteuh , le plus jeune de mes enfants, mon unique - el mas pequeño de mis hijos, mi unico. RA I 4 § 74.
* à la forme honorif., nocentetzin , toi, ma fille unique. C'est une femme qui parle. Sah6,218.
.CENTETONTLI:
centetōntli, diminutif de centetl.
Une petite boule.
in īnelhuayo ololtōntli, chichicācococ, zan centetōntli , sa racine est petite et ronde, amère et piquante, une petite boule (bolita). Cod Flor XI 175r = ECN9,204.
.CENTETTICAH:
centetticah:
Entier, entière, qui est un.
Esp., cosa que esta entera. Molina II 17v.
Form: il devrait s'agir d'un verbe composé de centeti rad prf centet.
.CENTETTIHUITZ:
centettihuītz > centettihuītza.
*~ v.inanimé, aller ensemble, former un tout.
ācalli centettihuitz , flotte, réunion de navires. R.Siméon 74.
Form: verbe composé sur centeti.
.CENTETTIUH:
centettiuh > centettiyah.
*~ v.inanimé, aller au ton, avec harmonie, avec ensemble, en parlant chant.
Schultze Iena donne la forme centettitiuh il s'appuie sur Molina 17v. 'yr el canto bien concertado' le perfectif serait centettia qui correspond bien à centettiyah. SIS 1950,259.
Form: v.composé sur centeti.
.CENTETZICTIC:
centetzictic:
Qui est complétement lisse, uni.
zan huel centetzictic, tetzicpahtic , il est tout lisse, très lisse - it is completely smooth, very smooth. Décrit le puma miztli. Sah11,5.
Form: sur tetzictic = lisse, morph.incorp. cen.
.CENTEUCTLI:
centeuctli:
Un escadron, un peloton de soldats.
.CENTEXCALLI:
centexcalli:
Une fournée de pain, ou d'autre chose.
Esp., una hornada de pan, o de otra cosa. Molina II 17v.
Form: préfixe cen- et texcalli.
.CENTIHUITZEH:
centihuītzeh.
*~ v.i., pluriel, être tous les deux du même āge.
Esp., ser ambos de una edad. Molina II 17v.
.CENTLAANTLI:
centlaāntli:
Grappe (de raisin, de dattes, etc.).
Esp., un gajo de razimo de vuas, o de otros razimos de plantanos, datiles etc. Molina II 17v.
Form: nom d'objet sur āna, morph.incorp. cen-.
.CENTLACAH:
centlācah, pluriel.
Personnes d'une même famille.
ticentlācah , nous sommes tous de la même famille, de la même nation.
Esp., personas de una misma parentela o familia. Molina II 17v.
in centlācah cemēhuah , la famille, ceux de la même parenté. Sah1,49.
Form: sur tlācah, morph.incorp. cen-.
.CENTLACATILIZTLI:
centlācatiliztli:
Consanguinité, parenté.
Dans Molina I 92v, ce terme est rangé parmi les termes la parenté de sang (parentesco de sangre) - le terme manque en Molina II 17v. Rammow 1964,39.
Dietschy 1951,9 ssq. propose la traduction: 'Leuteeinheit'.
Form: nom d'action sur centlācati.
.CENTLACAUH:
centlācauh:
A toutes forces.
centlācauh huálmotlaloah , ils s'enfuient de toute leur force. Sah 12,17.
.CENTLACHIHUA:
centlachīhua > centlachīuh
Faire entièrement.
.CENTLACHIPINILLI:
centlachipīnilli variante centlachipīntli.
Une goutte de liquide.
Esp., una gota de cosa liquida. Molina II 17v.
C'est la plus petite unité de mesure pour les liquides et signifie littéralement 'une goutte de quelque chose', une sorte de sous multiple est centlachipiniltōntli , une petite goutte de quelque chose. L'instrument pour cette mesure est un petit récipient, généralement en terre, avec une petite ouverture spéciale (d'après A.Lopez Austin, 'Posible instrumental médico de ceramica'. Boletin INAH 42). Victor H. Castillo F. ECN10,204.
.CENTLACHIPINILTONTLI:
centlachipiniltōntli, diminutif de centlachipinilli.
Une petite goutte de liquide.
Esp., una gotilla de cosa liquida. Molina II 17v.
.CENTLACHIPINTLI:
centlachipintli, Cf. centlachipīnilli.
.CENTLACHIPINTONTLI:
centlachipīntōntli. Cf. centlachipīniltōntli.
.CENTLACHIYA:
centlachaya > centlachix.
Attendre calmement.
centlachixtoc , il est en train d'attendre calmement - ruhig abwartend. SIS 1950,259.
.CENTLACOCHICHILTIC:
centlacochichīltic:
A moitié rouge.
in īxayac centlacochichīltic, centlacotlīltic , son visage est à moitié rouge, à moitié noir - her face was painted one-half red, one-half black.
Décrit Cihuācōātl. Sah1,11.
.CENTLACOL:
centlacol:
Moitié, fraction, portion d'une chose.
Esp., la midad de algo. Molina II 17v.
centlacol chīchīltic, centlacol cōztic , a moitié rouge, à moitié jaune. Mönnich 1969,414.
centlacol chīchīltic, centlacol tlīltic , à moitié rouge, à moitié noire. Mönnich 1969,414.
Les deux expressions désignent des peintures faciales.
īxāhual motēnōlcopi, centlacol chīchīltic, centlacol tlīltic , sa peinture faciale, elle porte une épaisse couche de caoutchouc autour des lèvres, d'un cōté rouge, de l'autre noire. Décrit cihuācōātl. Primero Memoriales. f. 264r.
centlacol icxitl , un demi-pied.
centlacol mētztli , demi-lune.
centlacol cuauhācaltontli , mesure, douzième partie d'une fanèque.
ca centlacol in olōltic in tomoltic , car il est d'un cōté rond, rond comme une ampoule - porque una midad es redonda como ampolla.
Cod Flor XI 206r = ECN11,100 = Acad Hist MS 211r.
Note: F.Karttunen transcrit centlahcol. Elle signale que Carochi Arte 110v ne note pas le saltillo qui se trouve au contraire dans la transcription de Clavigero Reglas 70.
.CENTLACOLHUIA:
centlacolhuia > centlacolhuih.
*~ v.t. tē-., partager avec quelqu'un une chose par la moitié.
Esp., partir con otro la midad de alguna cosa. Molina II 17v.
Form: sur centlacol.
.CENTLACOLMETZTLI:
centlacolmētztli:
Demie lune.
Esp., media luna. Molina II 17v.
.CENTLACOLOA:
centlacoloa > centlacoloh.
*~ v.t. tla-., diviser, couper une chose par le milieu.
Esp., diuidir o apartar la obra por medio. Molina II 17v.
Form: sur centlacol.
.CENTLACOTL:
centlacotl:
1. ~ un cōté.
chictlapānqui: centlacotl chīchīltic centlacotl xoxoctic , de deux couleurs, d'un cōté rouge, de l'autre vert - bicolored, one-half chili-red, one half green. Décrit les feuilles de la plante tozancuitlaxcolli. Sah11,151.
2. ~ mesure de liquide. Un quart de pinte - one-fourth pint. Sah10,149.
.CENTLACOTLILTIC:
centlacotlīltic:
D'un cōté noir.
Angl., one half black.
Décrit le visage de Cihuācōātl. Sah1,11.
.CENTLACOTONTLI:
centlacotōntli:
Un morceau, une pièce, un fragment.
Form: nom d'objet sur cotōna, morph.incorp. cen-.
.CENTLACUA:
centlacua > centlacuah.
*~ v.i., ne manger qu'une fois par jour.
A l'occasion du jeûne en l'honneur de Macuilxochitl. Sah1,31.
.CENTLACUAUH:
centlācuauh:
A toutes forces.
ic ye no ceppa centlācuauh huāltohtocah , puis voilà déjà, une fois encore, qu'ils courent de toutes leurs forces. Sah12,17.
.CENTLACUENTECTLI:
centlacuēntectli:
Une planche de terre.
Esp., un cameleon de tierra. Molina II 17v.
Form: sur tlacuēntectli, nom d'objet sur tlacuēnteca, morph.incorp. cen-.
.CENTLACUI:
centlacui > centlacui-.
*~ v.t., prendre ensemble.
in mānel motolīnia, in mānel icnōtlācatl, in mānel quicentlacui icnōtlācatzintli īnāntzin ītahtzin , même s'il est misérable, même s'il est pauvre, même si ses parents cumulent la pauvreté - though he were poor, though he were in need, though his father, his mother were the poorest of the poor. Sah3,69 parmi les conditions d'élection des grands prètres.
.CENTLACUITLALPILLI:
centlacuitlalpīlli:
Une poignée, un paquet de choses menues.
Esp.,
un manojo o hace de cosas menudas. Molina II 17v.
manojo o manada. Molina I 81v.
Form: sur tlacuitlalpīlli, morph.incorp. cen-.
.CENTLACUITLALPILTONTLI:
centlacuitlalpīltēntli, diminutif de centlacuitlalpīlli.
Une petite poignée ou un petit paquet de choses menues.
Esp., un manojuelo o hacezillo de cosa menudas. Molina II 17v. .CENTLACUITLANAHUATECTLI:
centlacuitlanahuatectli:
Qui a la grosseur d'une brasse.
Esp., arbol o cosa semejante de una braça de gruesso. Molina II 17v.
Est dit du serpent mythique tlīlcoātl. Sah11,70.
centlacuitlanahuatectli cuahuitl , arbre de la grosseur d'une brasse.
Form: de tlacuia et tlanahuatectli.
.CENTLACXITL:
centlacxitl:
*~ mesure de longueur, un pas ordinaire.
Esp.,
passo del que anda.
un passo. Molina II 17v.
.CENTLAH:
centlah:
*~ toponyme. .CENTLAHTALHUIA:
centlahtalhuia > centlahtalhuih.
*~ v.t. tē-., parler a quelqu'un, tenir une conférence avec quelqu'un, ou à propos de qqn.
Angl., to speak together with people i.e. to confer with people. R.Andrews Introd 427.
quicenyacānaya, quicentlahtalhuiāya in yeh nohuiyān altepetl īpan , il commande et réunit ceux de toutes les cités - he commanded, he summoned those in all the cities about.
Est dit du grand chef des marchands nommé Cuappoyāhualtzin. Sah9,24.
in tēcentlahtalhuih , quand la conférence est terminée - when they had discussed one completely. Sah12,82 (tecentlatalhuj).
auh īquēzquilhuiyoc ye nō ceppa tēchcentlahtalhuih in Españoles , et, quelques jours après, une fois encore, les Espagnols prennent des décisions contre nous - and some days later once again the Spaniards determined about us. Sah12,100 (techcentlatalhuj).
Form: sur ihtlalhuia, morph.incorp. cen-.
.CENTLAHTOANI:
centlahtoāni:
*~ titre, donné à Teōcuitlatzin durant la courte période au cours de laquelle il exerce le pouvoir à Quauhtinchan. Historia Tolteca Chichimeca § 359.
P.Kirchhoff traduit 'señor supremo o señor universal'.
Form: sur tlahtoāni, préf. cen-.
.CENTLAHTOLLI:
centlahtōlli:
Résolution.
tocentlahtōl , notre résolution - unser Beschluß. Sah 1949,76.
.CENTLAHUIPANTLI:
centlahuīpāntli:
Une botte d'ail, une chaîne ou un paquet d'oignons, etc., tout ce qui est en ordre, qui est rangé (S).
Esp., vna ristra de ajos, o de cebollas o vn sartal de axio de cuentas
Form: nom d'objet sur huīpāna, préf. cen-.
.CENTLAIXTLAPANTLI:
centlaīxtlapāntli:
La moitié d'une chose coupée sciée par le milieu.
Esp., la midad de cosa hendida o aserrada por medio. Molina II 17v.
Form: nom d'objet sur īxtlapāna, morph.incorp. cen-.
.CENTLAIXTLI:
centlaīxtli:
Une chose mince, un feuillet de livre.
Esp., cosa senzilla, o una hoja de libro. Molina II 17v.
Allem., etwas einfaches, ein Blatt eines Buches (W).
.CENTLAIXXOTL:
centlaīxxotl:
Simplicité, état d'une chose mince.
Esp., senzillez no dobladura (M I 108v.).
Form: sur centlaīxtli.
.CENTLALCAHUIA:
centlālcāhuia > centlālcāhuih.
*~ v.t. tla-., abandonner, délaisser complètement une chose.
Esp., apartarse totalmente de algo (M s centlalcauia, nic.).
Form: sur tlālcāhuia, morph.incorp. cen-.
.CENTLALEH:
centlāleh. Cf. le pluriel centlālehqueh.
.CENTLALEHQUEH:
centlālehqueh, plur.
Qui partagent le même territoire.
zan ic centlalehqueh in Tolohqueh , ils habitent le même pays que les Toloque. Est dit des Mazahuas. Launey II 252.
.CENTLALIA:
centlālia > centlālih.
*~ v.t. tē-., rassembler des gens.
Esp., ayuntar, congregar, o acaudillar gente (M).
Allem., versammeln, zusammenbrigen (Menschen) (W).
tēcentlālia , il rassemble les gens - er versammelt die Leute. SIS 1950,351.
quincentlalia in īxquichtin pōchtēcah , il rassemble les divers marchands. Sah9,12.
in motēuczoma quincentlālih in ītēcuihyāhuān , Moctezuma a reuni ses princes. Sah12,9.
quincentlālia, quinnechicoa quimmachītia in īhuehuehyohuān, in pōchtecahuehuetqueh , il rassemble, il réunit, il informe ses ainés, les vieux marchands. Sah4,60.
quinhuālcentlāliah quinhuālololoah in tēnāhuān in tētahhuān tēhuānyōlqueh in ītech cihuātl in ītech oquichtli , ils assemblent ils réunissent les pères et mères, des parents de l'épouse [et] du mari. Sah6,135.
quincentlāliāyah in tēhuānlyōlqueh , ils réunissaient la famille - they assembled one's kinsmen. Launey II 112 = Sah6,149 (qujcentlaliaia)
*~ v.t. tla-., 1.~ amasser, entasser, recueillir des choses (S).
Esp., allegar, recoger, o amontonar algo (M).
Allem., etwas sammeln, zusammenschleppen, anhäufen (W).
quicentlāliah ithualco ithualnepantlah in īxquich tlazohihhuitl , ils plaçaient dans la cour, au milieu de la cour toutes les plumes précieuses. Sah12,49.
2.~ placer, établir quelque chose.
zan quicentlaliāya quicencalaquiāya in īchan, huehcauhtica quipiyaya , il la plaçait, il la faisait entrer dans sa maison, il la gardait pour longtemps - he just placed and introduced it permanently into his home, and guarded it for a long time.
Est dit de l'image d'Ome ācatl. Sah4,56.
3.~ accorder (des discours).
quicentlālihqueh in īntlahtōl , ils accordèrent leurs discours. Sah12,75.
in centzonhuitznāhuah in ōquicentlālihqueh in īntlahtōl , quand les Centzonhuitznahua eurent accordé leurs discours - the Centzonhuitznahua, when they had brought together all their considerations. Sah3,2.
*~ expression, niccentlālia noyōlloh , je me détermine à une chose, je prends la résolution de m'amender - determinarse en algun negocio (M) - emmendar la vida (M I 50r.).
*~ v.réfl., 1. ~ se rassembler.
quil mach mocentlālihqueh, monohnotzqueh in tēteoh in ōmpa teōtīhuacān , les dieux, parait-il, se réunirent, tinrent conseil à Teotihuacan. Launey II 180.
mocentlāliāyah monohnōtzayah in tēuctlahtohqueh , les seigneurs se rassemblaient et délibéraient. Sah9,61.
ōmocentlālihqueh ōmonohnōtzqueh in nonohualcah , les Nonohualcas se réunirent, ils tinrent conseil. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 30.
mocentlālia canah īxtlahuacan monechicoah , ils se réunissent quelque part dans le désert, ils se rassemblent. Pour consommer du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
quēmmaniyān mocentlāliah molōllāliah motatapayollāliah , quelquefois ils se rassemblent, ils se mettent en boule, ils se roulent en une boule. Est dit de serpents. Sah11,86.
mocentlāliah , elles s'assemblent. Sah2,102.
mocentlāliah in tēnānhuān in tētahhuān, les pères et les mères se réunissent. Sah6,213.
in nicān ic titocentlālia in nicān ic tēchmocenquīxtilia in totēucyo , ici nous nous rassemblons ainsi, ici Notre Seigneur nous réunit (honorif.) ainsi. Sah6,137.
2. ~ être solidement assis.
oncān moteteuhtlālia, motepitztlālia, mocentlālia, mopāccātlālia , il se tient là fermement assis, il est bien assis, il est assis fermement, il est heureux d'être assis - there he sat firmly and fast, dedicated to sitting, seated happily. Sah4,12.
*~ v.bitrans. motla-., s'examiner, faire son examen de conscience.
* impers. necentlāliāya , tout le monde se rassemblait. SIS 1950,310.
Form: sur tlālia, morph.incorp. cen-.
.CENTLALILIA:
centlālīlia > centlālīlih.
*~ v.bitrans. motē-., honorif. sur centlālia, rassembler des personnes.
nicān amēchmocentlālīlia , (le seigneur) vous a rassemblés ici. Sah6,67 et Sah6,135 = Launey II 70 (6).
.CENTLALILLI:
centlālīlli:
Monceau, amas, tas (d'épis de maïs, etc.).
Form: nom d'objet sur centlālia.
.CENTLALLI:
centlālli:
Sur toute la terre, sur tout le pays.
centlālli motēcaya in īyayaliz in izquitl , sur tout le pays se répandait l'odeur du maïs grillé - over the whole land extended the odor of the toasting maize. Sah3,31
iuhquin centlālli mantiuh in īxōchiuh in īiyeuh , comme si ses fleurs (et) son tabac se répandait sur tout le pays. Sah2,68.
centlālli moteca, centlālli māntiuh , por toda la tierra se extiende, por toda la tierra va a expandirse. Il s'agit d'une odeur nauséabonde. Cod Flor XI 14v = ECN11,54.
huel centlalli momana, centlalli mani , (its stench) was spread all over the area; it extended all over the region. Sah5,171.
iyetlalli moneloa ic mahhuiyalia in iyetlalli centlālli momana in īahhuiyaca iyetl chapopohyoh , on le mélange à du tabac pulvérisé, ainsi le tabac prend une odeur suave, sur tout le pays se répand le parfum du tabac mèlé de bitume - is to be mixed with pulverised tobacco, so that the pulverized tobacco may be made pleasing, the pleasing scent of the tobacco with bitumen spreads over the whole land. Sah10,89.
in pōctli centlālli momana , la fumée se répand sur toute la terre. Sah12,40.
Note: centlālli semble se comporter comme un locatif.
.CENTLALMOTECA:
centlalmoteca > centlalmoteca-.
*~ v.inanimé, s'étendre tout alentour, est dit d'une odeur, d'un parfum.
iyetlālchīhualōni, huēliya, ahhuiaya, molōni, centlālmoteca , on en fait de l'encens, elle produit une odeur agréable, elle dégage un parfum, son parfum s'étend tout alentour - it is (a plant) from which an incense is made. It produce a pleasing odor; it produce a perfume. (Its incense) diffuses, spreads over the whole land. Est dit de la plante tlālpoyomahtli. Sah11,192. (velia).
ihyāya, huēliya, tlaahhuiyalia, centlālmoteca , elle répand un parfum, elle produit une odeur agréable, elle parfume, elle s'étend tout alentour - it spreads an aroma, produces a pleasing odor, perfumes things, spreads over the whole land. Est dit de la plante elōxōchitl. Sah11,202.
centlālmoteca, molōni, momolōni, momolōntoc, momolocatoc , (the perfume) spread over the whole land, swirls, constantly swirls, spreads contantly swirling, spreads billowing. Est dit de la plante cacahuaxōchitl. Sah11,202.
ahhuiyaxtihcac, centlālmotecatoc, momolocatoc, momolōntoc , it is producing perfume which, as it lies, spreads over the whole landspreads billowing, spreads swirling.
Est dit de la plante izquixochitl. Sah11,202.
.CENTLALOA:
centlaloa > centlaloh.
*~ v.t. tla-., étendre par terre.
niccentlaloa , je les étend sur le sol - I spread them over the land.
Il s'agit de la fleur cacahuaxōchitl. Sah11,202.
Form: tlaloa, préf. cen-.
.CENTLALPILLI:
centlalpīlli:
Une poignée, un paquet de menues choses.
ahnōzo ochōlli centlalpīlli ōntlalpīlli īxpan quihuallāliliah , ou bien ils déposent devant lui des épis de maïs attaché ensemble, un ou duex bouquets - perhaps they came to lay down before him clusters of mais ears. one or two bunches.
Il s'agit d'une offrande en l'honneur de Xipe Totec. Sah9,70.
Form: sur tlalpīlli, morph.incorpz cen-.
.CENTLALPILTONTLI:
centlalpīltōntli, diminutif sur centlalpīlli.
Une petite poignée, un petit paquet.
.CENTLALTECTLI:
centlaltectli:
Une gorgée.
Form: sur tlaltectli, morph.incorp. cen-.