Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CEMITHUALTIN à CEMMOLICPITL


.CEMITHUALTIN:
cemithualtin, plur.
Une famille, ceux d'une même maison.
Désigne les membres d'une famille étendue qui habitent des maisons disposées autour d'une cour commune. Cf. La casa y la hacienda de un señor tlalhuica. Pedro Carrasco. ECN10,240.
Form: sur
ithualli.
.CEMITQUI:
cemitqui > cemitqui-.
*~ v.t. tla-.,
1. ~ emmener, transporter avec soi ( tout ou tous ses biens).
tlacemolōloa, tlacemitqui , il emballe tout, il emmène tout - he heaps together, he carry away all the goods. Est dit du 'temacpalihtōtia'. Sah10,39.
ōtlacemitquiqueh , ils ont tout emmené - they had carried away all the goods with them.
Est dit des temacpalihtōtihqueh. Sah4,105.
2. ~ porter, supporter quelque chose.
tlacemitiqui , elle supporte (tout l'arbre) - it supports (the tree).
Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113.
tlacemitqui , il supporte tout (l'édifice). Est dit d'un pilier. Sah11,115.
3. ~ métaphor., tout gouverner.
tlacemitqui , il règne sur tout - er herrscht, verfügt über alles. SIS 1952,313.
quicemitqui in yōllohtli , le coeur règne sur tout (l'homme) - the heart rules all. Sah10,131.
.CEMITQUILIA:
cemitquilia > cemitquilih.
*~ v.bitrans. tētla-., prendre, transporter quelque chose appartenant à quelqu'un.
ōquimontlacemitquilihqueh , ils leur ont tout pris - they had borne all away from them. Est dit des tēmācpalihtōtihqueh. Sah4,105.
.CEMITTA:
cemitta > cemitta-.
*~ v.t. tla-., examiner avec soin.
Esp., estar muy atento o absorto en algun negocio (M).
Angl., to pay close attention to something (K).
*~ v.t. tē-., regarder, examiner quelqu'un de tous les cōtés (S).
Esp., mirar a otro de hito en hito (M).
Angl., to stare at someone (K).
*~ v.réfl. à sens passif. être examiné avec soin.
in mocemitta iuhquinmā tlemoyototōnti ītech tzitzicuica, quand on l'examine avec soin c'est comme si de petites étincelles en jaillit - when examined with care, it is as if little sparks continually fly from it. Décrit l'ambre. Sah11,225.
.CEMIXCOLLI:
cemīxcolli:
*~ mesure de capacité, une cuillerée.
Esp., una cuchanada. Victor M Castillo F. - ECN10,205.
Note: cemīxcolli, cemācuahuitl, cenxomahtli et cencuauhxomahtli sont des unités relatives à des cuillerées.
Toutes signifient 'une cuillerée' et ne varient que par la dimension, la forme et le matériau dont est fait la cuillère. Victor M Castillo F. = ECN10,205.
.CEMIXCUEPA:
cemīxcuepa > cemīxcuep.
*~ v.i., s'égarer, se perdre, ne pas retrouver son chemin.
Esp., perderse el que camina, no tornando a atinar al camino. Molina II 16v.
.CEMIXNAHUATIA:
cemīxnāhuatia > cemīxnāhuatih.
*~ v.t. tē-., congédier, mettre quelqu'un à la porte pour toujours ; juger, condamner quelqu'un.
Esp., despedir, expulsar a alguien para siempre ; juzgar, condenar a alguien (S2).
*~ v.réfl., proposer résolûment une chose, s'amender, se corriger, prendre la résolution, promettre de faire.
Esp., proponer decidamente una cosa, enmendarse, corregirse, tomar la resolución, prometer hacer (S2).
cuix huel timocemīxnāhuatia inic aocmo ceppa titlahtlacōz ? , prends-tu la ferme résolution de ne plus commettre de faute ? (J.B.).
.CEMIXNAHUATIHTIUH:
cemīxnāhuatihtiuh > cemīxnāhuatihtiyah.
*~ v.t. tē-., quitter quelqu'un, partir pour toujours, s'éloigner pour ne plus revenir.
Esp., abandonar a alguien, partir para siempre, alejarse para no regresar (S2).
.CEMIXNAHUATILO:
cemīxnāhuatīlo:
*~ v.passif sur cemīxnāhuatia, être sermonné.
cemīxnāhuatīlōqueh , ils ont été sermonnés. W.Lehmann 1938,240.
.CEMIXTIA:
cemīxtia > cemīxtih.
*~ v.t. tla-., unir, assembler des choses plates.
Esp., unir, ensamblar cosas planas (S2).
.CEMIXTLAHUATL:
cemixtlāhuatl:
Toute la plaine.
*~ expression, in cencuahuitl in cemixtlāhuatl mani , litt. 'quand les bois, les plaines s'étendent'. Désigne des infortunés livrés au vagabondage. Sah6,135.
.CEMIXTLAPALLI:
cemīxtlapalli:
Une charge de bois.
Esp., una carga de leña (S2).
.CEMIXTLI:
cemīxtli:
*~ collectif, tous les regards, tous les visage.
cemīxtli īnhuīc , tous les visages tournés vers eux - das Gesicht ihnen zugewandt. Sah 1927,87 = Sah2,63.
iuhquin cemīxtli īhuīc, mochi tlācatl quitta , comme si tous les visages étaient tournés vers elle, tous la regardent - it was as if all eyes were fixed upon her, all the people looked at her. Sah6,131.
* ~ quantificateur, phalange (d'un doigt).
cemīxtli in tomāpil tētech monequi , les gens ont besoin de l'équivalent d'un doigt - la gente necesita lo equivalente de nuestro dedo. CF XI 173v = ECN9,202 = Sah11,183 - one requires half a finger of it.
in cemīxtli tomahpilxocoyōuh , la moitié de la longueur du petit doigt - one-half the length of the little finger. Sah11,181.
cemīxtli mahpilli , toute la surface des doigts ( ?) - all the surface of the fingers. Sah10,117.
cemīxtli quitequih ācatl , ils coupent des roseaux de longueur égale - sie schneiden Rohrstucke von gleicher Lange. Sah 1927,85 = Sah2,85. A vrai dire il s'agit de cem īxtli, sans doute la longueur de roseau qui sépare deux noeuds, angl., they cut a section of reed.
.CEMIXTLILPOPOTZA:
cemīxtlīlpopotza > cemīxtlīlpopotz.
*~ v.réfl., se couvrir le visage entièrement de suie.
mocemīxtlīlpopotz , il a la face couverte de suie - his face was covered with soot.
Décrit Ixtlīlton. Sah1,36.
.CEMIYAC:
cemiyac:
Qui pue entièrement.
zan īxquich cemiyāc cencah quipihyāc , il sent tout à fait, complètement mauvais, il pue beaucoup - only it is completely evil-smelling, it has a strong smell.
Est dit du ver tzontli īmah. Sah11,93 (cenyiac).
.CEMIZTAC:
cemiztac:
Tout blanc.
Angl., completely white. R.Joe Campbell 1997.
in īelpan, in īcuitlapan cemiztac , sa poitrine et son dos sont tout blancs.
Décrit le pélican. Sah11,29.
zan cemiztac in āmatl , du papier tout blanc. Sah2,112.
iztac in īcuē, iztac in īhuīpīl, zan cemiztac , sa jupe est blanche, sa blouse est blanche, elle est toute blanche. Décrit Ilamah tēuctli. Sah2,155.
.CEMIZTITL:
cemiztitl:
Distance entre l'extrémité du pouce et l'extrémité de l'index lorsque ces doigts sont écartés au maximum (environ 15 à 17 cm).
Litt. 'un ongle', un pouce, mesure de largeur. Launey II 182.
Esp., un jeme. Carochi Arte 118v.
Angl., the distance from the tip of the thumb to the tip of the forfinger, a small amount (K).
'cemiztitl' es la distancia entre la uña del pulgar y la del indice con los dedos colacados en su maxima abertura. (environ 17 cm). A.Lopez Austin ECN9,224 note 66.
Molina: un xeme. A 'jeme' is the distance between the extended thumb and the extended index finger. Anders Dib XI 33 note28.
in īten cōztic, zan mimiltic, huīyac, cemiztitl , son bec est jaune, bien rond, long d'un pouce - its bill is yellow, round, a span long. Décrit le bec du pélican en Sah11,29. Le texte espagnol correspondant dit 'el pico amarillo, redondo, y largo, como um palmo'.
inic huīyac achi huel cemiztitl , long de presque un pouce - about a span in length. Décrit le bec de l'oiseau tolcomoctli. Sah11,33.
xoxoctic huel cemiztitl inic huihuīyac in īahmatlapal , ses feuilles sont vertes, longues d'un bon pouce - sus hojas son verdes, bien de un jeme de largo, décrit la plante ocopiyaztli ou tlīlpotonqui. Cod Flor XI 159v = ECN9,178 = Sah11,168 - qui traduit par 'span'.
cemiztitl inic huīyac , il est long d'un pouce - they are a span long.
Décrit un ver chiyancuetlan. Sah11,99.
huel cemiztitl inic huīyac , long d'un bon pouce - a full span long.
Décrit la racine de la plante oquichpahtli. Sah11,183.
concuic tezcatl necoc cemiztitl conquimiloh , il prit un miroir double (large) d'un pouce qu'il empaqueta - er nahm einen Spiegel, beiderseits ½ Fuß breit, den wickelte er ein. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80 qui justifie sa traduction en disant: 'Wörtlich bedeutet das Maß im Aztekischen 'einen Figernagel'. Molina übersetzt das mit 'un xeme', was sowiel wie ½ Fuß bedeutet, der Abstand vom gespannten Daumenende bis zur
Spitze des etwa rechtwicklig dazu stehenden Zeigefingers.
Span = empan = mesure de longueur représentant la distance du pouce au petit doigt dans leur écart maximum (22 à 24 cm.).
Jeme = distancia que hay entre la extremidad del dedo pulgar a la del dedo indice separado el uno del otro todo lo posible.
.CEMIZTITONTLI:
cemiztitōntli, diminutif de cemiztitl.
*~ mesure de longueur, un petit pouce.
cemiztitōntli inic māhuihuīyac , ses feuilles ont un petit pouce de longueur - el largo de sus ramas es un jemecillo. Cod Flor XI 153r = ECN9,166.
cemiztitōntli inic cuauhtic , haute d'un petit pouce - a small span high.
Décrit la plante ahacxoyatic. Sah11,181.
.CEMMACA:
cemmaca > cemmaca-.
*~ v.bitrans. motē-., se soumettre à quelqu'un, se vouer, se donner entièrement à lui.
Form: sur
maca, morph.incorp. cem-.
.CEMMACAHUA:
cemmācāhua > cemmācāuh.
*~ v.t. tla-., décider d'une chose.
quicemmācāhuah , elles le décident. Sah2,103.
Form: sur
mācāhua, morph.incorp. cem-.
.CEMMACHONI:
cemmachoni, éventuel du passif sur cemmati.
Qui capte, attire l'attention.
Esp., captadora de atencion. CF XI 191r = ECN11,92 = CM 220r.
.CEMMACPALLI:
cemmācpalli:
*~ mesure de longueur, une paume.
cemmacpalli signifie une paume et correspond a une mesure de longueur le diminutif se réfère à la petite taille des feuilles Sah dit las hojas son larguillas como un dedo.
Form: sur
mācpalli, morph.incorp. cem-.
.CEMMACPALTOTONTIN:
cemmācpaltōntli, diminutif sur cemmācpalli.
*~ mesure de longueur, un petite paume, un doigt.
cemmacpaltotenti inic huihuīyac , son largillas como un palmo. CF XI f 154v.
cemmacpalli signifie une paume et correspond à une mesure de longueur le diminutif se réfère à la petite taille des feuilles Sah dit las hojas son larguillas como un dedo.
.CEMMACTIA:
cemmactia > cemmactih.
*~ v.t. tla-., donner, remettre quelque chose.
Esp., lo entrega (T201).
Angl., to hand something over (K).
.CEMMACTILIA:
cemmactilia, applicatif sur cemmactia (K).
.CEMMACTILO:
cemmāctīlo:
*~ v.passif-impers. sur cemmactia (K).
.CEMMACTZINCO:
cemmactzinco, locatif, honorif.
Dans la main (de quelqu'un).
*~ à la forme possédée.
ca mocemmāctzinco ninocāhua, ninotlālia , je m'en remet, je me place entièrement dans ta main. Dit le souverain en s'adressant à Tezcatlipoca. Sah6,44.
.CEMMAHCEHUALTIA:
cemmahcēhualtia > cemmahcēhualtih.
*~ v.bitrans. tētla-., accorder à quelqu'un un ensemble de choses.
quicemmahcēhualtia in totēucyo in totōnqui, in yamānqui in tzopēlic in āhuiyac , Notre Seigneur lui accorde ce qui est chaud, doux, suave, parfumé - our lord provideth all merit, the warm, the soft, the sweet, the fragrant. Sah6,73 (qujcenmaceoaltia).
.CEMMAHPILLI:
cemmahpilli:
*~ mesure de longueur, un doigt de long.
Angl.,one fingerlength. R Andrews Introd 451.
one finger (measure). R.Joe Campbell 1997 (cenmapilli).
Estime l'épaisseur d'une feuille de papier indigène. Sah2,72 (cenmapilli).
Taille d'une petite flamme qui semble s'échapper de la pierre xiuhmatlalitztli. Sah11,227 (cenmapilli).
Quantité à boire d'une potion. Sah10,159 (cemmapilli).
Form: sur mahpilli, morph.incorp. cem-.
.CEMMAHPILTONTLI:
cemmahpiltontli, diminutif sur cemmahpilli.
*~ mesure de longueur, un petit doigt de long.
zan tepitotōn, cemmahpiltōntli , elle est petite, longue d'un petit doigt - es pequenilla, de un dedillo (de largo). Est dit d'une racine CF XI 174v = ECN9,204.
Cf. la forme pluralisée cemmahpiltotontin.
.CEMMAHPILTOTONTIN:
cemmahpiltotōntin, diminutif, pluralisé sur cemmahpilli.
*~ mesure de longueur, un petit doigt de long.
Angl., a small thumb (long).
Décrit les fleurs tōnacaxōchitl. Sah11,175.
.CEMMAHUIZCUI:
cemmāhuizcui > cemmāhuizcui-.
*~ v.i., appréhender, redouter quelque chose; être épouvanté, effrayé, avoir toujours peur.
Esp., tener algo, o quedar siempre atemorizado de algun espanto etc. Molina II 16v.
Form:
māhuizcui, sur morph.incorp. cem-.
.CEMMAHUIZTILIA:
cemmāhuiztilia > cemmāhuiztilih.
*~ v.t. tē-., honorer ensemble (plusieurs divinités).
zan mīxcahuiāyah in quimahuiztiliāyah ōmentin cihuah in xiuhtlati īhuān xilo: tel ic quincemmāhuiztiliāyah in īnteōhuān , ils se contentaient d'honorer les deux femmes Xiuhtlatih et Xilo et pourtant en faisant ainsi ils honoraient ensemble tous leurs dieux. Sah9,88.
Form: sur māhuiztilia, morph.incorp. cen-.
.CEMMALACATENTLI:
cemmalacatentli:
Un fuseau, un peloton de fil. '
Il s'agit d'un quantificateur.
.CEMMALACATL:
cemmalacatl:
Un fuseau, un peloton de fil.
Il s'agit d'un quantificateur.
.CEMMAMA:
cemmāma > cemmāmah.
*~ v.t. tē-., régir, gouverner tout le monde.
*~ v.t. avec préf.obj.défini, expier les fautes des autres.
Esp., lastar y pagar todo lo que los otros pecaron (M. cemmama, nic).
Form: sur
māma, morph.incorp. cem-.
.CEMMAMALTIA:
cemmāmaltia > cemmāmaltih.
*~ v.bitrans. nicno-., charger sa conscience.
Form: sur
māmaltia, morph.incorp. cem-.
.CEMMANA:
cemmana > cemman.
*~ v.t. tē-., disperser des gens ou des oiseaux, un troupeau.
in ācah quincemmana zan in tlahtōltica in tōzquitica , quand quelqu'un les disperse d'un cri, d'un appel de la voix - if someone scatters them, by just a cry, a call. Sah11,49.
*~ v.t. tla-., répandre, disperser quelque chose (d'autre qu'un liquide).
R.Siméon dit: divulguer, publier des nouvelles, chasser, disperser un troupeau, répandre, renvoyer, jeter à terre, mettre ensemble, etc.
Esp.,esparcir, derramar, o echar algo por el suelo (M).
lo riega (casa seca), lo esparce, lo tira (T).
quicemmana in tlaolli , elle répand les grains de maïs sur le sol. Sah 1927,364.
ātlān contepēhuah conchayāhuah concemmana , ils jettent, ils répandent, ils dispersent (des pièces de jades) à l'eau - they cast, scattered, strwed (them) on se water. Sah2,89.
zan yeh quicemmana quicemolōloa in tlacatlahtōlli in ahuīlquīzcayōtl , il répand et amoncèle les commérages et la mauvaise réputation- on this one they loaded and heaped up gossip and bad repute. Est dit du signe 6 itzcuintli. Sah4,73.
Molina donne la signification particulière : cemmana, nic. diuulgar, o publicar algunas nueuas. prete oniccemman (M).
*~ v.réfl., se répandre continuellement.
.CEMMANALO:
cemmanalo:
*~ v.passif-impers. sur cemmana (K).
.CEMMANCA:
cemmanca:
1. ~ perpétuellement, toujours.
2.. ~ sincèrement.
.CEMMANCATONTLI:
cemmancātōntli, diminutif sur cemmanqui.
Petit et simple.
Angl., small plain ones.
Est dit d'une sorte de sarape en fibres de palme. Sah10,75.
.CEMMANI:
cemmani > cemman.
*~ v.i., se disperser, se répandre, se séparer, aller à part.
Esp.,descarriarse, o aventarse el ganado, o apartarse los que estaban juntos, yéndose cada uno por su parte o cosas sencillas, o cosas que estan llanas e iguales (M).
cae, derrama (T221).
Angl., to fall, to spill, to spread out, to scatter (K).
cemmanqueh , ils se dispersèrent. W.Lehmann 1938,269.
tēpan cemmanizqueh , ils se disperseront à l'étranger. W.Lehmann 1938,158.
ic nohuiyan tēpan cemman in mexihcatl , à cause de cela le peuple mexicain s'est dispersé partout à l'étranger - because of it the people of Mexico dispersed everywhere. Sah8,32.
*~ v.inanimé, être simple, uni, plat, égal, en parlant d'un objet.
Form: sur
mani, morph.incorp. cem-.
.CEMMANILIA:
cemmanilia:
*~ v.applicatif sur cemmana (K).
.CEMMANILIZTLI:
cemmaniliztli:
Surface plane, superficie.
Esp., planities.
Form: nom d'action sur cemmani.
.CEMMANIYAN:
cemmaniyan, locatif.
Entièrement, formellement, finalement, perpétuellement (S).
Esp., de todo en todo, o ultimadamente (M s cemman yan).
Angl., ultimately, perpetually, forever (K).
ca ye ic cemmaniyan tiquinmocāhuilia , car tu abandonnes (tes parents) définitivement - for thou abandonest them completely. S'adresse à la jeune fille qui se marie. Sah6,130.
.CEMMANQUI:
cemmanqui, pft. sur cemmani.
1. ~ égal, plat, uni, simple.
2. ~ dispersé.
3. ~ éternel.
in zan cemmanqui in īnnecuiltonol in innetlamachtīl , éternelle est leur plénitude, leur joie.
Est dit des guerriers morts au combat. Sah6,13.
.CEMMANTIHUETZI:
cemmantihuetzi > cemmantihuetz.
*~ v.i., s'effondrer, tomber entièrement.
Esp., caer enteramente. Garibay Llave 336.
Form: v.composé sur cemmani.
.CEMMANTIHUITZ:
cemmantihuītz :
*~ v.inanimé, aller ensemble, former un tout (S).
Esp., ir juntos, formar un todo (S2).
ācalli cemmantihuītz , flotte, navires qui sont réunis - flota de naos (M).
.CEMMANTINEMI:
cemmantinemi > cemmantinen.
*~ v.i., aller séparément.
Est dit de la fourmi īcel azcatl. Sah11,90.
Form: v.composé sur cemmani.
.CEMMANYAN:
cemmanyan, locatif. Cf. cemmaniyan.
.CEMMAPICHTLI:
cemmāpīchtli:
Poignée, tout ce qui peut être contenu dans la main.
Esp., manojo, o hace de cosas menudas y largas (M).
in centacatl, huel cemmāpīchtli , c'est un bouquet, une bonne poignée - es un grupo, un manojo. Est dit des racines d'une plante. Cod Flor XI 173v = ECN9,202.
Il s'agit sans doute d'un quantificateur.
Form : nom d'objet
māpīqui, préf. cem (noter k>ch dans la formation du nom d'objet).
.CEMMAPICHTONTLI:
cemmāpichtōntli, diminutif sur cemmāpichtli.
Petite poignée.
Esp., hacezillo pequeño. (M I cémapichtontli).
.CEMMAPICTLI:
cemmāpictli. Syn. de cemmāpichtli.
.CEMMATI:
cemmati > cemmah ou cemmat.
*~ v.t. tla-., être très appliqué à une affaire; réfléchir beaucoup; se livrer exclusivement à une chose.
Esp., estar muy attento a algun negocio, sin divertirse a otro (M).
Angl., to pay close attention to something (K).
tlacemana, tlacemmati , she is persevering and diligent. Est dit de celle qui file, tzauhqui. Sah10,35.
*~ v.t. tē-., être dévoué à quelqu'un.
tēcemmati , elle est dévouée aux siens.
Est dit de la mère, nāntli. Sah10,2.
ca zan ce īnteōuh quicemmatiyah, in quinōtzayah, in quitlahtlauhtiāyah, in ītōcā quetzalcōātl , il ne reconnaissaient qu'un seul dieu, qu'ils invoquaient, qu'ils imploraient, du nom de Quetzalcoatl. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
*~ v.réfl.,
1. ~ prendre soin de soi.
ximocenmati ximālti ximopahpāca , prends soin de toi, baigne toi, lave toi soigneusement. Conseils d'une mère à sa fille. Sah6,101 (ximocenmati).
A propos de l'ocelot et de sa toilette il est dit: cencah mocemmati , it is very well kept. Et dans le même paragraphe mocencāhua, mocemmati , it prepares itself; it cares for itself. Sah11,2.
2. ~ être fier, orgueilleux.
mocemmati , il est présomptueux, vaniteux.
F.Karttunen donne aussi le sens: être d'accord sur quelque chose - to agree about something.
Form: sur
mati, morph.incorp. cem-.
.CEMMATICA:
cemmatica :
D'une brasse.
Estime en quoi la hauteur de l'une des pyramides principales du centre cérémoniel excède l'autre. Sah2,179.
Form : sur cemmatl.
.CEMMATL:
cemmatl, variante cematl.
*~ mesure de longueur, une brasse. (S).
Angl., a fathom. Sah11,70 et R.Joe Campbell 1997.
Allem., eine Klafter (Längenmaß), klafterweit, d.h. weithin. SIS 1950,258.
Devrait valoir aux environs de 1m50 à 1m60 mais équivaudrait à 2m50 selon Victor M. Castillo F., Unidades nahuas de medida, ECN10,222.
Evalue la largeur d'une feuille de papier (la longueur serait de 20 brasses) Sah2,72 (cenmatl).
ahzo cemmatl ahnōzo ōmmatl , une ou deux brasses, évalue la hauteur d'un serpent qui se dresse. Sah 11,70.
achi huel cemmatl inic huīyac , il est long d'à peu près une brasse - it is about a fathom in length. Sah11,186.
cematl quinmana, atlīxco quinmana in tōtōmeh , for some distance, it flattened on the ground and spread birds over the surface of the water. Est dit de la grēle. Sah7,20.
*~ à la forme possédée, nocemmah ou nocemmauh (Olm.)., ma brasse.
Form: sur matl, morph.incorp. cem-.
.CEMMATTIUH:
cemmattiuh > cemmattiya.
*~ v.t. avec préf.obj. défini, poursuivre, achever ce qui est commencé (S).
Esp., proceder adelante, o proseguir lo començado (M).
Form: sur cemmati.
.CEMMATZIN:
cemmātzin:
Une petite main, une petite poignée. Launey II 51
.CEMMATZOPAZTLI:
cemmātzopaztli:
*~ mesure de longueur, une coudée.
Angl., A cubit long. Est dit de l'iguane. Sah11,61.
Form: sur mātzopaztli, morph.incorp. cem-.
.CEMMATZOTZOPAZTLI:
cemmātzotzopaztli:
*~ mesure de longueur, une coudée.
Form: redupl. sur cemmātzopaztli.
.CEMMECATL:
cemmecatl:
1.~ une poignée de chose menues, paquet, botte d'aulx, d'oignons, de chilli; une pièce de terre.
Un manojo o hace de cosas menudas, o una riestra de ajos, o de cebollos, o un sartal de chilli, o una suerte de tierra. Molina 16v.
Bündel, Packet. SIS 1950,258.
2.~ corde servant à mesurer une propriété, terre ayant cette mesure.
Angl., a cord for measuring property length; a portion of land this size.
Form: sur
mecatl, morph.incorp. cem-.
.CEMMECATONTLI:
cemmecatontli, diminutif de cemmecatl.
Une petite poignée, un petit paquet.
.CEMMELAHUA:
cemmelahua > cemmelahua-.
*~ v.t. tla-., expliquer une chose obscure et difficile.
Form: sur
melāhua, morph.incorp. cem-.
.CEMMIQUINI:
cemmiquini, éventuel de cemmiqui.
Celui qui meurt pour toujours.
Esp, el que muere para siempre. Molina II 16v.
.CEMMITL:
cemmītl:
*~ mesure de longueur, une coudée.
Esp., medida desde un codo hasta la otra mano. Molina II 16v.
zan īxquich in acōātl, ahnōzo zan cen ciyacatl, cequi cemmitl , about the size of the water serpent or only an arm, some a cubit (long). Evalue la longueur du serpent dit quetzalcoatl. Sah11,85.
Form: sur
mītl, morph.incorp. cem-.
.CEMMIYAHUAYOTIA:
cemmiyāhuayōtia > cemmiyāhuayōtih.
*~ v.t. tla-., surpasser les autres personnes ou choses.
Form: sur
miyāhuayōtia, morph.incorp. cem-.
.CEMMOLICPITEPINILIZTLI:
cemmolicpitepiniliztli:
Coup de coude.
Esp., un empuxon con el codo. Molina II 16v.
.CEMMOLICPITL:
cemmolicpitl:
*~ mesure de longueur, un coude. Du coude jusqu'à la pointe du doigt le plus long.
Angl., a forearm (in length). R.Joe Campbell 1997.
ahzo ce vara ahnōzo cenmolicpitl inic huīyac , peut-être d'un avant bras ou un coude de long - quiza de una vara o de un codo de longitud. Cod Flor XI 157v = ECN9,172 = Sah11,165 - a cubit long. Est dit de la racine de la plante ahahhuatēn.
inic huīyac cemmolicpitl , d'un coude de long - de un codo de longitud.
Est dit d'une racine (cicīmatl). Cod Flor XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
cen molicpitl inic huīyac , d'un coude de long - a cubit long.
Décritla queue de l'acuitlachtli. Sah11,33.
un rouleau de pâte considéré comme l'os d'Omacatl. Sah1,33.
cemmolicpitl inic huīyac , d'un coude de long - a cubit long.
Décrit la queue de l'aigle aitzcuauhtli. Sah11,41.
in tētōnal in īntlaxcal cemmolicpitl catca in ic yahualtic , la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude de circonférence. Launey II 254 = Sah10,184.
Un codo, medida hasta la punta del dedo mas largo. Molina II 16v.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer