| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Esp., | cosa saraza (M). |
| mazorca fresca (pero demasiado dura para comer como elote) (T). | |
| Angl., | something that has achieved ripeness (K). |
| tender. R.Joe Campbell 1997. | |
| Est dit | de vases - incompletely fired. Sah10,83. |
| de la peau, ēhuatl - tender. Sah10,95. |
| Est dit | de l'adolescent, tēlpochtli. Sah10,12. |
| du conteur. Sah10,38. | |
| de celui né sous le signe chicōme ozomahtli. Sah4,74. |
| Esp., | dezir algo por passatiempo, o de burla (M). |
| dice chiste (Z39 et 185). |
| Esp., | chufa o burla de palabras (M). |
| charlador (Z). | |
| Angl., | boast, joke; someone who jests, jokerster (K). |
| jest, joke ; scoffing. R Joe Campbell 1997. |
| *~ v.t. tē-., | faire laver la bouche à qqn. en lui donnant ce qu'il faut. |
| servir de page. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer