Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de CALLACOHUAYAN à CALPILCO


.CALLACOHUAYAN:
callacōhuayān:
*~
toponyme.
.CALLAH:
callah, locatif.
Hameau, groupe de maisons.
Esp.,habitación, caserío, grupo de casas (S2).
poblacion o caseria (M II 11v).
Angl., village, settlement. R.Joe Campbell 1997 qui donne aussi la forme 'calla', house settlement.
callah pouhqui , vulgaire, qui se dit ou se passe parmi les gens du peuple.
Dans les maisons.
ayāc zan moyocuiāya in callah in quīnchihchīhuaya , personne ne prenait sur soi de les orner dans les maison - no one else took it upon himself to array them (the Tecpicmeh) in the houses. Sah1,48.
huel huāc callah , l'aglomération a été bien assèchée. W.Lehmann 1938,242.
in ahmo ītencopa, ītlah quitetequītiah in callah , que sans son ordre ils lèvent des impôts dans les agglomérations - that without his command, they levied tribute on the town. Sah8,43.
callah āmantēcah , les plumassiers privés - private feather workers. Sah9,91.
callah mācēhualpan , des quartiers populaires. Sah4,78.
*~ à la forme possédée, in īncallah xocotēcah , le hameau des gens de Xocotitlan - the hamlet of the people of Xocotitlan. Sah12,99 (incalla).
.CALLAHCUILOA:
callahcuiloa > callahcuiloh.
*~ v.i., dessiner une maison.
Angl., he draws a house. Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27 (callacuiloa).
Form: sur
tlahcuiloa, morph.incorp. cal-li.
.CALLALIA:
callālia > callālih.
*~ v.t. tē-., 1.~ enfermer quelqu'un chez lui, dans sa demeure (S).
Esp.,encerrar a alguien en su casa, en su habitación (S2)
dar la casa por carcel (M).
2.~ renvoyer un serviteur (S).
Esp.,despedir a un serviente (S2).
despedir de casa al criado (M).
quicallālih , il l'a révoqué. W.Lehmann 1938,281.
*~ v.réfl., installer son ménage.
Esp., hace hogar (Z68 et 169).
Angl., to set up housekeeping (K).
*~ passif, xīmālōz, totocaz, callālīlōz, macehualcuepalōz , il sera rasé, banni, confiné ou réduit au rang du peuple. Sanctions pénales applicables aux nobles ou au juges. Sah8,41.
Form: sur
tlālia, morph.incorp. cal-li.
.CALLALLI:
callālli:
Terrain, champ qui entoure une maison, emplacement même. R.Siméon 53.
Esp.,terreno, campo que rodea una casa, el emplazamiento mismo (S2).
solar o tierra que esta junto a la casa (M II 11v).
Décrit en Sah11,252.
.CALLAMATI:
callamati > callamah.
*~ v.i., projeter les plans d'une maison, concevoir une maison.
Angl., he projects house plans. Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
Form: de tlamati, morph.incorp. cal-li.
.CALLAMPA:
callāmpa, locatif sur cal-li.
Hors de la maison.
Corridor.
Esp.,fuera de casa (M II 11v).
corredor (Z114).
Angl., corridor (K).
.CALLAN:
callān ou callāmpa, locatif.
Hors de la maison, auprès de la maison. (S 54 s calli).
Esp., fuera de la casa, junto a la casa (S2).
Syn. de callāmpa. Molina II 11v.
.CALLANEHUIA:
callanehuia > callanehuih.
*~ v.réfl., se louer une maison.
Esp., alquilar para si casa de otro (M II 11v).
tēchān mocalnehuia , il habite dans la maison de quelqu'un.
.CALLANEUHTIA:
callaneuhtia > callaneuhtih.
*~ v.t. tē-., louer une maison à quelqu'un.
Esp., alquilar casa a otro (M II 11v).
Form: sur tlaneuhtia, morph.incorp. cal-li.
.CALLATLAXCALTZIN:
callatlaxcaltzin:
*~
nom pers.
.CALLATELLI:
callatelli:
Hameau, groupe de maisons.
Esp., casar, lugar donde solia auer casas (M s calla telli).
.CALLI:
A. ~ calli:
1. ~
maison.
Esp., casa (M).
Angl., house (K).
Le sens originel de 'calli' est simplement. endroit clos. Launey II 295.
En composition 'calli' peut avoir le sens d 'étui'.
Caisse('box', Cf. Thelma D Sullivan ECN10,183 n. 35).
('container'. R. Joe Campbell).
Cf. Les montagnes qui seraient en réalité des vases ou des réservoirs (cōmitl, calli), pleins d'eau (ca tenticah in atl). Sah11,247.
Voir en ce sens les termes dérivés :
huacalli, xīcalli, texcalli mais aussi temazcalli, ācalli et omicalli.
calli , des maisons. Sah 1927,460 et Sah12,9.
mochīhua in calli in oncān tinemih , on construit la maison où nous habitons. Sah1,58 (calli).
in calli tzitzintlan cahcic , elle atteint la base des maisons - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
Citées parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patōlli. Sah8,30.
*~ à la forme possédée.
huitzilopochtli īcal , le temple de Huitzilopochtli. W.Lehmann 1938,275.
ayāc quitlecahuih zan monomah tlecahuih in īcal diablo huitzilopochtli , personne n'a mis le feu au temple du démon Huitzilopochtli, il s'est allumé de lui-même - no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli; only of itself it burst into flames. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
Cf. Sah11,247 la représentation cosmologique où le ciel (ilhuicatl) serait comme une maison (calli) avec des murs d'eau (ācaltechtli).
*~ à la forme possédée pluralisée, tocacal , nos maisons.
2. ~ ornithologie, autre nom de l'oiseau cacalōtl, corbeau. Sah11,43. Corvus corax. Cf. Sah HG XI 2,93. Garibay Sah 1969 IV 325.
3. ~ calendrier : calli peut désigner en général un signe du calendrier ou une position dans le calendrier rituel.
inic nāuhtetl calli, īhuān inic mācuīltetl, īhuān inic chicuacentetl, quil ahmo cualli catca , on disait que le quatrième signe, le cinquième et le sixième étaient mauvais. Sah4,83.
in īpan ic chicuetetl calli: in ītoca chicuēyi miquiztli , au 8ème signe nommé Huit Mort - in the eighth house, called Eight Death. Sah4,49.

4. ~ signe du calendrier: 3ème signe du calendrier.
Associé à l'ouest. yehhuātl in calli motēnēhua cihuātlampa tōnalli , celui nommé calli est le signe de l'ouest. Sah7,21.
Dans une liste des quatre signes porteurs d'année. Sah2,104.
Semble associé au lieu dit Atenchicalcan. Cf. Sah2,103 et 104.
Mentionné dans une liste de signes favorables aux petites filles. Sah6,129.
ce calli , signe néfaste. Sah4,93.
mācuilli calli signe néfaste associé à Mācuilxōchitl et à Mictlān tēuctli. Sah4,49.
signe néfaste associé à Itztli, le couteau d'obsidienne. Cod.Vat.A 20v. Lám 27.
mahtlactli calli, Dix Maison, jour de la treizène ce ocēlōtl. Sah4,5 (calli).
mahtlactlonce calli , signe favorable. Sah4,31.
mahtlāctlomōme calli , signe favorable. Sah4,57.
calli.JPG (5 Ko)
II calli xihuitl, 1325, īpan inin ahcicoh inic motlalicoh atlihtic Tenochtitlan in Mexihcah chichimecah , Année Deux Maison, alors vinrent se fixer dans la lagune à Tenochtitlan les Mexicains chichimèques (Chim.) R.Siméon 53.
5. ~ Cf. en composition: 'āmacalli', 'zacacalli', noms de parures.
'tlecalli', cheminée.
Note : R.Joe Campbell et Frances Karttunen I 36 donne la forme plurielle : caltin .
B. ~ cālli:
Pincette en bois ou en roseau pour manger le mais cuit sur la cendre. R.Siméon 53.
Esp., tenazuelas de palo o des caña para comer maiz tostado en el rescoldo (M).
F.Karttunen se réfère à Carochi 47v et 127r.
Angl., tongs (K).
.CALLO:
callo, forme possédée inaliénable de calli.
A généralement le sens d'étui.
chālchiuhtēncololli, cōztic teōcuitlatl īcallo , l'étui d'or d'une mentonnière en jade - a curved-green stone lip plug in a gold setting. Sah8,27.
īcallo , son étui.
Cf.
callōtl.
.CALLOC:
callōc, locatif.
Proche de la maison.
*~ à la forme possédée.
in huel īcallōc , ceux de sa maison. Sah1,49.
Form: de cal-li, suff. -tlōc.
.CALLOH:
calloh, nom possessif de calli.
Qui a un logement, un étui.
chālchiuhtēntetl cōztic teōcuitlatica calloh , une mentonnière en jade avec un étui d'or - a green stone lip plug set in gold. Sah8,27.
calloh , il a (au sommet) un édifice - it has a house, est dit d'une pyramide mexicaine et se rapporte au temple qu'elle supportait. Sah11,269.
calloh , qui a une cheminée, est dit du volcan Popocatepetl. Acad Hist MS donne tlecalloh. Sah11,258.
.CALLOTIA:
callōtia > callōtih.
*~ v.t. tla-., faire une sertissure pour enchasser un objet.
Esp., hazer encaxa para engastonar algo en el. Molina II 11v.
tlacallōtia , il réalise des sertissures - Einschnitte machen um etwas einsufügen. SIS 1952,313.
He forms the recesses. Est dit du charpentier. Sah10,27.
*~ v.t. tē-., héberger quelqu'un, lui donner l'hospitalité, le recevoir dans sa maison; épier quelqu'un, regarder, examiner où il entre.
*~ v.réfl., se loger chez quelqu'un.
Esp., se aloja (T145).
Angl., to reside (K).
tēchān mocallōtia , il est logé chez quelqu'un - vesped (M I 115v.).
Form: sur callōtl.
.CALLOTL:
callōtl:
Etui, monture.
*~ à la forme possédée.
nocallo , mon étui.
īcallo , son étui.
tepoztēpahtilōni īcallo , étui pour instrument de chirurgie.
cōztic teōcuitlal īcallo , dans une monture d'or - in a gold setting.
Est ditdu labret, iztac tezzacatl. Sah8,27.
de la mentonnière, temalacatēntetl. Sah8,27.
de la mentonnière, chālchiuhtēncolōlli. Sah8,27.
R.Siméon dit: boite, étui, fourreau.
Il devrait s'agir de la subtantivation indue de la forme possédée inaliénable de cal-li.
.CALMACA:
calmaca > calmaca-.
*~ v.t. tē-., donner une maison à quelqu'un.
Form: sur
maca, morph.incorp. cal-li.
.CALMAITL:
calmāitl:
Rangée de maisons. R Andrews Introd 424.
Rad poss calmā.
Esp., barrio; aldea o pueblesillo (Bnf 362).
.CALMAMALI:
calmamali > calmamal.
*~ v.i., allumer un feu nouveau pour l'inauguration d'un édifice.
Esp., encender fuego nuebo sacando fuego nuebo en ella como se usaba (Olmos - nicalmamali).
in ihcuāc āquin mocaltiāya in ihcuāc calmamali mochintin quincentlālia in huēhuetqueh īmīxpan in tlecuauhtlāzaya , quand quelqu'un se construit une maison, quand il allume un feu nouveau pour elle, il invite tous les anciens il s'efforce d'allumer le feu Sah5,194.
Form: sur
mamali, morph.incorp. cal-li.
.CALMAMALILIZTLI:
calmamaliliztli:
Action d'allumer un nouveau feu pour l'inauguration d'un édifice.
Description. Sah5,194.
Form: nom d'action sur calmamali.
.CALMANA:
calmana > calman.
*~ v.i., construire, élever des maisons (S).
Esp., edificar o labrar casas (M).
Form: sur
mana, morph.incorp. cal-li.
.CALMANALIZTLI:
calmanaliztli:
Construction de maisons (S).
Esp., edificacion de algun edificio (Bnf 361).
Form: nom d'action sur calmana.
.CALMANANI:
calmanani, éventuel sur calmana.
Architecte, constructeur de maisons.
.CALMECAC:
calmecac, locatif.
Collège des prêtres, habitation des prêtres.
Le calmecac est une sorte de monastère qui se double d'une école pour former les futurs prêtres et les fils de la noblesse. Il semble qu'il en ait existé au moins quatre à Tenochtitlan.
Allem., Priesterwohnungen. Sah 1950,126 = Sah4,8.
Le chap 8 livre III est consacré au calmecac. On y trouve le règlement de l'institution. Sah3,65-67.
in ihcuāc in mahtlacxiuhtia ahzo ye omōme ahnōzo omēyi ihcuāc quicalaquiah in calmecac , quand il a dix, douze outreize ans ils le placent au collège des prêtres. Sah8,71.
in ōmpa ōmitzāmapōuh in ōmpa ōmitzcopalpōuh in monāntzin in motahtzin in calmecac , là où tes parents t'ont dédié par des offrandes de papiers, par des offrandes de copal, au calmecac - where thy mother, thy father have dedicated thee with paper, with incense, to the calmecac. Sah6,214.
ōmpa quitquih, quitlamelāhualtiah in calmecac, ītōcāyōcān mēxihco , ils l'emmènent, ils l'apportent directement au collège des prêtres, à l'endroit nommé Mexico - they brought and took it direct to the priests' house the place named Mexico. Il s'agit de la distribution du feu nouveau. Sah7,29.
intlā oquichtli quitlaihtlaniāyah inic oncān tlamacazcatiz mohuapāhuaz calmecac , si c'était un garçon, ils demandaient qu'il devienne prêtre, qu'il soit élevé au calmecac. Sah9,88.
calaquiz in calmecac in chōquizcali in īxāyōcali in tlaōcolcalli in oncān izcaltīloh huapahualoh in totēucyohuān in tēpilhuān, il entrera au calmecac, dans la maison des pleurs, dans la maison des larmes, dans la maison de la tristesse où sont instruits, où sont élevés les fils de nos seigneurs. Sah3,62 (calmecac).
calmecatl , une corde de maison, c'est à dire un corridor. R.Andrews Introd 424. Utilisé communément au locatif. L'éthymologie fait allusion à la forme des édifices: rangées de cellules comme dans les couvents chrétiens. Garibay 1971,402.
Désigne des instituts d'éducation supérieure. Garibay Sah 1969 IV 325. Cf. Sah HG I 21,18.
Collège (F.A.Peterson 1976,126-128).
Collège qui avait la forme d'un monastère où les enfants des nobles menaient une vie austère, rigoureusement disciplinée durant leur enfance et leur jeunesse et où on leur enseignait la religion, l'astronomie, le calcul du calendrier, l'interprétation des rēves, l'histoire, la littérature, la rhétorique et la conduite convenable en public. R.Andrews Introd. 424.
Si le terme 'calmecatl' est utilisé le plus souvent à la forme locative il apparait aussi à la forme possédée,
in yehhuāntin in amantēcah in īncalpōl, in īncalmecauh, zan ōmonechanaya ōnteīxtin manca in īncalpol pōchtēcah , le temple du quartier (et) la maison des prêtres des habitants d'Amantlān étaient à proximité, étaient de paire avec le temple du quartier des marchands. Sah9,88.
tzommolco calmecac , le collège de tzommolco. Sah2,190.
in quinhuīcazqueh calmecac ītōcāyōcān tezcacōāc , ils les amèneront au temple du quartier, à l'endroit nommé Tezcacoac. Sah2,169.
*~ Tlīllān calmecac.
quittititoh in motēuczōma tlīllān calmecac , ils vont au Tlīllan calmecac le montrer à Moctezuma. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
Cf. aussi
tlīllān.
.CALMECAHUAH:
calmecahuah:
*~
nom pers.
.CALMECAHUAHCAN:
calmecahuahcān:
*~
toponyme.
.CALMECAHUAHQUEH:
calmecahuahqueh :
*~
ethnique.
.CALMECATL:
calmecatl:
File de bâtiments, rangée de maisons, par extension, collège de prêtres.
Apparaît dans une énumérations des édifices et édicules qui dépendaient d'un temple mexicain. Prim.Mem. f. 268v (calmecatl).
Le plus souvent à la forme locative. cf. calmecac. Mais aussi parfois à la forme possédée: īncalmecauh , leur collège. Sah9,88.
huēyi, huehcapan, coyāhuac, tlahuehca, tlapatlāhua, huilānqui, melactic, calmelactic, calmecatl , il est grand, haut, spacieux, long, large, étiré, rectiligne, un bâtiment rectiligne (ou) une file de bâtiments - it is big, high, roomy, long, wide, stretched out, long and straight, a long room, a row of room. Décrit un temple. Sah11,269.
.CALMECATLAHTOLLI:
calmecatlahtōlli:
Paroles prolixes, avec grandes circonlocutions; expression pour désigner les discours, les fictions des anciens mexicains (S 54).
Esp., palabras dichas en corredores largos, e tomase por los dichos y ficciones de los viejos antiquos.
.CALMELACTIC:
calmelactic: bâtiment rectiligne, allongé.
hueyi, huehcapan, coyahuac, tlahuehca, tlapatlāhua, huilanqui, melactic, calmelactic, calmecatl , il est grand, haut, spacieux, long, large, étiré, rectiligne, un bâtiment rectiligne (ou) une file de bâtiments - it is big, high, roomy, long, wide, stretched out, long and straight, a long room, a row of room. Décrit un temple. Sah11,269.
.CALMELACTLI:
calmelactli:
Salle grande et longue, corridor.
Esp., sala grande y prolongada, o corredor dela casa (M II 11v).
.CALMILLI:
calmīlli:
Terrain, champ qui borde, entoure une maison. R.Siméon 54.
Esp., solar o tierra que esta junto a la casa (M II 11v s callālli). Syn. de callālli.
.CALMIMILOLCATL:
calmimilōlcatl:
*~ titre.
.CALNACAZCO:
calnacazco, locatif sur calnacaztli.
A l'angle, au coin de la maison.
cecen calnacazco , à chaque angle de maison.
.CALNACAZPAN:
calnacazpan, locatif sur calnacaztli.
A l'angle, au coin de la maison.
cecen calnacazpan , à chaque angle de maison.
.CALNACAZTIA:
calnacaztia > calnacaztih.
*~ v.t. tla-., faire les angles (d'une maison).
tlacalnacaztia , il donne a la maison une pierre d'angle - die Ecken des Hauses machen. SIS 1952,313.
tlanacaztia, tlacalnacaztia , il façonne la pierre d'angle, il donne à la maison une pierre d'angle - he etablishes the corners, provides the house with corners. Sah10,28.
.CALNACAZTLI:
calnacaztli:
Coin, angle de maison.
.CALNAHUAC:
calnāhuac, locatif.
Près de la maison.
calnāhuac tlācah , les voisins. Sah9,37.
.CALNAHUACATLACATL:
calnāhuacatlācatl:
Qui demeure auprès de la maison, voisin. Garibay Llave 1970,337.
Je trouve en Sah9,37 la forme īcalnāhuac tlācah , ses voisins, à vrai dire écrit en un seul mot 'icalnaoactlaca'.
.CALNAHUATIA:
calnāhuatia > calnāhuatih.
*~ v.bitans. motē-., prendre congé de quelqu'un.
mocalnāhuatia in tlaloc , Seler traduit 'Man verabechiedet in seinem Hause sich von Tlaloc' (On prend congé dans sa maison de Tlaloc). En effet le verbe '(tē)-nāhuatia' signifie 'renvoyer des serviteurs, prendre congé'. W.Jimenez Moreno 1974,34.
L'expression désigne dans Prim Mem. un rituel du mois 'Etzalcualiztli'.
.CALNEHUIYANTLI:
calnehuiyantli:
Bien, domaine public.
Esp., eredad del comun (M - calneuiantli).
.CALNENEPANIUHQUI:
calnenepaniuhqui:
Maison de plus de deux étages.
Esp., casa de mas de uno (sobrado) (C73r).
Angl., a house of more than two stories (K).
.CALNEPANIUHQUI:
calnepaniuhqui:
Maison de deux étages.
Esp., casa de un sobrado (C73r).
Angl., two-story house (K).
.CALNEPANOA:
calnepanoa > calnepanoh.
*~ v.i., construire une maison sur une autre.
nicalnepanoa , je construis une maison sur une autre - I place one house on another. Sah11,275 (njcalnepanoa).
.CALNEPANOLCO:
calnepanōlco :
*~
toponyme.
.CALNEPANOLLI:
calnepanōlli:
1. ~ étage d'une maison.
Esp., sobrado de casa (M II 11v).
Angl., story of a house (K S calnepaniuhqui).
R.Siméon dit: faîte, grenier, dernier étage de maison.
2. ~ maison qui a un étage.
Esp., casa con sombrado.
Angl., two story house.
Description. Sah11,274.
.CALNEPANOLMELACTLI:
calnepanōlmelactli:
Salle haute et longue.
Esp., sala alta y larga (M II 11v).
.CALNEPANOLQUETZA:
calnepanōlquetza > calnepanōlquetz.
*~ v.i., ériger un étage sur une maison.
nicalnepanōlquetza , j'érige un étage sur une maison - I erect one house on another. Sah11,275 (nicalnepanolquetza).
Form : sur
quetza, morph.incorporé calnepanōl-li.
.CALNEPANOLTIA:
calnepanōltia > calnepanōltih.
*~ v.réfl., se construire une maison à étage.
ninocalnepanōltia , je me constuis une maison à étage - I form one house on another for myself. Sah11,275 (njnocalnepanoltia).
Cf. la redupl.
cahcalnepanōltia.
.CALNONOTZA:
calnōnōtza > calnōnōtz.
*~ v.récipr., se concerter, s'entendre dans une affaire, un procès, etc.
Esp., concertarse en el pleito que tratan. pre: oninocalnonotz. (M).
.CALOCUILIN:
calocuilin:
Cocon de soie.
Esp., capullo de seda. Molina II f 11v.
Allem., Cocon des Seidenwurms (W).
Form: sur
ocuilin, morph.incorp. cal-li.
.CALOHTLI:
calohtli:
Chemin, sentier qui conduit à une maison. R.Siméon 54.
Esp., camino o senda que va a parar a alguna casa. Molina II f 11v. Cf. Dyckerhoff 1970,320.
.CALOHUIHCANTLI:
calohuihcāntli:
Maison pleine de détours, où il est facile de s'égarer (S).
Esp., casa de muchas bueltas y rebueltas (M - calouicantli).
.CALONOHUAC:
calonōhuac:
*~ v.impers., on est couché, on reste dans les maisons.
motēnēhua calonōhuac cali onōhuac yehica ca zan cali zan tēchāchān in māhuiztilīlōya cīcinteoh , on dit, on reste à la maison, tous restent à la maison car les divinités du maïs ne sont honorées qu'à la maison, dans la maison de chacun. Sah2,62.
Allem., es liegt in allen Hauser, nom d'un rituel en l'honneur des cicinteoh. Sah 1927,86.
A l'imparfait, zan calonōhuaya , on se contentait de rester chez soi. Décrit les nemontemi. Sah2,172.
Note : v.irrégulier la forme du parfait sert de présent.
Form: inhabituelle, semble un contraction sur cali onōhuac
.CALPAMPILLI:
calpampilli. Cf.
calpanpilli.
.CALPAMPILLOTL:
calpampillōtl. Cf.
calpanpillōtl.
.CALPAN:
calpan, locatif.
Dans la maison, à la maison.
Désigne l'entourage de la maison (der weitere Bereich). Rammow 1964,95.
Angl., in the houses. R.Joe Campbell 1997.
cēcen calpan , dans chaque maison, à chaque maison.
R.Siméon 54 (calli).
in nohuiyān calpan cuihcuīco , partout dans les maisons on chante - everywhere in the houses, there was singing. Sah2,110 (calpan).
*~ expression, calpan nemītīlo , on vit à la maison - they are made to live in the houses - 'son hechos vivir en casa' (Cf. Sah HG II 33,9).
Désigne la quatrième journée de Quecholli, au cours de laquelle chacun restait à la maison en s'amusant avec des flèches. Sah2,135.
*~ expression, calpan pilli , enfant naturel. Cf. calpanpilli.
Angl., bastard child. R.Joe Campbell 1997.
ahnōzo huel tēpiltzin ahnōzo calpan tēpiltzin , elle est soit une fille légitime soit une enfant naturelle - whether she is legitimate or a bastard child.
Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
*~
toponyme.
.CALPANCONETL:
calpanconētl:
Enfant illégitime (terme du langage féminin) correspond à 'calpanpilli' (terme du langage masculin).
calpanpilli, calpanconētl , fils ou fille illégitime - hijo o hija bastardos. Sah 1952,8 = Sah10,2.
ichtacaconētl, calpanpilli, calpanconētl, mecaconētl, mecapilli , l'enfant secret est un batard, est l'enfant d'une maîtresse. Le texte juxtapose les termes du langage masculin et ceux du langage féminin. Rammow 1964,95 = Sah 1952,8 = Sah10,2.
.CALPANHUIA:
calpanhuia > calpanhuih.
*~ v.t. tē- ou tla-., aller de maison en maison pour la répartition ou le prélèvement des impots.
R.Siméon 54.
Esp., andar de casa en casa, repartiendo o pidiendo el tributo. &c. (M 11v. - calpanuia, nite vel nitla).
Form: sur calpan.
.CALPANOA:
calpanoa > calpanoh.
*~ v.t. tē-., aller de maison en maison.
Esp., andar de casa en casa (M).
Angl., to go visiting people (K).
tēcalpanoah , ils vont de maison en maison. Sah2,62.
Form: sur calpan.
.CALPANPILLI:
calpanpilli, variante: calpampilli.
1.~ gentilhomme, noble. R.Siméon 54.
Esp., hidalgo. Molina II 11v.
Cf. Rammow 1964,97.
2.~ enfant illégitime.
calpanpilli, calpanconētl , hijo o hija bastardos. Fils ou fille illégitime. Sah 1952,8 = Sah10,2.
ichtacaconētl, calpanpilli, calpanconetl, mecaconētl, mecapilli , l'enfant secret est un batard, est l'enfant d'une maîtresse. Le texte juxtapose les termes du langage masculin et ceux du langage féminin. Rammow 1964,95 = Sah10,2.
Note: ce deuxième sens manque dans Molina II 11v. et dans R.Siméon 54 La raison pour laquelle le mot aztèque 'calpanpilli' unit en lui les deux significations: noble et enfant illégitime pourrait être d'une grande portée sociologique. Rammow 1964,95.
Note 2 : originalmente los bastardos solo lo eran los hijos de los "nobles" con mujeres distintas a su consorte. Entre los plebeyos no habia bastardos. La bastardía se originó en sociedades donde imperó "la nobleza", y de esas "monarquicas" o "estamentales" legislaciones paso a los códigos civiles de las sociedades capitalistas . De hecho en México no hace muchos años se eliminó el término bastardo o hijo ilegítimo de su Código Civil Federal. Roberto Romero. Nahuat-l. 18/04/2011.
Form: sur
pilli, morph.incorp. calpan.
.CALPANPILLOTL:
calpanpillōtl, variante: calpampillōtl.
Noblesse. R.Siméon 54.
Form: sur calpanpil-li.
.CALPATLA:
calpatla > calpatla-.
*~ v.réfl., changer de demeure, déménager.
R.Siméon 54 (manque en Molina II 11v).
Esp., se muda de lugar (Z86 et 168).
Angl., to move (K).
Form: sur
patla, morph.incorp. cal-li.
.CALPILCO:
calpilco, toponyme.
Nom du troisième des quatres clans (calpōlco) primitifs des Aztèques. Chim. 3ème rel. 68r.
Ce nom se serait perdu par la suite.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer