Dictionnaire de la langue nahuatl classique
de CALATL à CALIZTO
.CALATL:
calātl:
Grenouille.
Esp., rana (Z105, 143 et 230).
Angl., frog (K).
F.Karttunen rapproche cette forme de 'caca'.
.CALAXTLI:
calaxtli, moderne à Teopixca.
Instrument pour carder la laine.
Peigne formé par deux planchettes hérissées de pointes de fer et comportant chacune un court manche. Marie Noelle Chamoux. Les Indiens de la Sierra, 209.
.CALCAHUA:
calcāhua > calcāuh.
*~ v.réfl., changer de demeure, déménager.
Esp., mudar casa (M I 87r.).
Form: de cāhua, morph. incorp. cal-li.
.CALCAHUALLI:
calcāhualli:
Maison inhabitée, qui a été abandonnée.
Esp., casa que no se mora (M I 25r.).
mācuīltecpanti in xitīn calli in calcāhualli , cent maisons qui ont été abandonnées se sont effondrées. W.Lehmann 1938,238.
Form: nom d'objet sur calcāhua.
.CALCAHUALTIA:
calcāhualtia > calcāhualtih.
*~ v.t. tē-., renvoyer, congédier quelq'un de la maison.
Form: sur cāhualtia, morph.incorp. cal-li.
.CALCAMAC:
calcamac, locatif.
Dans les fissures d'une maison.
Angl., in house cracks.
calcamac, tlazoltitlan tlacuechahuayān in īnentlah, in ītlācatiyān , le lieu où il vit, où il se reproduit ce sont les fissures des maisons, les ordures, les endroits humides - its dwelling places, its breeding places are in house cracks, in rubbishy places, in damp places.
Est dit de l'insecte caltatapach. Sah11,89.
Form: sur camac, morph.incorp. cal-li.
.CALCAQUIA:
calcaquia > calcaquih.
*~ v.t. tē-., enfermer qqn.
quincalcaquiah in māmāltin , ils enferment les prisonniers.
Sah2,113.
.CALCATL:
calcatl:
Qui a une maison, résident.
Esp., el que tiene casa (C56v).
Angl., householder, resident (K).
Carochi considère 'calcatl', 'calqui' et 'chaneh', comme synonymes.
.CALCAYOTL:
calcayōtl:
Distance espace intervalle d'une solive à l'autre (S).
Esp., distancia o el espacio que ay entre viga y viga, en lo que esta maderado (M).
.CALCECEHUALCO:
calcēcēhualco, locatif.
Maison exposée aux injures du temps.
Esp., desabrigada casa (M I 38r.).
Form: redupl. sur calccēhualco.
.CALCECEHUAZCO:
calcēcēhuazco, locatif sur calcēcēhuaz-tli.
Dans une maison exposée au mauvais temps, aux intempéries.
ahonēhuatinemi īcalihtic calcēcēhuazco , il vit dans l'indigence dans sa maison, dans une maison exposée aux intempéries. Sah7,31.
.CALCECEHUAZTLI:
calcēcēhuaztli:
Maison exposée aux intempéries.
Angl., a house exposed to the elements.
Est dit de la maison du pauvre, mahcehualcalli. Sah11,272.
.CALCEHUALCO:
calcēhualco, locatif.
Maison, lieu à découvert, sans abri.
Esp., casa o lugar desabrigado (M).
Form: locatif sur calcēhualli, cēhualli, signifie proprement ombre, endroit qui est à l'ombre.
Cf. aussi calcēcēhualli et calcēcēhuazco.
.CALCHICHICACTLI:
calchichicactli:
Maison robuste de toutes parts.
Angl., a house sturdy in all its parts. Est dit d'un temple. Sah11,270.
Form: suffixe abs. sur une reduplication de chicactic, morph. incorp. calli. Peut-être faut il lire calchihchicactli.
.CALCHIHCHIHUALIZTLI:
calchihchīhualiztli:
Restauration, réparation d'une maison.
Esp., reparo o remiendo de casa (M).
Form: nom d'action sur chihchīhua morph.incorp. cal-li.
.CALCHIHUA:
calchīhua > calchīuh.
*~ v.réfl., construire sa maison. (Olm.).
*~ v.i., construire une maison.
Esp., hace una casa (Tl13).
Angl., to build a house (K).
Form: sur chīhua, morph.incorp. cal-li.
.CALCHIHUALIZTLI:
calchīhualiztli:
Réparations faites à une maison.
Esp., reparo o remiendo de casa (M).
Angl., repairs made to a house (K s calchīhua).
Form: nom d'action sur calchīhua.
.CALCO:
calco :
*~ locatif, dans la maison.
* à la forme possédée, nocalco , dans ma maison.
.CALCOCOLLI:
calcocolli:
Maison pleine de détours, où il est facile de s'égarer.
Esp., casa de muchas bueltas y rebueltas (M).
.CALCOHUIA:
calcōhuia > calcōhuih.
*~ v.réfl., acheter une maison.
Esp., comprar casa, y assi de las de mas cosas (M I 28r.b).
Form: sur cōhuia, morph.incorp. cal-li.
.CALCOZAMETL:
calcozametl:
*~ nom pers.
.CALCUAC:
calcuāc, locatif sur calcuā-itl.
Au toit, sur le toit d'une maison.
Angl., on a roof. R.Joe Campbell 1997.
texcalco chaneh īhuān calcuāc, calīxcuāc , elle niche dans les rochers et sur toits et les facades des maisons. Est dit de l'hirondelle acuicuiyalotl. Sah11,28.
tēcalcuāc, calīxcuāc mozoquicaltiāni , elle construit des nids de boue sur le toit des maisons, sur les facades des maisons - it is a builder of mud nests in house roofs, in house fronts.
Est dit de l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,28.
mochipa pilcac calcuāc, ītech in calcuahuitl , cela pend toujours au toit, aux poutres du toit. Sah2,114.
calcuāc compiloh , ils le suspendent au toit. Sah2,133.
.CALCUACO:
calcuāco, locatif sur calcuā-itl.
Au sommet, sur le toit de la maison.
Esp., encima de la casa, azotea, techo, tejado (Z50 et 143).
Angl., at the peak of the house (K).
F.Karttunen note que la forme régulière est calcuāc.
.CALCUAHUITL:
calcuahuitl:
Poutre d'une maison.
Angl., house beam. R.Joe Campbell 1997.
Dans une énumération de matériaux qui servent à combler un canal. Sah12,100 (calquavitl).
cencah zan ihciuhcā compaloh in īxquich calcuahuitl , très rapidement (les flammes) lèchent toutes les poutres - speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2.
in calcuahuitl nanatzca , quand les poutres de la maison craquent - creaking roof beams.
Sah5,194.
mochipa pilcac calcuac, ītech in calcuahuitl , cela pend toujours au toit, aux poutres
du toit. Sah2,114.
Form: sur cuahuitl, morph.incorp. cal-li.
.CALCUAITL:
calcuāitl :
Toiture, faîte de la maison (S).
Esp., techo de casa (M).
Allem., Dach des Hauses (W).
Note : on trouve aussi la variante calcuātl, sans doute une réfection sur le locatif calcuāc.
Form : sur cuâitl et cal-li.
.CALCUAUHYOH:
calcuauhyoh, nom possessif sur calcuahu-itl.
Qui a des poutres.
calcuauhyoh, tlaxamanilloh, tlapechhuapalloh , il a des poutres, il est garni de dalles en bois et de planches - it is roofed with thin slabs, with planks.
Décrit un temple. Sah11,269.
.CALCUECHCHOH:
calcuēchchoh, variante calcuichchoh, n.possessif.
Plein, couvert de suie.
Esp., cosa hollinienta (M - calcuicho).
.CALCUECHHUIA:
calcuēchhuia > calcuēchhuih.
*~ v.t. tla-., barbouiller, noircir une chose avec de la suie; ramoner une cheminée.
Esp., entiznar algo con hollin, o deshollinar alguna chimenea (M - calcuechuia, nitla.).
.CALCUECHTLI:
calcuēchtli, variante de calcuichtli.
Suie.
Entre dans une préparation médicinale en Sah10,149.
.CALCUICHCHOH:
calcuichchoh voir calcuēchchoh.
.CALCUICHOCHPANA:
calcuichochpāna > calcuichochpān.
*~ v.i., ramoner.
Esp., deshollinar (M).
Form: sur ochpāna, morph.incorp. calcuich-tli.
.CALCUICHOCHPANANI:
calcuichochpānani, éventuel de calcuichochpāna.
Ramoneur.
Esp., deshollinador (M).
.CALCUICHOCHPANQUI:
calcuichochpānqui, pft. de calcuichochpāna.
Ramoneur.
.CALCUICHOLOLOA:
calcuicholōloa > calcuicholōloh.
*~ v.i., ramoner.
Form: sur olōloa, morph.incorp. calcuich-tli.
.CALCUICHPOPOHUA:
calcuichpopōhua > calcuichpopōuh.
*~ v.i., ramoner. R.Siméon 53.
Form: sur popōhua, morph.incorp. calcuich-tli.
.CALCUICHTEPEHUA:
calcuichtepēhua > calcuichtepēuh.
*~ v.i., ramoner.
Form: sur tepēhua, morph.incorp. calcuich-tli.
.CALCUICHTLAZA:
calcuichtlāza > calcuichtlāz.
*~ v.i., ramoner, enlever la suie.
Form: sur tlāza, morph.incorp. calcuich-tli.
.CALCUICHTLI:
calcuichtli var. calcuēchtli.
Suie.
Esp., hollin.
R.Siméon et Prim Mem 69v = ECN10,138.
*~ à la forme possédée inaliénable.
ocōtl īcalcuichyo , c'est de la suie de pin - it is the lampblack of pine pichwood.
Est dit du noir de fumée, tlīlli. Sah11,242.
.CALCUITLACOYOCTLI:
calcuitlacoyoctli:
Porte dérobée, porte de derrière.
Esp., postigo, puerta trascasa (M I 97v.b).
Form: sur coyoctli, morph.incorp. calcuitla-tl.
.CALCUIYATL:
calcuiyātl:
Grenouille domestique.
Angl., house frog. Objet d'une crainte superstitieuse. Sah5,173 (calcujatl).
Form: sur cuiyātl, morph.incorp. cal-li.
.CALEH:
caleh plur. -queh, n.possessif sur cal-li.
1. ~ qui a une maison.
Esp., dueño de la casa (M).
Angl., guardian of the household, householder (K).
2. ~ habitant d'une localité: Cuauhtinchan caleh, un habitant de Cuauhtinchan (Olm.).
R.Siméon 53 donne une variante "calleh".
.CALEHCAPOH:
calehcapoh:
*~ à la forme possédée uniquement.
nocalehcapoh , mon voisin, qui a une maison comme moi.
tēcalehcapoh , voisin de quelqu'un. R.Siméon 53.
.CALEHCAPOHTLI:
calehcāpohtli, à la forme possédée seulement. Cf. calehcapoh.
.CALEHCATZINTLI:
calehcātzintli, honorifique sur caleh.
Gardien de maison.
Esp., cuidador de la casa (T113).
Angl., guardian of the household (K).
.CALEHCAYOTL:
calehcāyōtl:
La condition de propriétaire. Launey Introd 105.
Form: nom abstrait sur le possessif caleh.
.CALHUAH:
calhuah, n.possessif sur cal-li.
Maitre, possesseur d'une maison (Olm.).
.CALHUAPALITL:
calhuapalitl:
Planche pour maison.
Form: sur huapalitl, morph.incorp. Cal-li.
.CALHUIA:
calhuia > calhuih.
*~ v.bitrans. motla-., faire cuire, manger du maïs cuit sur la cendre.
quimocalhuiāyah , il mangeaient (les épis de maïs) cuits sur la cendre. Sah2,127.
*~ v.bitrans. tētla-., emprisonner, mettre en prison.
Apresar, poner en carcel. Cf. Garibay Llave 369 art. tlacalhuia.
Form: sur cal-li.
.CALHUIHUILANA:
calhuihuilāna > calhuihuilān.
*~ v.i., échelonner des maisons.
nicalhuihuilāna , I string houses out. Sah11,275.
.CALHUIHUILAXTIA:
calhuihuilaxtia > calhuihuilaxtih.
*~ v.réfl., rapprocher des maisons.
ninocalhuihuilaxtia , I bring houses together. Sah11,275.
.CALHUIHUILAXTLI:
calhuihuilaxtli:
Maison contigües.
Esp., casas continuadas unas con otras. Décrites en Sah11,275.
.CALI:
cali locatif correspondant à calli.
A la maison.
Cette formation est exceptionnelle mais Cf. pani et tlani. Cf Launey Introd 231.
Launey II 195.
ic quinēxtiāyah in ahcāmpa yāni cihuātzintli zan cali īchan , ainsi ils montraient que la fillette n'était pas celle qui va n'importe où, que son chez soi n'était qu'à la maison - thus they showed that the girl was one who went nowhere; only the house was her abode. Sah4,4.
cencah quintlacuāuhnāhuatiāyah in tēpilhuān in ayac quīzaz, ayac ohtli quitocaz: zan cali onōzqueh , ils ordonnaient très fermement à leurs enfants qu'aucun ne sorte, qu'aucun n'aille sur les chemins: qu'ils restent à la maison - most strengly (parents) commanded their children not to go out; not to travel along the roads. They should only remain at home.
Par crainte des cihuāteteoh. Sah4,41.
.CALIHCUILOA:
calihcuiloa > calihcuiloh.
*~ v.t. tla-., dessiner une maison.
Allem., Bild eines Hauses malen. SIS 1952,313.
tlacalihcuiloa , il dessine une maison - he sketches a house.
Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
.CALIHIMAYAN:
callhimayan, toponyme. Cf. calimayan.
.CALIHMATI:
calihmati > calihmah.
*~ v.réfl., imaginer une maison.
mocalihmati , il imagine une maison - he devises a house.
Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.
.CALIHTIC:
calihtic, var. calihtec, locatif sur calli.
Dans la maison.
Esp., hacia dentro de casa (M s calihticpa).
Angl., inside the house (K).
mocalihtic , dans ta maison. SIS 1950,295.
calihtic monehnequi , provisions domestiques, tout ce qui est nécessaire dans les maisons. R.Siméon 54.
in ihcuāc in ōhuālahcic in calihtic , quand il est arrivé dans sa maison. Sah9,27.
calihtic conētl , fils ou fille légitime. Rammow 1964,95. Est dit du fils de quelqu'un, tēpiltzin. Sah10,2.
calihticpa , dans la maison, de l'intérieur.
calihticpa calīxtli , porte intérieure.
calihticpa nontlachiya , je regarde dans une maison. R.Siméon 54.
in īxquich tlamantli in tlacualli īcalihtic huālquīza tlahtoāni , toute cette nourriture vient de la maison du souverain - all this foods came forth from within the house of the ruler. Sah8,39.
cēcenyaca in īncalihtic, in īmixcoyān, in cahcalpolco, in motēnēhua in teōcalli, in teōcalco , chacun dans sa maison, à son propre (autel), dans chaque maison de quartier, que l'on appelle le temple, dans le temple - each one at his personal (altar) in his house and in each of the calpulcos in the temples called teocalli. Sah4,33.
.CALIHTICPA:
calihticpa, locatif.
Dans la maison, de l'intérieur.
calihticpa calīxtli , porte intérieure.
calihticpa nontlachiya , je regarde dans la maison.
in calihticpa tepamitl , les murs intérieurs. Sah10,166 (caliticpa) = Launey II 214 (15).
.CALIMAYAN:
calimayan:
*~ toponyme.
.CALINEMILIZTLI:
calinemiliztli:
Vie domestique.
Angl., home life. R.Joe Campbell 1997.
Note: peut-être faut-il transcrire cali nemiliztli.
.CALITLATQUITL:
calitlatquitl:
Les ustensiles du ménage.
Angl., the household goods. Sah7,31.
.CALIXAC:
calīxac, locatif.
A l'entrée de la maison.
Angl., at the entrance of the houses Sah9,60.
Note: peut-être erreur pour calīxcuāc.
.CALIXACAYOH:
calixacayoh, nom possessif.
Qui a un portail.
Angl., it has a portal. Est dit d'un temple. Sah11,269.
.CALIXAYOH:
calīxayoh, nom possessif.
Qui a un portail.
Est dit d'un palais. Sah11,271.
.CALIXCOPA:
calīxcopa, locatif.
En face de, devant la maison.
Esp., frontera o delantera de casa (M II 11v.).
.CALIXCUAC:
calīxcuāc, locatif sur calīxcuā-itl.
Sur la facade d'une maison.
texcalco chaneh īhuān calcuāc, calīxcuāc , elle niche dans les rochers et sur toits et les facades des maisons. Est dit de l'hirondelle ācuicuiyalotl. Sah11,28 (calixquac).
tēcalcuāc, calīxcuāc mozoquicaltiāni , elle construit des nids de boue sur le toit des maisons, sur les facades des maisons - it is a builder of mud nests in house roofs, in house fronts. Est dit de l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,28 (calixquac).
* à la forme possédée, īcalīxcuāc , à la facade de sa maison. Sah4,128 (ycalixquac).
.CALIXCUAHUITL:
calīxcuahuitl:
Donné par Molina II 11v comme syn. de calīxcuatl.
Peut-être s'agit-il d'une confusion avec calīxcuāitl.
.CALIXCUAITL:
calīxcuāitl, var. calīxcuātl:
Portail, frontispice, facade de maison. (S 53).
Form: sur īxcuāitl, morph.incorp. cal-li.
.CALIXCUATL:
calīxcuātl, variante de calīxcuāitl.
Portail, frontispice, facade de maison.
Esp., portada, delantera o frontera de la casa (M II 11v).
Angl., the facade. Egalement nommée ilhuicatl. Sah11,115.
quihuītequi in calīxcuatl, in tlaīxcuatl , il frappe le portail, le linteau de la porte - he struck the portal , the lintel. Sah4,103 (calixquatl).
Form:sur īxcuatl, morph.incorp. cal-li.
.CALIXCUAYOH:
calīxcuayoh, nom possessif sur calīxuatl.
Qui a une facade ou un portail.
Angl., it has a facade, décrit un temple. Sah11,269 (calixquaio).
.CALIXHUA:
calixhua > calixhua-.
*~ v.i., briser son enveloppe.
Angl., it breaks its hull.
Est dit du jeune arbre, cuahuitl. Sah11,116.
Form: sur ixhua, morph.incorp. cal-li.
.CALIXPAN:
calīxpan, locatif.
Devant la maison.
tēcalīxpan , devant la maison de quelqu'un, devant sa porte. R.Siméon 53.
.CALIXTLAHUAHCAN:
calīxtlahuahcān:
*~ toponyme.
.CALIXTLI:
calīxtli:
Porte, vestibule. R.Siméon 53.
Esp., çagual (M).
Angl., entryway, patio (K).
calihticpa calīxtli , porte intérieure. R.Siméon 54.
Form: sur īxtli, morph.incorp. cal-li.
.CALIXXOTL:
calixxotl:
Portail, facade de la maison. R.Siméon 53.
Esp., portada (M II 11v).
Peut-être s'agit-il de la forme substantivée d'une forme possessive '-calīxxo'.
.CALIZTO:
calizto:
*~ n.pers.
Alexis Wimmer