Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de AZACA à AZTLAPALCALLI


.
AZACA:
āzaca > āzaca-.
*~ v.i., porter, transporter de l'eau.
Esp., acarrear agua, o ser azacana y aguador (M).
Angl., to draw, transport water (K).
Form: sur zaca, morph.incorp. ā-tl.
.AZACAC:
āzacac, pft. sur azaca.
Porteur d'eau.
.AZACANI:
āzacani, éventuel sur āzaca.
Porteur d'eau.
Angl., water carrier, one who customarily carries water. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 25
.AZACATL:
azacatl:
Grosse paille.
Esp., paja gorda y maciça (M).
Form : nom composé sur zacatl et ātl.
Cf. aussi ācacatl.
.AZAHUATIC:
āzahuatic:
Semblable à un ciron.
Angl., like an 'azahuatl'. Décrit le michpili. Sah11,64.
.AZAHUATL:
āzahuatl:
Sorte d'insecte aquatique, ciron.
Esp.,cierta sauandija de agua (M).
arador del cuerpo (M I 13r.).
Form: sur zahuatl, morph.incorp. ā-tl.
.AZAZACA:
āzazaca > āzazaca-.
*~ v.i., transporter de l'eau.
Esp., açacar agua (M I 2v.).
Angl., they carry water. R.Joe Campbell 1997.
cequin āzazacah, ātlatlacuih, ātetecah , certains charient de l'eau, puisent de l'eau, versent de l'eau - some carried and drew water, or poured it. Sah4,123.
Form: sur zazaca, morph.incorp. ā-tl.
.AZAZACAC:
āzazacac, pft. sur āzazaca.
Porteur d'eau, celui qui en fait le métier.
Esp., açacan (M I 2v.).
.AZAZACANI:
āzazacani, éventuel sur āzazaca.
Porteur d'eau, celui qui en fait le métier.
Esp., açacan (M I 2v.).
.AZCACOYOTL:
āzcacoyōtl :
*~ zoologie, fourmiller.
Esp., oso hormiguero (Clavijero Reglas).
Form : sur coyōtl et āzcatl.
.AZCACUAHUITL:
āzcacuahuitl:
*~ botanique, parasolier mexicain ou Cordia.
Dialectal idiome de la Sierra del Horte de Puebla: askakuauit 'Hormiga'. Botanique: Cecropia obtusifolia Bertol. Amerindia 10,78.
Arbre qui abrite une espèce de fourmi qui y fait son nid.
Esp., hormiguillo (arbol) (Z141), laurel blanco.
F.Karttunen dit: a type of tree that serves as a host for a species of ant that makes its nest within it (Cordia alliodora, Cordia gerascanthus, Cerdana alliodora).
Form: sur cuahuitl, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCACUALO:
azcacualo:
*~ v.passif, être mangé par des fourmis.
*~ caractère, īyolloh azcacualōc , son cœur est mangé par les fourmis : il est sans cœur - heartless. Est dit du mauvais chanteur, cuîcatl. Sah10,29 (iollo azcacoaloc).
.AZCACUALOA:
āzcacualoa > āzcacualoh.
*~ v.i., s'engourdir, avoir des fourmis (dans la main).
Esp., adormecido (la mano) (Z178).
Angl., to have a tingling sensation (K).
.AZCAHTLAPALLI:
āzcahtlapalli:
Aile d'oiseau. R.Siméon 44.
Esp.,ala de pájaro (S2).
ala de ave (M).
Aile composée de ses parties et aile en général ; par ext. les deux articulations de l'aile. Michel Gilonne 195.
Form: obscure, sans doute sur ahtlapalli.
.AZCALCOYOTL:
āzcalcoyōtl:
Nom d'une variété de coyote.
Description. Sah11,8.
.AZCALLI:
āzcalli:
Albâtre.
Esp., alabastro, o cosa semejante (M I 7v.).
.AZCALXOCHITL:
āzcalxōchitl:
*~ botanique, nom d'une plante de la famille des Amaryllidées.
Amaryllis formosissima (Santamaria 88 - ascasuchil) ou Sprekelia formosissima.
Lis de Saint-Jacques, Flor de Santiago. Voir le site: Flor de Santiago
Description. Sah11,209 où il est simplement dit qu'elle ressemble au jonc, 'iuhquin tōlin'.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 707.
On trouve aussi la forme : atzcalxōchitl.
Description. Hern. II 98 (127) (de atzcalxochitl, seu flore rubri splendoris).
*~ n.pers. Cf. āzcaxōchitl.
azcalxochitl2.jpg (7 Ko)
AZCALXOCHITL
Cf. Dib.Anders. XI fig. 707
.AZCALXOCHITZIN:
āzcalxōchitzin:
*~ n.pers.
.AZCAMILTIC:
āzcamiltic:
*~ couleur, brun clair.
Angl., whitish brown.
cequi tlapalcamiltic cequi āzcamiltic cequi tetexohcamiltic , certains sont brun rouge, certains sont bruns clairs, certains sont bruns bleuâtres - some are reddish brown, some are whitish brown, some bluish brown. Décrit le fruit du cacaotier. Sah11,119.
.AZCAMOLLI:
āzcamōlli:
Larves comestibles de fourmis.
Esp., larvas de hormigas comestibles. Aztequismo 'escamole'. Cf. Sah HG XI 5,51.
Larves d'une fourmi noire 'tlīlāzcatl', également nommée tzicatl. Sah11,90.
Form: sur mōlli, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCANOCHNOHPALLI:
āzcanōchnohpalli:
Variété de nopal.
Description. Sah11,124.
.AZCANOCHTLI:
āzcanōchtli:
Fruit du nopal appelé āzcanōchnohpalli. Sah11,124.
Esp., fruto del nopal, con variedad de colores. Cf. Sah HG XI 6,61.
Angl., sweet tuna cactus fruit.
Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
.AZCAPAPALOTL:
azcapāpalōtl:
Variété de fourmi ailée à l'abdomen luminescent.
Angl., butterfly ant.
Citée parmi les insectes luminescents, icpitl. Sah11,101
.AZCAPATLAN:
āzcapatlan, nom tronqué.
Fourmi volante.
Angl., flying ant. R.Joe Campbell 1997
āzcapatlan in ahcopatlāntinemi , les fourmis volantes qui volent haut - flying ants which fly high. Nourriture de l'oiseau tenitztli. Sah11,31.
.AZCAPOTZALCAH:
āzcapōtzalcah:
*~ ethnique, , habitants d'Azcapotzalco.
.AZCAPOTZALCO:
āzcapātzalco:
*~ locatif, sur ou dans une fourmillière. Sah11,91.
Angl., in an anthill. R.Joe Campbell 1997.
*~ toponyme.
.AZCAPOTZALLI:
āzcapōtzalli:
Fourmilière.
Esp., hormiguero (M).
Angl., ant hill (K).
Form: sur pōtzalli, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCAPOTZALTIA:
āzcapōtzaltia > āzcapōtzaltih.
*~ v.réfl., se faire une fourmillière.
māzcapōtzaltia , elles se font une fourmillère - it forms itself an anthill.
Est dit de la fourmi, āzcatl. Sah11,89.
Form: zur pōtzaltia, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCAPOZALCO:
āzcapozalco:
*~ toponyme. Cf. la variante āzcapōtzalco.
.AZCAPOZALLI:
āzcapōzalli, variante āzcapōtzalli.
Fourmilière.
.AZCATL:
āzcatl, plur. āzcameh. Sah11,90.
1. ~ zoologie, fourmi.
Esp., hormiga (M).
Angl., ant (K et R.Joe Campbell 1997).
Description. Sah11,89.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 292.
Citée en Sah11,73.
Description de différentes variétés de fourmis. Sah11,90 parmi elles:
tlatlauhqui āzcatl ou tzintlatlauhqui āzcatl et īcel āzcatl .
Objet d'une devinette. Sah6,238.
*~ plur., āzcameh , les fourmis - ants. R.Joe Campbell 1997.
Objet de superstition. Sah5,173.
2. ~ nom pers.
.AZCATZONTECOMATL:
āzcatzontecomatl:
*~ botanique, nom d'une herbe médicinale.
Hierba medicinal. cf. Sah HG X 28,18. Ident. desconocida.
Remède à une affection des yeux. Sah10,144.
Form: sur tzontecomatl, morph.incorp. azca-tl.
.AZCAXALLI:
āzcaxālli:
Fourmilière.
Form: sur xālli, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCAXOCHITL:
āzcaxōchitl:
1. ~ botanique, plante à fleurs associée à des fourmis.
Esp., flor de hormiga, lirio (X27).
F.Karttunen note: a type of flowering plant associated with ants, one of several different plants known as 'lirio'.
2. ~ nom pers.
Form: sur xōchitl, morph.incorp. āzca-tl.
.AZCAYOH:
āzcayoh, nom possessif sur āzca-tl.
Plein, couvert de fourmis.
.AZCAYOHUA:
āzcayōhua > āzcayōhua-.
*~ v.i., être couvert de fourmis.
Form: sur āzca-tl.
.AZCUAHUITL:
azcuahuitl:
*~ botanique, nom d'un arbre.
'Et la raison pour laquelle ils appelaient la cité Aztlan était qu'au centre de l'île s'élevait un magnifique et énorme 'azquauitl' et pour cela ils l'appelaient Aztlan'. Chimalpahin.
Duverger, L'origine des Aztèques, 79.
.AZCUEITL:
āzcuēitl:
*~
n.pers.
.AZOLIN:
āzōlin:
Bécassine des marais.
Esp., agachona común.
Angl., Wilson snipe. R.Joe Campbell 1997.
Sorte de bécassine, Wilson snipe Capella gallinago (Linnaeus). Description. Sah11,28.
Codorniz de agua. Gallinago delicata o Grallaria guatimalensis. Cf. Sah HG 2,44.
.AZOLONI:
āzolōni > āzolōn.
*~ v.inanimé, se former, en parlant d'ampoules, faire des bulles en parlant de l'eau.
Esp., hace ampula (Z141).
Angl., for a blister to form, for water to bubble up (K).
Form: sur zolōni, morph.incorp. ā-tl.
.AZOLONIA:
āzolōnia > āzolōnih.
*~ v.t. tla-., faire des ampoules à.
Esp., lo ampolla (Z185).
Angl., to blister something (K).
Form: causatif sur āzolōni.
.AZOMA:
āzōma > āzōmah.
*~ v.réfl., se fâcher au sujet de la boisson.
māzōmah motlacualzōmah , il se fâche au sujet de la boisson et de la nourriture - glared in rage at drinkand foot. Sah4,118.
.AZOQUICHAPANIA:
āzoquichapānia > āzoquichapānih.
*~ v.t. tla-., tacher quelque chose avec de la boue.
nitlaāzoquichapānia , je tache les choses avec de la boue - I scatter something with mud. Sah11,257.
Form: sur chapānia, morph.incorp. āzoqui-tl.
.AZOQUIQUIXTIA:
āzoquiquīxtia > āzoquiquīxtih.
*~ v.i., extraire de la boue.
nāzoquiquīxtia , j'extraie de la boue - I extract mud. Sah11,257.
Form: sur quīxtia, morph.incorp. āzoqui-tl.
.AZOQUITL:
āzoquitl, syn. de tecuitlatl.
1.~ écume d'origine végétale recueillie sur la lagune.
Description. Sah11,65 qui donne comme autres syn. ācuitlatl, āmomoxtli. Lama de agua. Tierra de laguna usada como abono.
Cf. Sah HG XI 12,40.
2.~ boue - mud.
Description. Sah11,257.
Semble servir à la poterie. Sah11,257.
in ihcuāc momoloca azoquitl , when the azoquitl wells up. Sah11,65.
Form: sur zoquitl, morph.incorp. azoqui-tl.
.AZOTIC:
azotic:
Cf. ahzotic.
.AZPAN:
azpan:
*~ botanique, nom d'une plante.
azpan xihuitl , plante décrite en Sah11,193.
Planta no identificada. Cf. Sah HG X 28,13.
Description. Hern II 128 (157) (de azpan, seu signo, vexillove).
.AZPANTLI:
azpantli:
*~ botanique, nom d'une herbe, différente de celle nommée azpan.
Hern. II 129 (157) (azpantli).
.AZTAAPAN:
aztaāpan:
*~ toponyme.
.AZTAC:
aztac:
De (la couleur de) l'aigrette, blanc. Duverger, L'origine des Aztèques 78.
.AZTACALCATL:
aztacalcatl:
Désigne in fonctionnaire (calpixqui), cité en Sah8,51.
.AZTACALCO:
aztacalco, toponyme.
L'une des quatre subdivisions de la ville de Tenochtitlan qui regroupe les calpulli situés au Ouest de la ville.
Cf. aussi teōpan (est), cuepohpan (nord), et mōyōtlan (sud).
.AZTACALLI:
aztacalli:
L'un des temples ou palais de Quetzalcōātl, située au Sud. Egalement nommé 'āztatzoncalli'. Launey II 216.
.AZTACOATL:
aztacōātl :
*~ n.pers.
.AZTACOMITL:
aztacōmitl:
Coiffe en plumes de héron.
Esp., plumaje como câtaro hecho de pluma blanca de la ave que se dice aztatl, caso naztacon. Sah7,47 (78 – yaztacon).
īaztacōn mimiltic , sa coiffe ronde en (plumes de) héron. Offerte à Teucciztecatl. Launey II 182 = Sah7,5 (iaztacon) = Sah7,47 (yaztacon).
Form: sur cōmitl et azta-tl.
.AZTACOYOTL:
aztacoyōtl:
Quadrupède de l'espèce des fourmiliers (Clav.).
Peut-être confusion avec âzcacoyôtl.
.AZTAEHCACEHUAZTLI:
aztaehcacēhuāztli :
Eventail en plumes de héron.
Dans une liste d'éventails. Sah9,92 (aztaecacehoaztli).
Form : sur ehcacēhuāztli et azta-tl.
.AZTAEHUATL:
aztaēhuatl:
Nom d'une tunique ornée de plumes de héron.
Dans une liste de parures, tlahuiztli. Sah9,89.
Form : sur ēhuatl et azta-tl.
.AZTAHUAHCAN:
aztahuahcān :
*~ toponyme.
.AZTAIHHUITICA:
aztaihhuitica:
Avec des plumes d'aigrette.
aztaihhuitica tlatzauctli couverte de plumes d'aigrette - it is covered with white feathers.
Décrit une coiffe conique, copilli. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181.
.AZTAIMAXTLI:
aztaimaxtli:
Les plumes fines de l'aigrette garzette américaine.
The 'imaxtli' feathers of a heron. Sah11,55.
imaxtli: iuh mihtoa cuammoloctli īolicayo in quetzaltōtōtl ītzinpoyahuaca in tótolin in tōtōtl aztaimaxtli , Imaxtli, so is said, are the eagle's moloctli feathers, the resplendent trogon's olincayotl feathers, the tzinpayauacayotl feathers of a turkey, of a bird, the imaxtli feathers of a heron. Sah11,55.
.AZTALXOCHITL:
aztalxōchitl :
*~ botanique, nom d'une plante.
Description. Hern. III 318 (347) (aztalxochitl, seu flos ardea).
.AZTAMAMAZOH:
aztamamazoh, nom possessif.
(flèches) empennées de plumes blanches.
.AZTAMECATL:
aztamecatl:
Désigne la corde blanche (ou décorée de plumes blanches) par laquelle le prisonnier était attaché à la pierre sacrificielle. (On trouve aussi 'tōnacamecatl' et 'centzonmecatl').
Voir aussi la forme ihhuimecatl.
Form : sur mecatl et azta-tl.
aztamecatl.jpg (28 Ko)
Codex Magliabechiano 30r.
.AZTAPAMITL:
aztapamitl. Cf. aztapanitl.
.AZTAPANITL:
aztapanitl:
Bannière de plumes de héron.
Portée sur les épaules des Cōzcatēcah. Sah2,52.
Dans le culte des Chichimèques de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,166 (aztapamitl).
mācpanitl, quetzalmācpanitl zaquantica tlatlapānqui huihuiltecqui aztapanitl teōcuitlapanitl quetzaltzontecomayoh , des bannières tenues à la mains, des bannières de plumes de quetzal alternant avec des plumes de troupiale, des bannières de plumes de héron blanc, des bannières d'or avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet - hand banners, quetzalfeather hand banners with troupial feathers in alternating bands, heron feather banners, gold banners tufted with quetzal feathers at the tips. Sah9,92.
Form: sur panitl, morph.incorp. azta-tl.
.AZTAPATLACTONTLI:
aztapatlactōntli:
Petite touffe de plumes de héron blanc.
mecaxicōlli aztapatlactōntli ītech pilcac , une jaquette de cordes de laquelle pend une touffe de plumes de héron - ein aus Bindfaden gestricktes Wams an dem ein kleiner Reiherfederbusch hing. Sah 1927,81 = Sah2,60.
Form: diminutif sur patlactōntli et azta-tl.
.AZTAPILIN:
aztapilin:
Les roseaux blancs - the white reeds. Sah1,45.
Variante: 'aztapilli', Juncia. Cirpus sp. Cf Sah HG II 25,2.
tōlin ītocā aztapilin ahnozo tōlmimilli , le roseau appelé aztapilin ou tolmimilli - Binsen die man 'Sohn des Reihers' oder 'runde Binsen' (Binsenbündel) nennt.
A l'occasion d'Etzalcualiztli. Sah 1927,113 = Sah2,78.
ayāc quīxtlapalmama in aztapilin , personne ne porte (sa charge de) roseaux de travers sur le dos - niemand trägt die Binsen (bündel) quer über den Rücken. Sah 1927,113 = Sah2,78.
conchayāhua in aztapilin , il disperse des roseaux blancs. Sah2,87.
Citéspar Sah2,79.
dans une liste de divers roseaux. Sah2,132.
*~ syn., 'oztopilin' désigne la racine blanche de la plante 'tōlmimilli'. Sah11,195.
.AZTAPILLAN:
aztapillān:
*~ locatif, sur les joncs blancs.
aztapillān aztapiltitlan tōllān tōlihtic , sur les joncs blancs, dans les joncs blancs, sur les roseaux, au coeur des roseaux – on the white rushes, among the white rushes, on the reeds, in the midst of the reeds, Sah12,71 (aztapilla).
.
AZTAPILLI:
aztapilli, variante de aztapilin.
.AZTAPILPANEH:
aztapilpāneh :
Qui a une bannière de roseaux blancs.
Angl., he had a green and white plaited reed banner.
Est dit de Tlaloc. Sah1,7 (aztapilpane).
.AZTAPILPEHPECHTLI:
aztapilpehpechtli:
Lit de roseau blancs.
Placés devant le feu à l'occasion d'Etzalcualiztli. Sah2,79 (aztapilpepechtli).
Form: sur pehpechtli et aztapil-in.
.AZTAPILPETLAPAN:
aztapilpetlapan:
*~ locatif, sur un lit de roseaux verts et blancs.
Angl., upon the white and green mats. Sah2,82 (aztapilpetlapan).
.AZTAPILPETLATL:
aztapilpetlatl:
Natte de roseaux blancs.
Angl., the mats of green and white reeds.
Fabriquées à l'occasion d'Etzalcualiztli. Sah2,79.
Placée devant le feu. Sah2,79.
motehteca in aztapilpetlatl , on étend les nattes de roseaux blancs. Sah2,86.
Sur lesquelles on disposait les figurines représentant les montagnes. Sah2,153.
Form: sur petlatl et aztapil-in.
.AZTAPILTEPOTZOHICPALLI:
aztapiltepotzohicpalli:
Siège à dossier en joncs blancs.
Angl., green and white reed seats with backs. Sah2,79.
Form: sur tepotzohicpalli et aztapil-in.
.AZTAPILTIC:
aztapiltic:
Très blanc.
Esp., cosa muy blanca (M).
Angl., exceedingly white ; intensely white ; very white. R.Joe Campbell 1997.
iztacpaltic, aztapiltic , vraiment blanc, très blanc - very white, exceedingly white.
A propos de la couleur blanche. Sah11,245.
Décrit le héron blanc aztatl. Sah11,28.
Vraiment blanc.
Est ditdu sel. Sah10,84.
du ver, meocuilin. Sah11,98.
d'un haricot blanc, iztac etl. Sah11,284 (aztapiltic).
.AZTAPILTILIA:
aztapiltilia > aztapiltilih.
*~ v.t. tla-., rendre quelque chose très blanc.
nicaztapiltilia , I make something exceedingly white. Sah11,245.
.AZTAPILTITLAN:
aztapiltitlan:
*~ locatif, dans les joncs blancs.
aztapillān aztapiltitlan tōllān tōlihtic , sur les joncs blancs, dans les joncs blancs, sur les roseaux, au coeur des roseaux – on the white rushes, among the white rushes, on the reeds, in the midst of the reeds, Sah12,71 (aztapiltitlan).
.
AZTAPILTOPILEH:
aztapiltopileh, nom possessif.
Il a un solide bâton en roseau.
Angl., he had a stout reed staff, décrit Nappa Teuctli. Sah1,46.
.AZTAQUEMEHCAN:
aztaquēmehcan:
*~ toponyme.
.AZTAQUEMITL:
aztaquēmitl:
Cape en plumes d'aigrette blanche - the white heron feather cape. Sah4,77.
.AZTATECAH:
aztatēcah :
*~ ethnique.
.AZTATEPITON:
aztatepitōn, diminutif sur aztatl.
Petite aigrette.
Héronneau (S).
.AZTATIC:
aztatic:
Vraiment blanc.
Angl., very white. Sah10,78.

.AZTATL:
aztatl:
Aigrette neigeuse ou aigrette garzette américaine.
Aigrette, échassier au plumage blanc, très répandu au Mexique. Duverger, L'origine des Aztèques 78.
Héron blanc.
Esp., garceta pie-dorado.
Angl., heron ; snowy egret. R.Joe Campbell 1997.
Il s'agit sans doute de Egretta thula.
Leucophoyx thula (Molina).
Description. Sah11,28.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1001.
Cité dans une liste d'oiseaux aquatiques. 'The snowy egret'. Sah11,58.
Ses plumes pendent du bouclier d'Ilamah teuctli. Sah2,155.
Des plumes de héron blanc, aztatl, ornent la sorte de trophée constitué par les armes et les parures d'un guerriers mort au combat. Sah2,136.
Dans une liste de plumes qui ornent la parure des rois, tlahtohqueh. Sah3,45 = Launey II 296.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.137.
aztatl.jpg (20 Ko)
chihchīlicpatica quicuitlalpiah aztatl ītech cah ome maxaltic , ils nouent (les mèches de cheveux) avec un fil rouge, une plume de héron blanc divisée en deux est ajoutée.
Il s'agit des cheveux coupés au sommet du crāne des captifs. Sah2,114
mācēhualihhuitl, in iuhqui aztatl, īhuān tlīltic tōtōlihhuitl, īhuān īztāc tōtolihhuitl īhuān canahuihhuitl , des plumes ordinaires comme celles du héron blanc, les plumes noires de la dinde et les plumes du canard. Sah9,89.
nextic aztatl , cigogne. R.Siméon 45.
*~ à la forme possédée, īaztauh , son aigrette. Sah6,26 (jaztauh)
*~ métaphor., tlacotōnililli īaztauh, īmecaxicol , libre, exempt, indépendant.
maztauh momecaxicol ōtitlālilīlōc, ta plume de héron, ta jaquette de corde ont été placé sur toi. Signifie que la communauté a fait de toi son esclave. Sah6,242.
Termes dérivés: huitzaztatl, tlācaaztatl.
.AZTATLAHTOA:
aztatlahtoa > aztatlahtoh.
*~ v.i., parler comme une aigrette.
Angl., they speak like white herons. R.Joe Campbell 1997.
Est dit de personnes qui imitent les cris d'oiseaux aquatique. Sah2,82.
Form: sur tlahtoa, morph.incorp. azta-tl.
.AZTATONTLI:
aztatōntli, diminutif sur aztatl.
Petite aigrette.
Héronneau (S).
.AZTATZONCALLI:
aztatzoncalli:
L'un des temples ou palais de Quetzalcōātl, située au Sud.
Egalement nommé 'aztacalli'. Launey II 216
.AZTATZONEH:
aztatzoneh, n.possessif.
Qui porte une coiffe de plumes de héron.
Angl., he had the white heron feather headdress.
Est ditde Tezcatzoncatl. Sah1,51.
de Tlaloc. Sah1,7.
aztatzoneh quetzalmiyahuayoh , il porte une perruque de plumes de héron blanc ornée d'une aigrette de plumes de quetzal - he had a heron feather headdress with a spray of quetzal feathers. Décrit opochtli. Sah1,37.
.AZTATZONTLI:
aztatzontli:
.*~ parure, coiffe de plumes de héron.
Angl., forked heron feather ornement.
Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
quīmonaquiah īmāmacal ī(m)aztatzon , ils leur mettent leur coiffe de papier, leur plumet de héron. Il s'agit des figurines représentant les montagnes. Sah2,132.
C'est également la coiffe des centzontōtōchtin. Seler II 438.
īaztatzon quetzalmiyahuayoh , son plumet de plumes de héron a une aigrette de plumes de quetzal.
Décrit la parure deOpochtli. Prim.Mem. 263r (yaztatzon).
Iyauhquemeh. Prim.Mem. 263v (yaztatzon).
.AZTATZONTZIN:
aztatzontzin:
*~ nom pers., l'un des fils de Quinantzin, que Moctezuma II intronisera comme tlahtoani à Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,127 § 337 et 339 et p.279 § 1229 qui donne la date de 1503.
.AZTAUHYATL:
aztauhyatl:
Absinthe.
.AZTAXELLI:
aztaxelli:
Parure honorifique constituée de plumes de héron.
Allem., Reiherfedergabelbusch.
Angl., the forked feather device.
Cité dans la parure des guerriers. Sah2,100 (aztaxelli).
aztaxelli quichīhuāyah in īpan cuīcoyanaloya , they made the forked heron feather device in which the winding dance was peformed. Sah9,89 (aztaxelli).
*~ à la forme possédée.
īaztaxel , son plumet de plumes de héron.
īcuechin īhuān īaztaxel son manteau à filet et son plumet de plumes de héron - his net cape and his forked feather ornament. Sah12,53 (iaztaxel).
Donné comme caractéristique d'un jeune homme. Sah2,157 (yiaztaxel).
moxīma mīxcuātzontia iuhquinma yaotequia, ontlalpia, ontlacuia, inic ontlalpia ītōcā tochyacati, xittommoilpihticah, īhuān liaztaxel quetzalmiyāhuayoh ītzōtzocol ītech quilpia , er schert sich und macht sich einen Busch über der Stirn, wie ein Kriegerhäuptling (ein Krieger der eine Tat aufzuweisen hat), bindet Sich das Haar auf, umwackelt es, bindet es auf mit dem sogenannten Zacken aus Kaninchenfell, macht eine Schleife; und er bindet in die Scheitellocke seinen Beiherfedergabelbusch zusammen mit einzelnen Quetzalfedern. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,98 = Sah2,70 (yaztaxel).
inic oncuīcoānahuāya zaniyo īnquech in onactihuiyah iuhquin matlatl ic tlachiuhtli, īmaztaxel conmantihuiyah, so they danced with song, proceeding with, about their necks, only (a cape) made like a net. They set in place and proceeded with the forked heron feather ornaments. Sah8,43 (imaztaxel).
Illustration. Codex Borbonicus p. 8. présentant un récipient décoré de plumes d’aigles (cuāuhxicalli) contenant au centre le glyphe aztaxelli entouré de deux bannières blanches du sacrifice, le tout placé sur des cordes.
*~ avec redupl., īaztaxehxel , ses plumets de plumes de hérons. Dans la parure de Tlacochcalco yāōtl. Primeros Memoriales f. 226r.
Note: Ornement spécialement porté au cours de danses exécutées à la nuit tombée par les jeunes gens des telpochcalli ('cuicoyanalo' ou 'cuīcoānohua'), associé au 'tōchacatl' ou 'tōchyacatl'.
aztaxelli.jpg (16 Ko)
AZTAXELLI
Cf. Manuscrit Borbonicus p.8.
.AZTAXOCHITL:
aztaxōchitl:
Nom d'une fleur blanche.
Ne correspond peut-être pas à une espèce botanique précise.
Tezozomoc note qu'i1 y avait au coeur d'Aztlān un temple dédié à Uitzilopochtli et que le dieu était représenté tenant à la main une fleur blanche appelée 'aztaxōchitl'.
En su mano una flor blanca, en la propria rama del grandor de una rosa de Castilla, de mas de una vara en largo, que llaman ellos 'aztaxochitl', de suave olor. Antiguamente ellos se jactaban llamar 'atlantlaca'. Tezozomoc, Cronica mexicana, 223. Duverger, L'origine des Aztèques, 79 et note 2.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133.
Cf. aussi F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 357 (avec illustration).
aztaxochitl.jpg (21 Ko)
AZTAXOCHITL
F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 357
.AZTAYOH:
aztayoh, nom possessif sur aztatl.
Esclave, serviteur (Olm.).
.AZTAYOHUA:
aztayōhua > aztayōhua-..
*~ v.inanimé, se remplir, se couvrir de hérons, en parlant d'un lieu, d'un arbre.
Form: sur azta-tl.
.AZTECAH:
aztēcah:
*~ ethnique, plur. sur aztēcatl, habitants d'Aztlan, Aztèques.
Note : à vrai dire ce mot est très peu utilisé dans les textes et toujours au sens restreint d'habitants d'Aztlan. La Aztèques s'appelaient eux même, Mexihcah, ou Tenochacah. C'est l'historiographie du XIXème siècle qui a fait la fortune du mot 'Aztèque'.
Cf. la remarque de Tezozomoc dans la Chronica Mexicayotl : auh inin īntōcā Aztēcah īhuān īntōcā Mexihtin auh in āxcān zan melāhuac in mihtoa in ītōcā Mexihcah auh ca quin nicān quicuītahcicoh in īntōcā Tenōchcah , et outre ce nom d'Aztèques ils portaient aussi celui de Mexitin, et maintenant le seul nom exact qu'il portent est celui de Mexicains (Mexihcah) ; et ce n'est qu'ici qu'ils vinrent prendre celui de Tenochca. Ed. Adrián León p.72 = Launey II 204.
.AZTLACAPALLI:
aztlacapalli:
Aile d'oiseau. R.Siméon 45. Cf. azcahtlapalli.
Esp., ala para bolar. Molina I 7v.
ahtlapalli: aztlacapalli in ītech cah, in īacolpan onoc tzinitzcan , wings: thoose on the wing-bend are called tzinitzcan. Sah11,55. Syn. de ahtlapalli, ailes en Sah11,56 mais le mēme texte précise: aztlacapalli no ītōcā inic omixtli tlatlapalli , aztlacapalli is also the name of the two joints of the wing (transcrit haztlacapalli).
tōtolin īaztlacapal in nimaco , on me donne une aile de dinde - a turkey wing is given to me. Sah11,56 (yiaztlacapal).
.AZTLACAPALTOHTLI:
aztlacapaltōntli, diminutif sur aztlacapalli.
Petite aile.
.AZTLAN:
aztlān:
*~ toponyme mythique., point de départ de la migration qui a conduit les Aztèques jusqu'à la fondation de Tenochtitlan.
.AZTLAPALCALLI:
aztlapalcalli:
Ailes.
*~ à la forme possédée.
inic quimmictia quimīxtlatzinia, īca in īaztlapalcal īhuān niman quimīxtelolohchopīnia , pour les tuer, il les frappe au visage avec ses ailes et puis il leur arrache les yeux avec son bec - to kill them, it beats them in the face with its wings and then pecks out their eyes. Est dit de l'aigle doré, itzcuāuhtli. Sah11,41.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer