Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de AYOHTAMALLI à AYOYOH


.
AYOHTAMALLI:
ayohtamalli:
*~ culinaire, tamales de courges.
Angl., gourd tamales. Sah10,69 (aiōtamalli).
Form: sur tamalli, morph.incorp. ayoh-tli.
.AYOHTAMALOA:
āyohtamaloa > āyohtamaloh.
*~ v.i., préparer des tamales à la courge.
nāyohtamaloa , I make gourd tamales. Sah11,288.
Form: sur tamaloa morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHTECTLI:
āyohtectli:
Vase de calebasse.
Angl., gourd. R.Joe Campbell 1997.
Désigne un récipient pour servir le chocolat. Sah9,35 Cf. infra.
ahmo ītēnco cāntiuh, zan nō īmācpalnepantlah quiquetztiuh in ayohtectli , il ne va pas la prendre par les bords mais il place la calebasse sur la paume de sa main.
Il s'agit du récipent pour servir le cacao. Sah9,35.
zan oc yehuātl in ātlihualōni quimāmaltiah in āyohtectli , ils ne placent encore sur leur dos que des tasses, des gourdes. Il s'agit de la manière dont on traite les enfants qui accompagnent les négociants. Sah9,15.
Gourd vessels. Sah10,78.
2.~ botanique, citrouille employée en médecine (Bét.).
Esp., cierta planta medicinal especie de coloquintida (Clavijero Reglas).
Cf. F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 182 (également nommée chichīc ayohtli).
Cf. aussi la forme āyōtectli.
Form: sur *tectli, morph.incorp. āyohtli.
.AYOHTEPITOTON:
āyohtepitotōn, diminutif.
Petites calebasses.
āyohxochquilitl, āyohnānacatl, āyohyacaquilitl, āyohtepitotōn , squash flowers, tender, young squash, small squash. Sah8,38.
.AYOHTETL:
āyohtetl:
Calebasse, citrouille, melon.
Angl., gourd. R.Joe Campbell 1997.
Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296 qui traduit: des courges.
Gourdes. Vendues par les Otomis. Launey II 244 = Sah10,179.
Form: sur tetl, morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHTETONTLI:
āyohtetōntli:
*~ botanique, plante grimpante à laquelle on compare la plante tlālayohtli. Sah11,141.
Form: sans doute diminutif sur āyohtetl.
.AYOHTIC:
āyohtic :
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Esp., cierta planta medicinal (Clavijero Reglas - ayotic).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 184.
.AYOHTLAH:
āyohtlah, locatif sur āyohtli.
Plantation de courges.
Esp., calabazal (R64).
Angl., squash patch (K).
.AYOHTLAHTLAPANTLI:
āyohtlahtlapāntli:
Courge coupée en morceaux.
Angl., squash cut in pieces.
Cité en Sah8,68 dans une liste de fruits et de comestibles. Cf. aussi āyohtlatlapānalli.
.AYOHTLAPANA:
āyohtlapāna > āyohtlapān.
*~ v.i., ouvrir une courge.
nāyohtlapāna , j'ouvre une courge - I break the gourd open. Sah11,259.
Form: sur tlapāna morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHTLATLAPANALLI:
āyohtlatlapānalli:
Courges coupées en morceaux.
Angl., gourds cut into pieces.
Dans une liste de nourriture. Sah12,75.
Form: nom d'objet sur tlapana, morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHTLAXCALLI:
āyohtlaxcalli:
*~ culinaire, tortilla de courges.
Allem., Kürbis-Maisfladen, Tortilla.
Angl., Gourd tortilla. R.Joe Campbell 1997.
Dans une liste de tortillas. Sah10,70.
Vendues par le vendeur de fruits. Sah10,79.
Form: sur tlaxcalli, morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHTLI:
āyohtli:
Calebasse, courge.
Cucurbita sp.
Description. Sah11,288.
Esp., calabaza (M et Clavijero Reglas - ayótli).
Angl.,gourd, squash.
pumpkin.
gourd. R.Joe Campbell 1997.
The gourd. Sah11,194.
Vendues par le vendeur de fruits. Sah10,79.
mochi oncah in tōnacayōtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chīyan, in ayohtli, in xōchihcualli , on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chía, gourds, fruit.
Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
R.Siméon dit: calebasse, citrouille; sorte de melon (B.Diaz).
chichic āyohtli , citrouille amère employée comme remède (Bét.).
Cf. aussi F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 182.
Note: Launey transcrit āyohtli.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 964.
*ayohtli variante sur ah-ohtli.
.AYOHTOCA:
āyohtōca > āyohtōca-.
*~ v.i., planter des courges.
nāyohtōca , je plante des courges - I plant gourd seeds. Sah11,285.
Form: sur tōca morph.incorp. āyohtli.
.AYOHTOCHTLI:
āyohtōchtli Cf. āyōtōchtli.
Dasypus novemcinctus mexicanus Peters. In Villa R. 'Mamiferos silvestres' 349.
Décrit en Sah11,61. Anders.Dib. traduisent 'āyōtl tōchin' par gourd-rabbit ce qui relève d'une confusion entre āyōtl, tortue et āyohtli.
.AYOHUA:
āyōhua >āyōhua-.
*~ v.inanimé, se remplir d'eau.
Esp., henchirse de agua, aguarse (C54v).
.AYOHUIA:
ayōhui.a > ayōhuih.
*~ v.t. tla-., chauffer, réchauffer une chase avec l'haleine, respirer.
Esp.,calentar algo con el huelgo, o echar el huelgo (M).
le sopla como cuando uno ealenta sus manos (T).
Angl., to warm something with the breath (K).
Note: Karttunen suppose une relation avec ihīyotl, le souffle.
Form: sur ayō-tl.
.AYOHUIH:
ayohuih. Cf. aussi la variante ahohuih.
Qui n'est pas difficile, facile, aisé.
ayohuih pāti , elle s'effrite facilement - it easely falls to pieces.
Est dit de la fleur tlaquilin. Sah11,199.
.AYOHUIHCA:
ayohuihcā. Cf. la variante ahohuihcā.
.AYOHUITEQUI:
āyōhuītequi > āyōhuītec.
*~ v.i., battre, faire résonner une carapace de tortue.
āyōhuītectoqueh , ils sont assis en train de faire résonner des carapaces de tortue. Sah2,107.
Form: sur huītequi, morph.incorp. āyōtl.
.AYOHXIHUITL:
āyohxihuitl:
Feuille du plant de courge.
Esp., hierba de calabaza (X29).
Angl., squash greens (K).
Form: sur xihuitl, morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHXOCHIAPAN:
ayohxōchiāpan:
*~ toponyme.
.AYOHXOCHITL:
āyohxōchitl:
Fleur du plant de courge.
Esp., flor de calabaza (M).
Angl., squash blossom (K).
Form: sur xōchitl, morph.incorp. āyoh-tli.
.AYOHXOCHQUILHUIA:
āyohxōchquilhuia > āyohxōchquilhuih.
*~ v.t.. tla-., ajouter des fleurs de calebasse (à un mets).
āyohxōchquilhuiāyah in īnnacayo, ils ajoutaient des fleurs de calebasse à leurs chairs. Il s'agit de la chairs des victimes. Sah2,193.
Form : sur ayohxochquil-itl.
.AYOHXOCHQUILITL:
āyohxōchquilitl:
Fleur de calebasse ou de courge, consommée comme légume.
Angl., gourd blossom. Sah11,289.
Cucurbita sp. décrite en Sah11,134.
Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296 qui traduit: fleurs de calebasse.
āyohyacaquilitl, āyohnanacatl, āyohxōchquilitl , l'extrémité des feuilles de courge, de jeunes courge, des fleurs de courges - squash greens, tender young squash, squash blossoms. Sah8,68.
āyohxōchquilitl, āyohnanacatl, āyohyacaquilitl, āyohtepitotōn , des fleurs de courge, de jeunes courges, l'extrémité des feuilles de courge, de petites courges - squash flowers, tender, young squash, small squash. Sah8,38.
cencah cōztic iuhquin āyohxōchquilitl , très jaune, comme des fleurs de courge.
Décrit des boucles d'oreille en or. Sah2,91.
yehhuātl in āyohxōchquilitl quichichīna cōztōntli , celle-ci qui suce les fleurs de courge est petite et jaune. Décrit la chenille āyohxōchquiltemolin. Sah11,100.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 464 c.
Form: sur quilitl morph.incorp. āyohxōch-itl.
.AYOHXOCHQUILLOH:
āyohxōchquilloh, nom possessif sur āyohxōchquil-itl.
Qui a des fleurs de courge.
Est dit d'une courge āyohtli. Sah11,288.
.AYOHXOCHQUILLOTIA:
āyohxochquillotia > ayohxōchquillōtih.
*~ v.réfl., produire des fleurs de courges.
māyohxōchquillotia , il produit des fleurs de courge - it produces gourd blossoms. Sah11,288.
Form: sur quillotia morph.incorp. ayohxoch-itl.
.AYOHXOCHQUILPAHUACI:
āyohxochquilpahuaci > ayohxochquilpahuas.
*~ v.i., faire cuire des fleurs de courges.
nāyohxochquilpāhuaci , je fais cuire des fleurs de courge dans une marmite - I cook gourd blossoms in an olla. Sah11,135.
Form: sur pāhuaci, morph.incorp. ayehxochquil-itl.
.AYOHXOCHQUILPI:
āyohxōchquilpi > āyohxōchquilpi-.
*~ v.i., cueillir des fleurs de courges.
nāyohxōchquilpi , je cueille des fleurs de courge - I pick gourd blossoms. Sah11,135.
Form: sur pi, morph.incorp. āyohxōchquil-itl.
.AYOHXOCHQUILTEMOLIN:
āyohxochquiltemōlin:
Nom d'un insecte.
Description. Sah11,100.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 348.
Form: sur temōlin, morph.incorp. āyohxōchquil-itl.
.AYOHXOCHQUILTIC:
āyohxōchquiltic:
1. ~ couleur, jaune, semblable à la fleur de la courge.
Angl., gourd-blossom yellow. Décrit le crotale. Sah11,75.
2. ~ botanique, donné comme autre nom de la plante oquichpahtli. Sah10,155.
Form: sur āyohxōchquil-itl.
.AYOHXOCHQUIQUILPI:
āyohxōchquiquilpi > āyohxōchquiquilpi-.
*~ v.i., cueillir des fleurs de courges.
nāyohxōchquiquilpi , je cueille des fleurs de courge - I gather gourd blossoms. Sah11,135. Cf. āyohxōchquilpi.
.AYOHYACAQUILITL:
āyohyacaquilitl:
Pointes de pampres des plants de courge, jeunes pousses de cucurbitacées.
Angl., gourd vine tips. Sah11,135.
āyohxōchquilitl, āyohnanacatl, āyohyacaquilitl, ayohtepitoton , squash flowers, tender, young squash, small squash. Sah8,38.
āyohyacaquilitl, āyohnanacatl, āyohxōchquilitl , squash greens, tender young squash, squash blossoms. Sah8,68.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 465 a.
Form: sur quilitl, morph.incorp. āyohyaca-tl.
.AYOHYACATL:
āyohyacatl:
Pousses de cucurbitacées.
āyohyacatl, yehhuātl in īyac, in īyacacelica: āyohmecatl , les pousses de la courge, ce sont les pousses, les jeunes pousses des pampres de la courge - gourd tips; these are the tips, the tender tips of the gourd vine. Sah11,135.
Form: sur yacatl morph.incorp. ayoh-tli.
.AYOHYOLLI:
āyohyōlli:
Graine de courge.
Esp., pepita, semilla de calabaza (X29).
Angl., squash seed (K).
Form: sur yōlli et āyoh-tli.
.AYOHZONAYOH:
āyohzonayoh, nom possessif.
Piquant, épineux.
Angl., prickly.
Est dit d'une courge, ayohtli. Sah11,288.
.AYOHZONAYOTIA:
āyohzonayōtia > āyohzonayōtih.
*~ v.réfl., devenir piquant, en parlant du plant de courge.
mayohzonayōtia , the gourd (vine) becomes prickly. Sah11,2S8.
Form: sur *zonayōtia morph.incorp. ayoh-tli.
.AYOIHCHIQUI:
ayoihchiqui > ayoihchic. Cf. ayohihchiqui.
.AYOLHUAZCO:
āyōlhuāzco, locatif.
Dans un puits, ou d'un puits.
āyōlhuāzco nātlacui , je tire de l'eau d'un puits - I take water from the well. Sah11,251.
.AYOLHUAZTATACA:
āyōlhuāztataca > āyōlhuāztataca-.
*~ v.i., creuser un puits.
nāyōlhuāztataca , je creuse un puits - I dig a well. Sah11,251.
Form: sur tataca, morph.incorp. āyōlhuāz-tli.
.AYOLHUAZTLALIA:
āyōlhuāztlālia >āyōlhuāztlālih.
*~ v.i., installer un puits.
nāyōlhuāztlālia , j'installe un puits - I form a well. Sah11,251.
Form: sur tlālia, morph.incorp. āyōlhuāz-tli.
.AYOLHUAZTLI:
āyōlhuāztli, variante āōlhuāztli.
Puits.
Angl., well. R.Andrews Introd 420 (āyōhuāztli var sp, āōlhuāztli).
Description Sah11,250 (aiolvaztli).
.AYOLLOHCO:
āyōllohco, locatif.
Golfe, anse, enfoncement, ou dans une baie.
Esp., golfo de mar (M).
.AYOMICHIN:
āyōmichin:
Tortue de mer.
Angl., turtle. Sah10,80 (aiomichi) et R.Joe Campbell 1997.
Form : sur michin et āyōtl.
.AYONEUCTLI:
āyōneuctli:
Hydromel.
Esp., agua miel (Bnf 361 - ayonecutli).
Form: sur neuctli, morph.incorp. āyōtl.
.AYONI:
ayōni, éventuel sur ayo, passif de ahhua.
Celui qui a été insulté.
Angl., the one to whom (injury) had been done. Sah2,95.
.AYOPECHTLI:
āyōpechtli:
Nom d'une divinité. Voir tezcacōāc āyōpechtli.
.AYOPIPITZICTIC:
āyōpipitzictic:
Très juteux.
Angl., it is spruting juice.
Est dit du fruit xitomacapolin. Sah11,122.
neuctzopahtic, neuctzopiltic, ayoh, ayohpipitzictic , elles sont très douces, vraiment douces, acqueuses, juteuses - son dulces, melosas, acuosae, jugosas. Décrit les tomates xāltomatl. Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 237v = Sah11,140.
Form: Cf. pitzīni, morph.incorp. āyōtl.
.AYOPPA:
ayōppa:
Non deux fois.
ayōppa in tlacatīhua ou piltīhua , on ne nait pas deux fois.
Form: sur ōppa, variante ay-. du préf.nég.
.AYOQUIC:
ayoquīc. Cf. la variante aoquīc.
.AYOQUIXTIA:
āyōquīxtia > āyōquīxtih.
*~ v.t. tla-., exprimer, extraire, faire sortir le jus, l'eau, le bouillon.
Form: sur quīxtia, morph.incorp. āyō-tl.
.AYOQUIZANI:
āyōquīzani, éventuel sur āyōquīza.
Qui suinte.
Angl., it is a ejector of humors. Décrit la plante iyauhtli. Sah11,192.
.AYOTAPALCATL:
āyōtapalcatl:
Ecaille de tortue.
Form: sur tapalcatl, morph.incorp. āyō-tl.
.AYOTECATL:
āyōtēcatl:
1.~ ethnique, habitant de Ayotlan.
2.~ nom pers. ou titre, nom de l'un des chefs de l'armée de Tlaxcala, alliée de Cortès (Clav.).
.AYOTECTICA:
āyōtectica:
Dans une carapace de tortue.
pōctecontica āyōtectica ātlīhua , on boit dans des vases sombres, dans des carapaces de tortue - one drank from black jars, gourd vessels. Sah4,48. Mais on pourrait aussi comprendre comme Anders Dib dans une calebasse soit ayohtectica.
.AYOTECTLI:
āyōtectli:
Carapace de tortue.
Don de l'hôte à ses invités, Sah9,28.
tlapaltēucciztli īhuān tapachtli, in huel tlapaltic, īhuān in xōchitapachtli, in huel cōztic, īhuān āyōtectli in huel cōztic īhuān ocelōayotectli , les coquillages rouges et les coraux, ceux qui sont bien rouges, les coquillages couleur de fleurs, ceux qui sont bien dorés, et les carapaces de tortues, celles qui sont bien dorées et tigrées - rote Flügelschnecken und KammMuscheln, die ganz großen, dazu Weichtierschalen, die schën blumengelben, und Schildkrëtenschalen, die schön gelben und getigerten. Sah 1952, 190:11-13 = Sah9, 19.
Cf. aussi āyohtectli.
.AYOTIA:
āyōtia > āyōtih,
*~ v.t. tla-., mouiller, tremper une chose, y mettre de l'eau.
Esp., aguar algo (M).
Angl., to irrigate something, to sprinkle water on something (K).
cāyōtia , il l'allonge avec de l'eau - he waters it down.
Il s'agit d'une falsification du sirop d'agave. Sah10,74.
Form: sur āyō-tl.
.AYOTINCHAN:
āyōtinchān:
*~ toponyme, plaines et lagune près de Tepepolco (Bét.).
.AYOTL:
āyōtl:
1. ~ tortue.
Kinosternon hirtipes. Martin del Campo 390-391.
Esp., tortuga (M).
Angl., turtle, tortoise (K).
Description. Sah11,59.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 197.
*~ à la forme possédée, nāyōuh , ma tortue.
Note : la tortue āyōtl peut symboliser la guerre, yāōtl, et le glyphe qui représente une tortue peut se lire parfois /yao/.
2. ~ carapace de tortue, instrument de musique constitué d'une calebasse évidée que l'on gratte avec une baguette ou avec les bois d'un cerf, idiophone.
Esp., guiro hecho de concha de tortuga y cuerno de venado
āyōtl quitzotzonah , ils battent des carapaces de tortue - they beat turtle shells. Sah2,75.
3. ~ suc, bouillon (Car. ).
Esp., caldo de alguna cosa (C).
Angl., something watery; broth, soup (K).
R.Joe Campbell 1997 donne aussi 'ayotl', gourd. Mais ceci doit être une confusion pour ayohtli.
.AYOTLAMI:
āyōtlami > āyōtlan.
*~ v.i.
yoyommiqui īhuān āyōtlami , he dies of lasciviousness and his moisture ends. Sah11,80.
.AYOTLAN:
āyōtlān:
*~ toponyme.
.AYOTLAPANA:
āyōtlapāna > āyōtlapān.
*~ v.i., briser la carapace d'une tortue.
nāyōtlapāna , je brise la carapace d'une tortue. Sah11,60.
.AYOTOCHCACAHUATL:
āyōtōchcacahuatl:
Carapace de tatou.
Esp., concha de armadillo (Z142).
Angl., armadillo shell (K).
Form: sur cacahuatl, morph.incorp. āyōtōch-in ou āyōtōch-tli.
.AYOTOCHCO:
āyōtōchco :
*~ toponyme.
.AYOTOCHCUITLATLAN:
āyōtōchcuitlatlān:
*~ toponyme.
.AYOTOCHIN:
āyōtōchin:
Tatou.
Esp., armadillo (Z).
Angl., armadillo (K et R.Joe Campbell 1997).
Cf. aussi la variante āyōtōchtli.
.AYOTOCHTLI:
āyōtōchtli:
āyōtōchtli ou tōchtli désigne des tatous. Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra 205.
Angl., armadillo. R.Joe Campbell 1997.
Esp., Armadillo, cuadrúpedo conocido (Clavijero Reglas - ayotochtli).
Dasypus novemcinctus mexicanus Peters, in Villa R. ('Mamiferos silvestre'), p. 349.
Description. Sah11,61.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 201.
Anders.Dib. traduisent 'āyōtl tōchin'' par gourd-rabbit ce qui relève d'une confusion entre ayōtl, tortue et ayohtli.
Tatou n.m. (d'un mot tupi). Mammifère américain au corps revètu d'une cuirasse articulée qui lui permet de se rouler en boule (Les tatous se nourrissent de divers petits animaux; ils engendrent toujours quatre jumeaux). Avec illustration.
Armadillo m. Zool. Mamifero desdentado de America del Sur, de cabeza pequeña, hocico (museau) puntiagudo, y el lombo cubierto de escamas corneas. Puede arrollarse forsrando una bola, y se alimenta de insectos. Avec illustration.
R.Siméon dit: quadrupède, sorte de lézard couvert d'écailles (Clav.). Cf. aussi la variante ayotechin.
.AYOTZIN:
āyōtzin:
*~ nom pers.
.AYOTZINCO:
āyotzinco:
*~ toponyme.
.AYOTZINCUEPA:
āyōtzīncuepa > āyōtzīncuep.
*~ v.réfl., voltiger, tourner, grimper.
Esp., boltear o trepar al modo de España (M).
Angl., to tumble (K).
Cf. l'éventuel māyōtzīncuepani.
Form: le morph.incorp. āyō- est obscur.
.AYOTZINTEPEC:
āyōtzintepēc :
*~ toponyme.
.AYOTZINTEPECATL:
ayōtzintepēcatl:
*~ ethnique, désigne un gouverneur responsable de la perception du tribut (calpixqui) qui devait avoir son siège à Ayotzintepec. Cité en Sah8,51.
.AYOXOCHAPAN:
ayōxōchāpan:
*~ toponyme. Cf. ayohxōchiāpan.
.AYOYOH:
āyōyoh, nom possessif sur āyōtl.
Très succulent, très juteux.
Esp., xugosa cosa. Olmos Arte de la lengua mexicana. 287v.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer