| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| *~ v.réfl., | se coiffer (en parlant d'une femme mexicaine). SIS 1952,257. |
| s'arranger les cheveux à la façon des dames mexicaines. |
| Esp., | caoba (Z142). |
| planta de hojas como las del algodon (Clavijero Reglas 64). |
| Esp., | sonajas hechas a manera de dormideras. Molina II 3r. |
| sonaja o maraca hecha de calabaza rellena con semillas o hecha de barro y relleno con guijas atado a una agarradera de madera. |
| Angl., | nowhere yet. R.Andrews Introd 422. |
| as yet nowhere (K). |
| Angl., | cloud, fog (K). |
| haze, mist, cloud, film. R.Joe Campbell 1997. |
| Esp., | nunca hasta ahora (C). |
| aun nunca. Molina II 3r. | |
| Angl., | never yet, never until now (K). |
| never until now. R.Andrews Introd 422. |
| Esp., | boçal persona (M I 20r qui donne les syn. tenitl et chochon). |
| boçal negro o otro etrangero (M). |
| Angl., | cotton or henequen cloak, blanket (K). |
| thin cape. R.Joe Campbell 1997. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer