| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Esp., | pescado blanco, Identif. desconocida. cf.Sah HG XI 2.3.21. |
| especie de pescado blanco (Clavijero). |
| Est dit | du mais blanc, iztac cintli. Sah11,279. |
| d'un bon coton. Sah10,75. |
| .AMOCHITL: āmochitl: Etain. Esp., estaño (M). Angl., tin. Allem., Zinn. Description. Sah11,235 (amochitl). Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 795 et 798b. Métal connu des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. yehhuātl in ītech quīza in teōcuitlatl, in ahzo temetztli ahnōzo āmochitl, tlālli , voici la terre dont vient l'or ou le plomb ou l'étain - this is the earth from which the gold, or the lead or the tin comes. Sah11,237 ((amuchitl). yehhuātl in itznacochtli, tepoznacochtli īhuān āmochitl , des boucles d'oreille en obsidienne, en cuivre ou en étain - Ohrschmuck aus Obsidian oder aus Kupfer und Zinn. Signalés comme ornements du menu peuple. Sah 1952,174:27-28 = Sah9,8 (amochitl). |
![]() |
| Description. | Hern. II 154 (183) (de amohuitli, seu herba purpurea nascente juxta aquas). |
| Hern. II 154 (183) (de amohuitli Yyauhtepecensi). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer