Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de AMAMACHIYOTL à AMAQUIMILOA


.AMAMACHIYOTL:
āmamachiyōtl:
Exemple, modèle servant à l'écriture, au dessin, à la broderie.
Esp., materia de los que aprenden a escreuir (M).
Angl., paper pattern. R.Joe Campbell 1997.
in ihcuāc ye ōnohuiyan mocuihcuic āmamachiyotl , quand le modèle en papier a été découpé - when the paper pattern had in all parts been trimmed. Sah9,94.
āmamachiyōtl in oncān cānah tlein tlahmāchtli quichīhuah , les modèles en papier d'où elles copient ce qu'elle font (comme) broderie - the paper patterns from which they took the shape of whatsoever they made. Sah8,49.
Form: sur machiyōtl, morph.incorp. āmatl.
.AMAMACHIYOTLAHCUILOLTZACUA:
āmamachiyōtlahcuilōltzacua > āmamachiyōtlahcuilōltzauc.
*~ v.i., signer, sceller, apposer sa signature (S).
Esp., sellar escriptura (M).
Form : sur tzacua, morph.incorp. *āmamachiyōtlahcuilōl-li.
.AMAMACHTILIZTLI:
āmamachtiliztli:
Connaissance de l'écriture.
Allem., wörtl. Papier-Gelehrigkeit, d.h. Lesen und Schreiben können. Sah 1952,253.
Form: nom d'action sur machtia, morph.incorp. āma-tl.
.AMAMALACOTL:
āmamalacotl. Cf. aussi āmalacotl.
Nom d'une plante.
Hydrocotyle ranunculoides Linn. Bryophyllum sp. (Hernandez, Hist. de las plantas Vol II 371-372). Sah11,196.
.AMAMANI:
âmamani > ?
*~ v.impers., Cf. ahmahmâni.
.AMAMAXTLA:
āmamāxtla :
*~ botanique, espèce de rhubarbe.
Esp., ruibarbo de frailes (Clavijero).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 217 qui dit : 'expurgans seu Rhabarbarum vocatum monacorum'.
R.Siméon dit : 'sorte de purgatif, rhubarbe (Clav.)'.
Form : apocope sur āmamāxtlatl.
.AMAMAXTLATIA:
āmamaxtlatia > āmamaxtlatih.
*~ v.réfl., porter un pagne de papier d'écorce.
cequintin māmamaxtlatiāyah , certains portaient un pagne de papier d'écorce. Sah10,188 = Launey II 262.
Form: sur āmamaxtlatl.
.AMAMAXTLATL:
āmamāxtlatl:
*~ parure, pagne en papier
*~ à la forme possédée.
īamamāxtli , son pagne en papier.
Parure d'Ixtlilton. Sah1,36. du xocotl. Sah2,112.
īmamamāxtli , ils portent des pagnes en papier.
Est dit de prêtres à l'occasion de Toxcatl. Sah2,75.
*~ avec redupl., īmahāmamāxtli , leurs pagnes de papier.
Parure des prisonniers sacrifiés au feu lors de Xocotl huetzi. Sah2,113.
Note: Papier Schambinden werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 réf.erronnée). U.Dyckerhoff 1970,271.
Form: sur māxtlatl, morph.incorp. āma-tl.
.AMAMAXTLEH:
āmamaxtleh, nom possessif sur āmamaxtl-atl
Qui porte un pagne en papier.
DécritOpochtli. Sah1,37.
Nāppa Tēuctli. Sah1,46.
Amimitl et Atlahuah. Sah1,79.

.AMAN:
aman:
Schultze Iena dit: 'ist hinter 'centzon' aufzufassen als plur. eines 'amantli'. Künstler, Kunstfertigkeit'. SIS 1950,249.
.AMANA:
āmana > āman.
*~ v.i.,
1.~ préparer du cacao ou une autre boisson.
Esp., hazer cacao o otra beuida semejante (M).
2.~ deviner dans l'eau ou au moyen de l'eau.
Esp., adiuinar en agua (M).
*~ v.impers., y avoir de l'eau.
Angl., for water to be contained, as in a tub or broad vessel (K).
Esp., tener agua en lebrillo o cosa ancha (Carochi Arte 127r.).
Note: ne pas confondre avec AHMANA.
Form: sur mana, morph.incorp. ā-tl.
.AMANACOCHEH:
āmanacocheh, nom possessif sur *āmanacochtli.
1. ~ parure, qui porte un ornement d'oreille en papier.
Angl., he had the ear plug of paper. Est dit de Tezcatzoncatl. Sah1,51.
2. ~ ornithologie, petit garrot.
Bucephala albeola (Linnaeus).
Angl., Buffle-head.
Description. Sah11,35.
Form: nacochtli, morph.incorp. āmatl.
.AMANALCO:
āmanalco, locatif, sur āmanalli.
Dans un étang.
āmanalco in īnnentlah, āoztōc, oztōc, ācuezcomac in īchān , il vit dans les lagunes, les grottes sous marines, les grottes, les trous d'eau sont son habitat - pools are their homes; underwater caverns, caves, sink holes are their dwelling. Décrit l'habitat du poisson dit amilotl. Sah11,62.
.AMANALIZTLI:
āmanaliztli:
Divination dans ou par l'eau.
Esp., adiuinacion en agua (M).
Form: nom d'action sur āmana. Cf. aussi l'éventuel āmanani.
.AMANALLI:
āmanalli:
Etang, vivier, réservoir. R Siméon 19.
Angl., pool of water, lake (K).
Esp., alberca o estanque de agua (M).
Description. Sah11,250.
Form: nom d'objet sur āmana.
.AMANAMACA:
āmanāmaca > āmanāmaca-.
*~ v.i., vendre du papier, des livres.
Esp., vender libros o papel (M).
āmanāmaca, āmachīhua,āmahuītequi , il vend du papier, il en fabrique, il le bat - he sells paper, he makes it, he beats it. Est dit du vendeur de papier. Sah10,78.
Form: sur nāmaca, morph.incorp. āma-tl.
.AMANAMACAC:
āmanāmacac:
Vendeur de papier.
Esp., librero que vende libros o papel (M).
Angl., the paper seller. Son activité est décrite dans Sah10,75.
Form: pft. sur āmanāmca.
.AMANAMACOYAN:
āmanāmacōyān, locatif sur le passif de āmanāmaca.
Librairie, papeterie.
Esp., tienda de libros o de papel (M).
.AMANANI:
āmanani, éventuel de āmana.
1. ~ celui qui devine dans l'eau, au moyen de l'eau.
Esp., adiuino que adiuina en agua (M).
2. ~ celui qui fait du cacao ou toute autre boisson.
Esp., el que haze cacao para beuer (M).
.AMANEAHPANALEH:
āmaneahpānaleh, n.possessif.
Qui porte une écharpe.
āmaneahpānaleh tōnaloyoh , il porte une écharpe avec l'emblème solaire - he had a paper shoulder-sash with the sun emblem. Décrit Opochtli. Sah1,37 (amaneapanale).
āmaneahpānaleh āmamaxtleh , il porte une écharpe en papier, il porte un pagne en papier.
Décrit Amimitl et Atlahuah. Sah1,79 (amaneapanale).
Form: sur āmaneahpānal-li.
.AMANEAHPANALIZTLI:
āmaneahpānaliztli, variante de āmaneahpāntli.
*~ parure, écharpe de papier.
*~ à la forme possédée.
iāmaneahpānaliz yetihcac īciyacacpa quiquīxtiliāya , il porte son étole de papier, ils la lui tirent sous les aisselles - he wore his stole, its ends passed under his armpits.
Décrit la parure du marchand mort chez lui de maladie. Sah9,25.
Form: nom d'action sur ahpāna, morph.incorp. āma-tl.
.AMANEAHPANALLI:
āmaneahpanalli:
*~ parure,écharpe en papier.
Bande de papier portée sur les épaules et dont les extrémités passent sous les coudes.
And Dib Sah1,30 notent the "amaneapanalli" (ou "amaneapantli") is a band of paper which hang from one's shoulder, the ends crossing, under the opposite elbow. See Pl. 20.
*~ à la forme possédée.
īāmaneahpānal , son écharpe de papier.
Décrit la paruredu xocotl. Sah2,112.
de Xochipilli. Prim.Mem. f. 266r (yamaneapanal)
imāmaneahpānal, leur écharpe de papier.
Décrit la parure des prisonniers sacrifiés. Sah2,113.
*~ avec redupl., īmāhāmaneahpānal tlahcuilōlli, (les prêtres) portent leur écharpe de papier couverte de motifs. Sah2,129.
Form: nom d'objet sur ahpāna, morph.incorp. āma-tl.
.AMANEAHPANTLI:
āmaneahpāntli, variante āmaneahpānalli ou āmaneahpānaliztli.
*~ parure, écharpe de papier, ornement rituel.
Esp., adorno de papel, como gallardete - estola de papel - un atavio divino. Garibay Llave 334.
Allem., Papierstola, eine quer über Schulter und Brust getragene Papierguirlande wie sie Sahagun für zahlreiche Götter darunter auch für die Tepictotōn angibt. U.Dyckerhoff 1970,210.
And Dib Sah1,30 notent the "amaneapanalli" (ou "amaneapantli") is a band of paper which hang from one's shoulder, the ends crossing under the opposite elbow.
See Pl. 20.
Parure distinctive de ceux qui vont être offerts en sacrifices et des morts. (Cf. Seler Sah 1927,97 note 2 sous xōchineahpāntli).
Appartient également à la parure des momies Sah4,68 et Sah9,25. U.Dyckerhoff 1970, 270-271.
īxquich ītech quitlāliah in āmatlatquitl in āmanechihchīhualli in āmaxicōlli in āmacōzcatl in āmaneahpāntli , ils placent sur lui tous les vētements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillōtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69.
*~ à la forme possédée.
īmāmaneahpān , leurs écharpes de papier - their shoulder-sashes.
Appartiennent à la parure des Tepictotōn. Sah9,25.
totōnaloyoh in īāmaneahpān , son écharpe de papier porte des emblèmes solaires - his paper shoulder-sash had sun emblems. Décrit īxtlīltōn. Sah1,36.
in īxquich in īnnechihchīhual, in īntlaquēn, in īmāmaneahpān, in īmoztōpil, in īntlapetlanilcuauh, in īmāyauhcocol , toutes leurs parures, leurs vētements, leurs écharpes en papier, leurs cannes de roseaux, leurs bātons en forme d'éclair, leurs éclairs - all their adornment - their clothing, their paper shoulder-sashes, their stout reed staves, their lightning sticks, their cloud-bundles. Décrit les ornements des tlaloqueh. Sah1,49.
Sash = écharpe.
Form: nom d'objet sur ahpāna, morph.incorp. āma-tl.
.AMANEAPANALEH:
āmaneapanaleh, n.possessif. Cf. āmaneahpanaleh.
.AMANEAPANALIZTLI:
āmāneapānaliztli. Cf. āmaneahpānaliztli.
.AMANEAPANALLI:
āmaneapānalli. Cf. āmaneahpānalli.
.AMANEAPANTLI:
amaneapāntli. Cf. āmaneahpāntli.
.AMANECHIHCHIHUALLI:
āmanechihchīhualli:
Parure de papier.
Allem., Papierputz.
īxquich ītech quitlāliah in āmatlatquitl in āmanechihchīhualli in āmaxicōlli in āmacōzcatl in āmaneahpāntli , ils placent sur lui tous les vētements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillōtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69.
quinmahmācah in īmāmatlatqui in īmāmanechihchīhual , ils leur distribuent leurs vētements de papier, leurs parures de papier. Sah2,142.
quintlamahmācah quimmahmācah in īmāmanechihchīhual , ils leur donnent, leur distribuent leur parure de papier. Sah 1927,59.
oncān ic quintlaquēntiāyah in īmāmatlaquēn, in īmāmanechihchīhual , alors ils les habillaient de leurs vētements de papier, de leurs parures de papier - then they clothed (their images) in their paper vestements and their paper adornements. Il s'agit des cihuateteoh. Sah4,10.
Form: nom d'objet sur chihchihua, morph.incorp. āma-tl.
.AMANEHUA:
amanēhua, variante amanēhuac
Récent, nouveau, tendre, fraîchement cueilli.
Esp., tierno.
quin amanēhua , frais, tendre, récemment planté ou cueilli (Olm.).
oc cencah ye in xoxōuhqui, in amanēhua , principalement quand elle est vert, quand elle est tendre. il s'agit de la graine de cacao. Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.
amanēhua quicenneloa, quimōtlaltia in ōnxiuhcayōtl , il mélange la nouvelle récolte, il y jette celle d'il y a deux ans - with that of the new harvest he mixeds in, he throws in that of two years. Il s'agit de mais, tlaōl-li. Sah10,66.
in cualli etl in amanēhua , les bons haricots, la nouvelle récolte - the good beans, the new crop. Sah10,66.
quināmaca in amanēhua, quināmaca in ōxiuhcayōtl, in ēxiuhcayōtl , il vend la récolte de l'année, il vend ce qui a deux ans, ce qui a trois ans. Est dit du vendeur d'amarante, huauhnāmacac. Sah10,67. II s'agit sans doute d'une forme verbale.
Form: sur ēhua, morph.incorp. aman.
.AMANEPANIUHQUI:
āmanepaniuhqui:
Avec des papiers tressés.
Allem., mit Papier am Verschluß ('nepanihui', sich verbinden). SIS 1952,253.
in tilmahtli āmanepaniuhqui , manteau avec des ornements de papiers tressés - Mäntel von der Art der Prunkgewänder. Est dit d'un tilmahtli. Sah9,47:5.
in āmanepaniuhqui īhuān tlazohmāxtlatl yacahuiyac , des manteaux avec des ornements de papiers tressés et des pagnes précieux à longs pans - capes with plaited paper ornaments and precious breech clouts with long ends. Parure particulière aux marchands, nāhualoztomecah. Sah9,55.
Form: pft. sur nepanihui, morph.incorp. āma-tl.
.AMANEXTLI:
āmanextli :
Cendre de papier.
Angl., the paper ashes. Sah9,11 (amanestli).
Form : sur nextli et āma-tl.
.AMANTECAH:
amantecah, ethnique, plur.
Plumassiers, artisans qui travaillaient la plume.
Angl., feather workers.
Cités dans une liste d'artisans. Sah8,45.
Le chapitre 18 du livre 9 leur est consacré. Sah9,83-85. Ils préparent les modèles réalisés par les orfèvres. Sah9,76. Ils étaient nommés ainsi d'après le district d'Amantlan a Tenochtitlan où ils vivaient.
amantecah catcah , c'étaient des plumassiers.
Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
ihhuizalohqueh, amantccah , ils collent des plumes, ils travaillent la plume.
Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
*~ à la forme possédée.
īamantēcahuān , ses plumassiers.
Il s'agit de Moctezuma. Sah9,91 (iiamātecahoan).
.AMANTECATI:
āmantēcati > āmantēcati-.
*~ v.i., travailler la plume.
Allem., mit Federn arbeiten.
Angl., he practises the featherworkers' art. Sah10,25.
Form: sur āmantēca-tl.
.AMANTECATIHUA:
āmantēcatihua > āmantēcatihua-.
*~ v.impers., on travaille la plume. Sah9,92.
Form: impers. sur āmantēcati.
.AMANTECATL:
āmantēcatl, pluriel āmantēcah.
1. ~ ethnique, habitant d'āmāntlān.
2. ~ artisan, plumassier, celui qui travaille la plume.
Son activité est décrite dans Sah10,25.
Dans une liste d'artisans. Sah8,39.
in Coyōtlīnāhual in āmantēcatl , Coyotlinahual le plumassier. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,82.
in ihhuīnamacac: ca āmantēcatl, ca pochtēcātl, tanahpan tlācatl , le vendeur de plumes est un plumassier, un marchand, c'est l'homme au panier - the feather seller is a feather worker, a merchant - the man (with) the basket. Sah10,61.
*~ plur., 'āmantēcah'.
Dans une liste d'artisans toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
huel āmāntecah , de (bons) plumassiers.
Est dit des Tarasques (Michhuahqueh). Sah10,188 = Launey II 264.
Note: 'plumassier', G.Baudot 1976,54.
.AMANTECATLALIA:
āmantēcatlālia > āmantēcatlalih.
*~ v.t. tla-., travailler quelque chose comme celui qui réalise une mosaïque de plumes.
tlaāmantēcatlālia , er setzt etwas hin als Mann aus Amantlan. SIS 1952,312.
tlaāmantēcatlālia, tlatōltēcatlālia , il créé des œuvres d'artiste, il créé des œuvres d'art - he forms works of artifice, of skill. Est dit du tailleur de pierres, tetzotzonqui. Sah10,27.
Form: sur tlālia, morph.incorp. āmantēca-tl.
.AMANTECAYOTL:
āmantēcayōtl:
Art de la mosaique de plumes.
Dans une énumération de différents arts. Sah3,35.
Form: sur amanteca-tl.
.AMANTLAN:
āmantlān:
*~ toponyme, district de Tenochtitlan.
Quartier (calpolli) des plumassiers dont le temple est consacré à Coyōl īnahual. Sah9,83.
in pōchtlān in āmantlān , quartiers qui vénèrent particulièrement Xiuhteuctli. Sah4,87.
*~ locatif, dans l'art de la plumasseria.
huel ahciqueh in āmantlān, in tōllān , ils arrivèrent au sommet de l'art. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amantlan, in Tula'. Ils comprennent āmantlān et tōllān comme les toponymes correspondant.
.AMANTLI:
āmantli:
Art, habileté à travailler la plume.
Allem., Kunst, Kunstfertigkeit.
Dont 'āman' dans 'centzon āman', serait le pluriel. SIS 1950,249.
.AMAOZTOMECATL:
āmaoztomecatl:
Marchand qui importe du papier.
Angl., the paper importer. Sah10,78.
.AMAPAHPAYOHCATOTONTIN:
āmapahpayohcātotontin:
Qui ont de petits drapeaux en papier. Sah2,74.
Form: diminutif pluralisé sur une redupl. de āmapanyoh.
.AMAPAMITL:
āmapamitl:
Fannion de papier.
Bannière. Anne-Marie Wohrer I 127.
ēyi mani in āmapan quimāmāya īcāmpa cuecuetlacatiuh , ses fanions de papier sont au nombre de trois, il les porte derrière lui sur son dos, elles flottent au vent - there were his three papiers flags which he carried on his back, which went rustling. Sah9,69.
.AMAPAN:
A. ~ āmāpan, locatif sur āmāitl.
Dans les rivières.
Angl., in a river. R.Joe Campbell 1997.
zan āmapan in nemi , il ne vit que dans les rivières - it lives only in the rivers.
Est dit du crocodile, ācuetzpalin. Sah11,67.
B. ~ āmapan, nom divin.
En relation avec le site nommé Teōtlachco. Sah2,145.
Cf. aussi āmapantzitzin.
Form : peut-être apocope sur amapam-itl.
C. ~ āmapan, locatif sur āmatl.
Sur le papier.
Esp., en el papel. Carochi 1892,531.
.AMAPANTLACHNACOCHTLI:
āmapantlachnacochtli:
Boucles d'oreilles ornées de fanions du jeu de balle.
*~ à la forme possédée.
īāmapantlachnacoch , ses boucles d'oreilles ornées de fanions du jeu de balle - seinen papiernen Bällspielplätz-Ohrpflock. W.Lehmann 1938,220.
.AMAPANTZITZIN:
āmapantzitzin:
*~ plur.,les incarnations du dieu Amapan. Sah2,186.
désigne ceux qui sont sacrifiés en présence de Paynal dans un rituel de Panquetzaliztli. Sah2,175.
Note : plur. sur āmapantzin, 'vestido de papel'. Nombre dado a uno, o a los dos dioses que presidian el jugo ritual de la pelota. Sah Garibay 1969 IV 321.
.AMAPANYOH:
āmapanyoh, nom possessif.
Qui a des fannions en papier.
īchīmal ihhuiteteyoh amapānyoh īmāc mani , son bouclier orné de plumes et de fannions en papier est dans sa main - sein mit Federbällen besteckter, mit Papierfähnchen versehner Schilt ruht auf' seinem Arm. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,35.
Cf. āmapahpayohcatotōntin.
.AMAPATLACHTLI:
āmapatlachtli:
Larges bandes de papier.
āmapatlachtli quitotocatihcac quetzalyacahuitztli chichīlicpatica, in quicuicuitlalpiāyah , du papier écrasé semé de fines pointes de plumes de quetal attaché avec une cordelette rouge - crushed paper which they had sown with fine, pointed quetzalfeathers, bound about with red cord. Sah9,59.
Form: sur *patlachtli, morph.incorp. āma-tl.
.AMAPATOA:
āmapatoa > āmapatoh.
*~ v.i., jouer aux cartes (S).
Esp., jugar. Olmos Arte de la lengua mexicana 275v.
Form : sur patoa, morph.incorp. āmatl.
.AMAPATOANI:
āmapatoāni, éventuel sur āmapatoa.
Joueur de cartes (S).
.AMAPATOLIZTLI:
āmapatoliztli :
Jeu de cartes (S).
Esp., juego de naipes (M).
Form : nom d'action sur āmapatoa.
.AMAPATOLLI:
āmapatōlli :
Cartes, jeu de cartes.
Esp.,naipes (M).
juego de naypes (M I 73r.).
Form : nom d'objet sur āmapatoa.
.AMAPAYOH:
āmapayoh, nom possessif sur āmapamitl.
Qui a des fanions de papier.
ītizalchīmal āmapayoh , son bouclier est blanc, il a des fanions de papier - his shield was chalky; it had paper streamers. Décrit ōmācatl. Sah1,34
Streamer: a flag that streams in the wind.
.AMAPEHPECHOA:
āmapehpechoa > āmapehpechoh.
*~ v.t. tla-., recouvrir de papier.
cāmapehpechoah , ils le recouvrent de papier. Sah2,157 (camapepechoa).
Form: sur pehpechoa, morph.incorp. āma-tl.
.AMAPOHUA:
āmapōhua > āmapōuh.
*~ v.i., lire des papier.
Note : le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne āmapohua, v.i., leer (avec une troisième syllabe brève).
*~ v.t. tē-., dédier quelqu'un par une offrande de papiers.
in ōmpa ōmitzāmapōuh in ōmpa ōmitzcopalpōuh in monāntzin in motahtzin in calmecac , là où tes parents t'ont dédié par des offrandes de papiers, par des offrandes de copal, au calmecac - where thy mother, thy father have dedicated thee with paper, with incense, to the calmecac. Sah6,214.
.AMAPOHUANI:
āmapōhuani, éventuel.
Celui qui lit des papiers.
Angl., reader, one who customarily reads papers. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 25.
.AMAPOTL:
amapotl:
*~ botanique, coquelicot.
Esp., ababol (Papaver rhoeas)
.AMAQUEMEH:
āmaquēmeh:
*~ toponyme, variante āmaquēmehcān.
.AMAQUEMEHCAN:
āmaquēmehcān:
*~ toponyme.
.AMAQUEMEHQUEH:
āmaquēmehqueh:
*~ ethnique.
.AMAQUENTIA:
āmaquēntia > āmaquēntih.
*~ v.t. tē-., revêtir de papier.
cāmaquēntiah , ils le revêtent de papier - they wrap it in paper. R.Joe Campbell 1997.
Form: sur quēntia, morph.incorp. āmatl.
.AMAQUIMILOA:
āmaquimiloa > āmaquimiloh.
*~ v.t. tla-., envelopper quelque chose de papier.
cāmaquimiloāyah , ils l'enveloppaient de papier. Sah2,157.
Form: sur quimiloa, morph.incorp. āma-tl.

PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer