| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Esp., | desaliñado, torpe, que no hace cosa bien hecha (M s aquimamati) |
| el necio (G125v). |
| Est dit | du mauvais fils. Sah10,2. |
| d'une mauvaise jeune fille noble. Sah10,48. |
| Angl., | but (K). |
| is it not clear? (K s tēl). |
| Est dit | de celui né sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108. |
| de celle qui est née sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108. | |
| de celle qui est née sous le signe ce calli. Sah4,95. |
| Est dit | de grains de maïs. Sah11,282. |
| des graines du chía noir, tlīltic chien. Sah11,256. |
| Est dit | du bandit. Sah10,39 (atlacacemelle). |
| de qui est né sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108 (-cemelle). | |
| du signe, tōnalli, ce ocēlotl. Sah4,6 (-cemelle). |
| Est dit | des cihuātēteoh. Sah4,41 (ātlacacemelleque). |
| de ceux qui sont nés sous le signe chicuēyi quiyahuitl ou chiucnāhui xōchitl. Sah4,57. |
| Angl., | bad, inhuman person (K). |
| diabolical, inhuman ; inhuman person ; savage. R.Joe Campbell 1997. | |
| Est dit | de la mauvaise tante tēāhuih. Sah10,4. |
| du mauvais petit garçon, piltōntli. Sah10,13 (hatlacatl). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer